(Translated by https://www.hiragana.jp/)
redoubler - الترجمة إلى العربية - أمثلة الفرنسية | Reverso Context
Download for Windows
الإعلان
redoubler

الترجمة "redoubler" في العربية

ضاعف
تكثف
تعزّز
تبذل
تزيد
أكثر
رفع
اشتدّ
بذل مزيد يكثف نكثف يعزز تسريع
القيام بالمزيد
نبذل

اقتراحات

Les pays doivent redoubler leurs efforts concertés pour éliminer la pauvreté.
ومن الواجب على البلدان أن تضاعف من جهودها المتسقة من أجل القضاء على الفقر.
L'exercice des voeux est toujours compliquée pour les agences qui doivent redoubler d'ingéniosité et de créativité.
ممارسة رغبات دائما معقدة للوكالات التي يجب أن تضاعف الإبداع والإبداع.
Il faut redoubler nos efforts communs pour surmonter ces problèmes.
وينبغي أن نضاعف جهودنا المشتركة بغية التغلب على هذه المشاكل.
Cette décision et le calendrier qui en découle donnent un nouvelle raison majeure aux deux parties de redoubler leurs efforts.
وهذا القرار والجدول الزمني المترتب عليه يشكلان سببا إضافيا هاما لأن يضاعف الجانبان كلاهما جهودهما.
La communauté internationale devrait redoubler ses efforts pour donner suite aux engagements pris afin de soutenir le développement.
وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لمتابعة ما قطع من التزامات بغية دعم التنمية.
Tous les pays de la région des Grands Lacs doivent redoubler leurs efforts pour améliorer les relations bilatérales.
ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية.
Il faut donc redoubler la mobilisation en faveur de l'Afrique.
ولذلك ينبغي أن نضاعف تعبئتنا من أجل أفريقيا.
Il estime que la Commission doit redoubler de vigilance face aux formes graves de diffamation des religions.
ويرى أن على اللجنة أن تضاعف من حذرها إزاء الأشكال الخطيرة لتشويه صورة الديانات.
Tous les pays de la Région des Grands Lacs doivent redoubler leurs efforts pour améliorer les relations bilatérales.
ويتعين على جميع البلدان في منطقة البحيرات الكبرى أن تضاعف جهودها بغية تحسين علاقاتها الثنائية.
Nous demandons au Gouvernement de redoubler ses efforts importants pour remédier à ces problèmes, avec l'aide de l'ONU.
إننا ندعو الحكومة إلى أن تضاعف من جهودها، بمساعدة من الأمم المتحدة، للتصدي لهذه التحديات.
Ces usagers de la route doivent redoubler de prudence.
ويلزم إيلاء المزيد من الاهتمام لمستخدمي الطرق هؤلاء.
Cependant, en période de canicule, il faut redoubler de vigilance.
ومع ذلك، في أوقات موجة الحر، يجب على المرء مضاعفة اليقظة.
Il faudrait redoubler d'effort pour obtenir un monde libre de la domination coloniale.
وأضاف أنه ينبغي مضاعفة الجهود لتحقيق هدف إيجاد عالم خال من السيطرة الاستعمارية.
Toutefois, nous continuons à redoubler d'effort en vue de relever ces défis.
ومع ذلك، سوف نستمر في مضاعفة جهودنا للتغلب على تلك التحديات.
Les sociétés de messagerie grecque ont été priées depuis lundi de redoubler de vigilance.
وطلب من شركات البريد السريع اليونانية منذ الاثنين لزوم اكبر درجات التيقظ.
Il nous faut redoubler d'effort pour accélérer cette transition.
علينا أن نكثّف جهودنا من أجل تسريع عملية الانتقال هذه.
Et puis au pire, je peux redoubler.
حسنا، في أسوأ الأحوال، يمكن رفع.
Les agents d'entretien devront redoubler d'attention lors du nettoyage des locaux.
سيتعين على وكلاء التنظيف مضاعفة انتباههم عند تنظيف المبنى.
Il sera nécessaire de redoubler les efforts déployés jusqu'à maintenant.
فسيكــون من الضروري مضاعفة الجهود المبذولة حتى الآن.
Les enfants qui ne sont pas admis dans la classe supérieure peuvent redoubler ou quitter l'école.
والأطفال الذين لا ينقلون إلى صف أعلى أمامهم خياران إما الإعادة أو التسرب.
لم يتم العثور على أي نتائج لهذا المعنى.

اقتراحات

الإعلان

النتائج: 890. المطابقة: 890. الزمن المنقضي: 96 ميلّي ثانية.

كلمات متكررة 1-300, 301-600, 601-900

عبارات قصيرة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200

عبارات طويلة متكررة 1-400, 401-800, 801-1200