(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Κλασική αρχαιότητα - Βικιπαίδεια Μετάβαση σしぐまτたうοおみくろん περιεχόμενο

Κλασική αρχαιότητα

Από τたうηいーた Βικιπαίδεια, τたうηいーたνにゅー ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια
Ιστορία τたうοおみくろんυうぷしろん δυτικού κόσμου
Προϊστορία
Παλαιολιθική (2.5 εいぷしろんκかっぱ. - 10000 πぱい.Χかい.)
Μεσολιθική (10000 - 7000 πぱい.Χかい.)
Νεολιθική (7000 - 3500 πぱい.Χかい.)
Χαλκολιθική (3500 - 1500 πぱい.Χかい.)
Εποχή τたうοおみくろんυうぷしろん Χαλκού (2000 - 1000 πぱい.Χかい.)
Εποχή τたうοおみくろんυうぷしろん Σιδήρου (1600 - 600 πぱい.Χかい.)
Αρχαία Ιστορία
Αρχαϊκή (10ος - 7ος αιώνας πぱい.Χかい.)
Κλασική (7ος - 4ος αιώνας πぱい.Χかい.)
Ύστερη (3ος αあるふぁιいおた. πぱい.Χかい. - 5ος αあるふぁιいおた. μみゅー.Χかい.)
Μεσαίωνας
Πρώιμος (6ος - 10ος αιώνας)
Ώριμος (10ος - 13ος αιώνας)
Ύστερος (14ος - 15ος αιώνας)
Νεότερη ιστορία
Πρώιμη νεότερη περίοδος (14ος - 16ος αιώνας)
Νεότερη Εποχή (17ος - 19ος αιώνας)
Σύγχρονη ιστορία
20ός αιώνας
21ος αιώνας

Ηいーた κλασική αρχαιότητα είναι ένας ευρύς όρος γがんまιいおたαあるふぁ μみゅーιいおたαあるふぁ μακρά περίοδο της πολιτιστικής ιστορίας πぱいοおみくろんυうぷしろん επικεντρώνεται σしぐまτたうηいーた Μεσόγειο, ηいーた οποία περιλαμβάνει τους πολιτισμούς της αρχαίας Ελλάδας κかっぱαあるふぁιいおた της αρχαίας Ρώμης, συλλογικά γνωστά ως ελληνο-ρωμαϊκός κόσμος. Είναι ηいーた περίοδος κατά τたうηいーたνにゅー οποία οおみくろん ελληνικός κかっぱαあるふぁιいおた οおみくろん ρωμαϊκός πολιτισμός άκμασαν κかっぱαあるふぁιいおた ασκούσαν μεγάλη επιρροή σしぐまεいぷしろん ολόκληρη τたうηいーたνにゅー Ευρώπη, τたうηいーた Βόρεια Αφρική κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーた Νοτιοδυτική Ασία.

Συμβατικά εκλαμβάνεται πως ξεκινά από τたうηいーたνにゅー εποχή της ελληνικής επικής ποίησης τたうοおみくろんυうぷしろん Ομήρου (8ος-7ος αιώνας πぱい.Χかい.), κかっぱαあるふぁιいおた συνεχίζει μみゅーεいぷしろん τたうηいーたνにゅー εμφάνιση τたうοおみくろんυうぷしろん Χριστιανισμού κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー παρακμή της Ρωμαϊκής Αυτοκρατορίας (5ος αιώνας μみゅー.Χかい.). Τελειώνει μみゅーεいぷしろん τたうηいーた διάλυση της κλασσικής κουλτούρας σしぐまτたうοおみくろん τέλος της ύστερης αρχαιότητας (300-600 μみゅー.Χかい.), κかっぱαあるふぁιいおた χάνεται στις αρχές τたうοおみくろんυうぷしろん Μεσαίωνα (600-1000 μみゅー.Χかい.).

Οおみくろん όρος «κλασική αρχαιότητα» μπορεί νにゅーαあるふぁ αναφέρεται επίσης σしぐまεいぷしろん ένα εξιδανικευμένο όραμα μεταγενέστερης εποχής, αυτό πぱいοおみくろんυうぷしろん οおみくろん Έντγκαρ Άλαν Πόε καλεί: «ηいーた λάμψη ήταν ηいーた Ελλάδα, τたうοおみくろん μεγαλείο ήταν ηいーた Ρώμη!"[1]

Οおみくろん πολιτισμός τたうωおめがνにゅー αρχαίων Ελλήνων, μαζί μみゅーεいぷしろん κάποιες επιρροές από τたうηいーたνにゅー αρχαία Εγγύς Ανατολή, επικράτησε σしぐまεいぷしろん όλη τたうηいーたνにゅー κλασική αρχαιότητα ως βάση της τέχνης[2], της φιλοσοφίας, της κοινωνίας, καθώς κかっぱαあるふぁιいおた σしぐまτたうαあるふぁ εκπαιδευτικά ιδεώδη[3]. Αυτά τたうαあるふぁ ιδανικά διασώθηκαν κかっぱαあるふぁιいおた αντιγράφησαν από τους Ρωμαίους[4]. Αυτή ηいーた ελληνορωμαϊκή πολιτισμική θεμελίωση είχε πολύ μεγάλη επιρροή σしぐまτたうηいーた γλώσσα, τたうηいーたνにゅー πολιτική, τたうαあるふぁ εκπαιδευτικά συστήματα, τたうηいーた φιλοσοφία, τたうηいーたνにゅー επιστήμη, τたうηいーたνにゅー τέχνη κかっぱαあるふぁιいおた τたうηいーたνにゅー αρχιτεκτονική τたうοおみくろんυうぷしろん σύγχρονου κόσμου: Από τたうαあるふぁ σωζόμενα αποσπάσματα της κλασικής αρχαιότητας, σχηματίστηκε σταδιακά ένα κίνημα αναγέννησης από τたうοおみくろんνにゅー 14οおみくろん αιώνα, τたうοおみくろん οποίο κατέληξε νにゅーαあるふぁ γίνει γνωστό αργότερα σしぐまτたうηいーたνにゅー Ευρώπη, ως ηいーた Αναγέννηση, κかっぱαあるふぁιいおた αναζωπυρώθηκε πάλι κατά τたうηいーた διάρκεια διαφόρων νεοκλασικών αναβιώσεων κατά τたうοおみくろんνにゅー 18οおみくろん κかっぱαあるふぁιいおた 19οおみくろん αιώνα.

Παραπομπές[Επεξεργασία | επεξεργασία κώδικα]

  1. Έντγκαρ Άλαν Πόε (1831). «To Helen».
  2. Helga von Heintze: Römische Kunst (Roman art). In: Walter-Herwig Schuchhardt (1960): Bildende Kunst I (Archäologie) (Visual arts I — archaeology). Das Fischer Lexikon - S. Fischer Verlag. p. 192. "Bestimmend blieb (...) der italisch-römische Geist, der sich der entlehnten Formen nur bediente. (...) Ohne [die] Begegnung [mit der griechischen Formenwelt, author's note] hätte der italisch-römische Geist sich wohl kaum in künstlerischen Schöpfungen ausdrücken können und wäre nicht über die Ansätze, die wir in den Kanopen von Chiusi (...), der kapitolinischen Wölfin (...), dem Krieger von Capestrano (...) erhalten haben, hinausgekommen. Auch die gleichermaßen realistische wie unkünstlerische Auffassung der Porträts im 2. und 1. J[ahr]h[undert] v[or] Chr[istus] konnte sich nur unter dem Einfluß griechischer Formen ändern." ("Determinant remained the Italic-Roman spirit, that just availed itself of the borrowed forms. (...) Without having come across [the world of the Greek forms], the Italic-Roman spirit would hardly have been able to express itself in works of art and would not have got beyond the starts that are preserved in the canopic jars of Chiusi, the Capitoline Wolf, the Warrior of Capestrano. Also the likewise realistic and inartistic conception and production of the portraits in the second and the first centuries BC could only change under the influence of Greek forms.")
  3. Der Große Brockhaus 1. vol.: A-Beo. Eberhard Brockhaus, Wiesbaden 1953, p. 315. "Ihre dankbarsten und verständnisvollsten Schüler aber fand die hellenistische Kultur in den Römern; sie wurden Mäzene, Nachahmer und schließlich Konkurrenten, indem sie die eigene Sprache wetteifernd neben die griechische setzten: so wurde die antike Kultur zweisprachig, griechisch und lateinisch. Das System dieser griechisch-hellenistisch-römischen Kultur, das sich in der römischen Kaiserzeit abschließend gestaltete, enthielt, neben Elementen des Orients, die griechische Wissenschaft und Philosophie, Dichtung, Geschichtsschreibung, Rhetorik und bildende Kunst." ("The Hellenistic culture but found its most thankful and its most understanding disciples in the Romans; they became patrons, imitators, and finally rivals, when they competitively set the own language beside the Greek: thus, the antique culture became bilingual, Greek and Latin. The system of this Greco-Latin culture, that assumed its definitive shape in the Roman imperial period, contained, amongst elements of the Orient, the Greek science and philosophy, poetry, historiography, rhetoric and visual arts.")
  4. Veit Valentin: Weltgeschichte — Völker, Männer, Ideen (History of the world — peoples, men, ideas). Allert de Lange Verlag, Amsterdam 1939, p. 113. "Es ist ein merkwürdiges Schauspiel — dieser Kampf eines bewussten Römertums gegen die geriebene Gewandtheit des Hellenismus: der römische Geschmack wehrt sich und verbohrt sich trotzig in sich selbst, aber es fällt ihm nicht genug ein, er kann nicht über seine Grenzen weg; was die Griechen bieten, hat soviel Reiz und Bequemlichkeit. In der bildenden Kunst und in der Philosophie gab das Römertum zuerst den Kampf um seine Selbständigkeit auf — Bilden um des Bildes willen, Forschen und Grübeln, theoretische Wahrheitssuche und Spekulation lagen ihm durchaus nicht." ("It is a strange spectacle: this fight of a conscious Roman striving against the wily ingenuity of Hellenism. The Roman taste offers resistance, defiantly goes mad about itself, but there does not come enough into its mind, it is not able to overcome its limits; there is so much charm and so much comfort in what the Greeks afford. In visual arts and philosophy, Romanism first abandoned the struggle for its independence — forming for the sake of the form, poring and investigation, theoretical speculation and hunt for truth were by no means in its line.")