Neil Armstrong: diferència entre les revisions
Aparença
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
Cap resum de modificació |
||
Línia 11: | Línia 11: | ||
===Verificades=== |
===Verificades=== |
||
* "''Houston, Tranquility Base here. ''The Eagle'' has landed.''" |
* '''"''Houston, Tranquility Base here. ''The Eagle'' has landed.''"''' |
||
** Traducció: "Houston, aquí Tranquility Base. ''The Eagle'' ha alunitzat." Primeres paraules de l'Apollo 11 al arribar a la Lluna. |
** Traducció: "Houston, aquí Tranquility Base. ''The Eagle'' ha alunitzat." Primeres paraules de l'Apollo 11 al arribar a la Lluna. |
||
* "''That's one small step for a man, one giant leap for mankind.''" |
* '''"''That's one small step for a man, one giant leap for mankind.''"''' |
||
** Traducció: "Aquest és un petit pas per a un home, però un gran salt per a la humanitat." Dita per l'astronauta després de trepitjar la superfície lunar. |
** Traducció: "Aquest és un petit pas per a un home, però un gran salt per a la humanitat." Dita per l'astronauta després de trepitjar la superfície lunar. |
||
* ''"I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges".'' |
* '''''"I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges".''''' |
||
** Traducció: "Crec que anem a la lluna perquè està en la naturalesa de l'ésser humà enfrontar els desafiaments". |
** Traducció: "Crec que anem a la lluna perquè està en la naturalesa de l'ésser humà enfrontar els desafiaments". |
||
* ''"Pilots take no special joy in walking: pilots like flying"''. |
* '''''"Pilots take no special joy in walking: pilots like flying"''.''' |
||
** Traducció: "Els pilots no senten cap alegria especial caminant: Els pilots els agrada volar" |
** Traducció: "Els pilots no senten cap alegria especial caminant: Els pilots els agrada volar" |
||
* ''"There can be no great accomplishment without risk"''. |
* '''''"There can be no great accomplishment without risk"''.''' |
||
** Traducció: "No hi pot haver cap gran assoliment sense risc" |
** Traducció: "No hi pot haver cap gran assoliment sense risc" |
||
Revisió del 13:43, 11 feb 2012
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Wapakoneta (Ohio), 5 d'agost de 1930 |
Mort |
Cincinnati (Ohio), 25 d'agost de 2012 (82 anys) |
Ocupació | Aviador naval dels Estats Units, pilot de proves, professor d'universitat, astronauta i Enginyer d'aviació |
Obra amb drets d'autor | |
Neil Armstrong (5 d'agost de 1930), antic astronauta, va ser el primer home en posar un peu a la Lluna.
Citacions
Verificades
- "Houston, Tranquility Base here. The Eagle has landed."
- Traducció: "Houston, aquí Tranquility Base. The Eagle ha alunitzat." Primeres paraules de l'Apollo 11 al arribar a la Lluna.
- "That's one small step for a man, one giant leap for mankind."
- Traducció: "Aquest és un petit pas per a un home, però un gran salt per a la humanitat." Dita per l'astronauta després de trepitjar la superfície lunar.
- "I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges".
- Traducció: "Crec que anem a la lluna perquè està en la naturalesa de l'ésser humà enfrontar els desafiaments".
- "Pilots take no special joy in walking: pilots like flying".
- Traducció: "Els pilots no senten cap alegria especial caminant: Els pilots els agrada volar"
- "There can be no great accomplishment without risk".
- Traducció: "No hi pot haver cap gran assoliment sense risc"
Aquesta pàgina és un esborrany (té menys de quatre citacions i/o dites). Podeu ajudar Viquidites ampliant-la. |