平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)雅各說:「耶和
華我祖亞伯拉罕的
神,
我父親以撒
的神啊,你曾
對我說:『
回你本
地本族去,
我要厚待你。』
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)雅各说:“耶和华我
祖亚伯
拉罕的
神,
我父亲以撒的
神啊,你曾对我说:‘
回你本
地本族去,
我要厚待你。’
聖經新譯本 (CNV Traditional)雅各說:「耶和
華,
我祖亞伯拉罕的
神,
我父以撒
的 神啊,你曾
經對我說過:『
回到你
自己的故鄉,
到你的
親族那裡去,
我必厚
待你。』
圣经新译本 (CNV Simplified)雅各说:「耶和华,
我祖亚伯
拉罕的
神,
我父以撒
的 神啊,你曾经对
我说过:『
回到你
自己的故乡,
到你的亲族
那里去,
我必厚
待你。』
繁體中文和合本 (CUV Traditional)雅 各 說 : 耶
和 華 ─
我 祖 亞 伯 拉 罕
的 神 ,
我 父 親 以 撒
的 神 阿 , 你 曾
對 我 說 :
回 你
本 地 本 族 去 ,
我 要 厚 待 你 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)雅 各 说 : 耶
和 华 ─
我 祖 亚
伯 拉 罕
的 神 ,
我 父 亲 以 撒
的 神 阿 , 你 曾 对
我 说 :
回 你
本 地 本 族 去 ,
我 要 厚 待 你 。
Genesis 32:9 King James BibleAnd Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, the LORD which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will deal well with thee:
Genesis 32:9 English Revised VersionAnd Jacob said, O God of my father Abraham, and God of my father Isaac, O LORD, which saidst unto me, Return unto thy country, and to thy kindred, and I will do thee good:
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
Jacob.
撒母耳記上 30:6
大衛甚是焦急,因眾人為自己的兒女苦惱,說要用石頭打死他。大衛卻倚靠耶和華他的神,心裡堅固。
歷代志下 20:6,12
說:「耶和華我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。…
歷代志下 32:20
希西家王和亞摩斯的兒子先知以賽亞因此禱告,向天呼求。
詩篇 34:4-6
我曾尋求耶和華,他就應允我,救我脫離了一切的恐懼。…
詩篇 50:15
並要在患難之日求告我,我必搭救你,你也要榮耀我。」
詩篇 91:15
他若求告我,我就應允他;他在急難中,我要與他同在。我要搭救他,使他尊貴。
腓立比書 4:6,7
應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。…
O God.
創世記 17:7
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,做永遠的約,是要做你和你後裔的神。
創世記 28:13
耶和華站在梯子以上,說:「我是耶和華你祖亞伯拉罕的神,也是以撒的神,我要將你現在所躺臥之地賜給你和你的後裔。
創世記 31:29,42,53
我手中原有能力害你,只是你父親的神昨夜對我說:『你要小心,不可與雅各說好說歹。』…
出埃及記 3:6
又說:「我是你父親的神,是亞伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。」摩西蒙上臉,因為怕看神。
the Lord.
創世記 31:3,13
耶和華對雅各說:「你要回你祖你父之地,到你親族那裡去,我必與你同在。」…
鏈接 (Links)
創世記 32:9 雙語聖經 (Interlinear) •
創世記 32:9 多種語言 (Multilingual) •
Génesis 32:9 西班牙人 (Spanish) •
Genèse 32:9 法國人 (French) •
1 Mose 32:9 德語 (German) •
創世記 32:9 中國語文 (Chinese) •
Genesis 32:9 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.