(Translated by https://www.hiragana.jp/)
de se chauffer - الترجمة إلى العربية - أمثلة الفرنسية | Reverso Context
Download for Windows
الإعلان
de se chauffer

الترجمة "de se chauffer" في العربية

تدفئة f
Fort heureusement, il existe aujourd'hui des chaudières modernes qui permettent à la fois de se chauffer de manière optimale, tout en réalisant des économies d'énergie.
لحسن الحظ، هناك اليوم غلايات حديثة تسمح لكلاهما بالتسخين على النحو الأمثل، مع تحقيق وفورات في الطاقة.
Outre le fait qu'il permit à l'homme de se chauffer et de cuire ses aliments, le feu peut aussi être considéré comme la première source d'énergie utilisée par l'homme.
بالإضافة إلى حقيقة أنه سمح للرجل لتسخين وطهي غذائهم، يمكن اعتبار اطلاق النار يكون المصدر الرئيسي للطاقة المستخدمة من قبل الرجل.
Est-il possible de se chauffer à l'énergie solaire ?
هل يمكن التدفئة بالطاقة الشمسية ؟ ؟.
Les partis restent toutefois divisés sur la façon de financer le tout et, plus encore, sur les mécanismes potentiellement impopulaires pour inciter ménages et entreprises à modifier leur façon de se chauffer, s'éclairer ou se déplacer.
وتنقسم الأطراف حول طريقة تمويل كل ذلك، وأيضاً حول الآليات التي قد لا تحظى بشعبية والخاصة بتشجيع الأسر والشركات على تغيير وسائل التدفئة المستخدمة والإضاءة والتنقل.
L'absence de politiques en faveur des pauvres envenime la situation, et un grand nombre de citadins sont contraints de se chauffer au bois et au charbon.
وتتفاقم هذه الآثار أكثر بسبب انعدام السياسات المراعية لمصالح الفقراء في مجال الطاقة، مما يرغم العديد من فقراء المدن على الاعتماد على الخشب والفحم كمصدر للوقود.
En peu de temps, nous avons été submergés par des demandes de tout le pays en faveur de centaines de personnes âgées supplémentaires et de rescapés de la Shoah qui ont besoin de se chauffer.
خلال فترة قصيرة حصلنا على موجة من التوجهات من أنحاء البلاد عن مئات المسنين والناجين من كارثة المحرقة الذين بحاجة للتدفئة.
En un rien de temps, nous avons reçu un grand nombre d'appels de tout le pays pour des centaines d'autres personnes âgées ou survivants de la Shoah ayant besoin de se chauffer.
خلال فترة قصيرة حصلنا على موجة من التوجهات من أنحاء البلاد عن مئات المسنين والناجين من كارثة المحرقة الذين بحاجة للتدفئة.
Le droit à la terre, l'accès à l'eau potable, le droit de se nourrir, de se chauffer, de disposer d'un habitat convenable sont des droits universels.
يشكل الحق بتملك الأرض، وبالحصول على المياه الصالحة للشرب، والحق بالتغذية والدفء والحق بمنزل لائق وملائم، حقوقاً عالمية.
Cet approvisionnement est essentiel aussi au développement socioéconomique en ce sens qu'il permet d'assurer l'éclairage; d'utiliser les TIC; de se chauffer et de cuisiner; et, plus généralement, de générer des revenus et des emplois et de favoriser le développement durable.
وهي أساسيةٌ كذلك للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، إذ تتيح الإنارة؛ واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ والتسخين والطبخ؛ وتدعم بشكل واسع توليد الدخل وفرص العمل؛ وتؤثر في التنمية المستدامة.
Améliorer l'équipement notamment l'adduction d'eau potable, la voirie, l'assainissement, et les moyens de se chauffer et de faire la cuisine
تحسين الهياكل الأساسية - توفير المياه الصالحة للشرب والطرق والصرف الصحي وموارد الطهي والتدفئة
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures immédiates pour améliorer le sort du grand nombre de familles et de particuliers qui vivent dans des logements inadéquats et venir en aide à ceux qui sont dépourvus des moyens de se chauffer convenablement.
242- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية لتحسين أوضاع العديد من الأسر والأفراد الذين يعيشون في ظروف سكنية رديئة وتخفيف وطأة أوضاع الذين يفتقرون إلى الوقود.
Le Gouvernement a pris des mesures significatives au cours de la décennie passée pour améliorer la situation de ceux qui vivent dans des logements médiocres et n'ont pas les moyens de se chauffer convenablement.
169- اتخذت الحكومة خطوات مهمة على مدى العقد الأخير لتحسين وضع الذين يعيشون في ظروف سكنية رديئة ويعانون من "فقر الوقود".
"Toutefois plus de 80 pour cent des biocombustibles utilisés dans le monde proviennent d'autres sources, principalement du bois, qui permettent de cuisiner ou de se chauffer dans les régions pauvres de la planète."
من جهة أخرى فإن ما يتجاوز 80 بالمائة من استخدامات الطاقة الحيوية في العالم يتأتى من مصادر أخرى أي الأخشاب على الأكثر حيث يشكل الخشب وقوداً أساسياً للطهي والتدفئة في معظم مناطق العالم الفقيرة
Toutefois plus de 80 pour cent des biocombustibles utilisés dans le monde proviennent d'autres sources, principalement du bois, qui permettent de cuisiner ou de se chauffer dans les régions pauvres de la planète.
من جهة أخرى فإن ما يتجاوز 80 بالمائة من استخدامات الطاقة الحيوية في العالم يتأتى من مصادر أخرى أي الأخشاب على الأكثر حيث يشكل الخشب وقوداً أساسياً للطهي والتدفئة في معظم مناطق العالم الفقيرة.
Les chiffres les plus récents montrent que 2,38 millions de foyers sont en situation de précarité énergétique, ce qui signifie essentiellement que près de 11% des foyers n'ont pas les moyens de se chauffer.
تظهر أحدث الأرقام أن الأسر 2.38m في المملكة المتحدة هي في فقر الوقود - والتي تعني بشكل أساسي أن ما يقرب من 11٪ من المنازل البريطانية لا تستطيع تحمل الدفء.
C'est une nouvelle façon de se chauffer !
هذا هو طريقة جديدة للتدفئة.
Grâce à des initiatives similaires, l'accès des plus démunis à l'énergie - ce qui leur permet de cuisiner et de se chauffer - et l'interconnexion des réseaux d'approvisionnement en électricité se sont améliorés.
ونتيجة لمبادرات مماثلة، أحرز تقدم في حصول الفقراء على الطاقة للطبخ والتدفئة، إضافة إلى الربط بالشبكة الكهربائية.
À titre d'exemple, les produits forestiers autres que le bois sont pour eux une importante source de revenus et leur permettent de se nourrir, de se loger et de se chauffer.
وعلى سبيل المثال، تزود الغابات السكان الفقراء بالمنتجات غير الخشبية للغابات من أجل الاستهلاك والإيواء والوقود، وتعد مصدرا هاما للدخل.
L'absence de politiques en faveur des pauvres envenime la situation, et un grand nombre de citadins sont contraints de se chauffer au bois et au charbon.
وتتفاقم هذه الآثار أكثر بسبب انعدام السياسات المراعية لمصالح الفقراء في مجال الطاقة، مما يرغم العديد من فقراء المدن على الاعتماد على الخشب والفحم كمصدر للوقود.
En peu de temps, nous avons été submergés par des demandes de tout le pays en faveur de centaines de personnes âgées supplémentaires et de rescapés de la Shoah qui ont besoin de se chauffer.
خلال فترة قصيرة حصلنا على موجة من التوجهات من أنحاء البلاد عن مئات المسنين والناجين من كارثة المحرقة الذين بحاجة للتدفئة.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.
الإعلان

النتائج: 7677. المطابقة: 25. الزمن المنقضي: 147 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200