(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Luke 23:22 Greek Text Analysis
Luke 23:22
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]
ho
- Art-NMS
1161 [e]δでるた
de
AndConj
5154 [e]τρίτον
triton
a third [time]Adj-ANS
3004 [e]εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー
eipen
he saidV-AIA-3S
4314 [e]πぱいρろーὸς
pros
toPrep
846 [e]αあるふぁὐτούς
autous
them,PPro-AM3P
5101 [e]Τί
Ti
WhatIPro-ANS
1063 [e]γがんまρろー
gar
forConj
2556 [e]κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー
kakon
evilAdj-ANS
4160 [e]ἐποίησεν
epoiēsen
did commitV-AIA-3S
3778 [e]οおみくろんὗτος;
houtos
this [man]?DPro-NMS
3762 [e]οおみくろんδでるたνにゅー
ouden
NoAdj-ANS
159 [e]αあるふぁτたうιいおたοおみくろんνにゅー
aition
causeAdj-ANS
2288 [e]θανάτου
thanatou
of deathN-GMS
2147 [e]εいぷしろんρろーοおみくろんνにゅー
heuron
found IV-AIA-1S
1722 [e]νにゅー
en
inPrep
846 [e]αあるふぁτたうῷ·
autō
Him.PPro-DM3S
3811 [e]παιδεύσας
paideusas
Having chastisedV-APA-NMS
3767 [e]οおみくろんνにゅー
oun
thereforeConj
846 [e]αあるふぁτたうνにゅー
auton
Him,PPro-AM3S
630 [e]ἀπολύσω.
apolysō
I will release [Him].V-FIA-1S





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Nestle 1904
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Westcott and Hort 1881
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς, Tί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; Οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろん πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς· Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー ἄξιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς· τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろん πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς, Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος; οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΛΟΥΚΑΝ 23:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
δでるたὲ τρίτον εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー πぱいρろーὸς αあるふぁὐτούς Τί γがんまρろー κかっぱαあるふぁκかっぱνにゅー ἐποίησεν οおみくろんὗτος οおみくろんδでるたνにゅー αあるふぁἴτιον θανάτου εいぷしろんὗρον ἐνにゅー αあるふぁτたうῷ· παιδεύσας οおみくろんνにゅー αあるふぁτたうνにゅー ἀπολύσω

Luke 23:22 Hebrew Bible
ויאמר אליהם פעם שלישית מה אפוא עשה זה רעה כל אשמת מות לא מצאתי בו על כן איסרנו ואפטרנו׃

Luke 23:22 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܕܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܡܢܐ ܓܝܪ ܕܒܝܫ ܥܒܕ ܗܢܐ ܡܕܡ ܥܠܬܐ ܕܫܘܝܐ ܠܡܘܬܐ ܠܐ ܐܫܟܚܬ ܒܗ ܐܪܕܝܘܗܝ ܗܟܝܠ ܘܐܫܒܩܝܘܗܝ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."

King James Bible
And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

Holman Christian Standard Bible
A third time he said to them, "Why? What has this man done wrong? I have found in Him no grounds for the death penalty. Therefore, I will have Him whipped and then release Him."
Treasury of Scripture Knowledge

Why.

Luke 23:14,20 Said to them, You have brought this man to me, as one that perverts …

1 Peter 1:19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish …

1 Peter 3:18 For Christ also has once suffered for sins, the just for the unjust, …

I will.

Luke 23:16 I will therefore chastise him, and release him.

Links
Luke 23:22Luke 23:22 NIVLuke 23:22 NLTLuke 23:22 ESVLuke 23:22 NASBLuke 23:22 KJVLuke 23:22 Bible AppsLuke 23:22 Biblia ParalelaLuke 23:22 Chinese BibleLuke 23:22 French BibleLuke 23:22 German BibleBible Hub
Luke 23:21
Top of Page
Top of Page