平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)主耶和
華指著自己的聖潔起誓說:「
日子快到,
人必用鉤子將你們
鉤去,
用魚鉤將你們
餘剩的鉤去。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)主耶和华指
着自己的圣洁
起誓说:“
日子快到,
人必用钩子
将你们钩去,
用鱼钩
将你们
余剩的钩去。
聖經新譯本 (CNV Traditional)主耶和
華指著自己的聖潔起誓:「
看哪!
對付你們
的日子快到,
人必用鉤子把你們
鉤走,
最後一個也必被人用魚鉤鉤去。
圣经新译本 (CNV Simplified)主耶和华指
着自己的圣洁
起誓:「
看哪!对付你们
的日子快到,
人必用钩子
把你们钩走,
最後一个也必被人用鱼钩钩去。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)主 耶
和 華 指 著 自 己 的 聖 潔 起 誓 說 :
日 子 快 到 ,
人 必
用 鉤 子 將 你 們
鉤 去 ,
用 魚 鉤 將 你 們
餘 剩 的 鉤 去 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)主 耶
和 华
指 着 自 己 的 圣 洁
起 誓 说 :
日 子 快 到 ,
人 必
用 钩
子 将 你 们 钩
去 ,
用 鱼 钩
将 你 们 馀
剩 的 钩
去 。
Amos 4:2 King James BibleThe Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that he will take you away with hooks, and your posterity with fishhooks.
Amos 4:2 English Revised VersionThe Lord GOD hath sworn by his holiness, that, lo, the days shall come upon you, that they shall take you away with hooks, and your residue with fish hooks.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
hath sworn.
阿摩司書 6:8
主耶和華萬軍之神指著自己起誓說:「我憎惡雅各的榮華,厭棄他的宮殿,因此我必將城和其中所有的都交付敵人。」
See on
詩篇 89:35
我一次指著自己的聖潔起誓,我決不向大衛說謊。
he will.
以賽亞書 37:29
因你向我發烈怒,又因你狂傲的話達到我耳中,我就要用鉤子鉤上你的鼻子,把嚼環放在你口裡,使你從原路轉回去。』
耶利米書 16:16
耶和華說:「我要召許多打魚的把以色列人打上來,然後我要召許多打獵的,從各山上、各岡上、各石穴中獵取他們。
以西結書 39:4,5
你和你的軍隊並同著你的列國人,都必倒在以色列的山上,我必將你給各類的鷙鳥和田野的走獸做食物。…
哈巴谷書 1:15,16
他用鉤鉤住,用網捕獲,用拉網聚集他們。因此他歡喜快樂,…
鏈接 (Links)
阿摩司書 4:2 雙語聖經 (Interlinear) •
阿摩司書 4:2 多種語言 (Multilingual) •
Amós 4:2 西班牙人 (Spanish) •
Amos 4:2 法國人 (French) •
Amos 4:2 德語 (German) •
阿摩司書 4:2 中國語文 (Chinese) •
Amos 4:2 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.