angkong
English
editEtymology
editFrom Tagalog angkong, from Hokkien
Pronunciation
edit- (Philippines, General American) IPA(key): /ɑŋˈkɔŋ/
Noun
editangkong (plural angkongs)
- (Philippines, Chinese Filipino) paternal grandfather; paternal grandpa
- 2017, Ariesa Jane Domingo, Better Than Fiction[1], Summit Publishing Company Inc., page 91:
- Were you surprised when your parents remained calm when you told them about your grades? When you failed your midterms, I went to your house and apologized. Granted that your angkong hit me with his cane, which I guess I deserved. I didn't want you to be less of who you were before you met me.
- (Philippines, Chinese Filipino) term of address for one's paternal grandfather
- 2017, Ari C. Dy, “Introduction”, in Chinese Buddhism in Catholic Philippines: Syncretism as Identity[2], Anvil Publishing, Inc.:
- After Angkong was buried, a Chinese altar, with the accompanying table for making offerings, was purchased and installed in the dining room. His portrait and altar faced the dining table, and from then on, the altar would be the focal point of family life.
Coordinate terms
editFurther reading
editIndonesian
editPronunciation
editEtymology 1
editNoun
editangkong (first-person possessive angkongku, second-person possessive angkongmu, third-person possessive angkongnya)
Etymology 2
editUltimately from Hokkien 尪公 (ang-kong, “drawing of a person”),[3][1] probably via Betawi [Term?].[2]
Noun
editangkong (first-person possessive angkongku, second-person possessive angkongmu, third-person possessive angkongnya)
- (Jakarta) a gambling game played with three cards.
References
edit- ↑ 1.0 1.1 Jones, Russell. 2008. Loan-words in Indonesian and Malay. Jakarta: Yayasan Obor Indonesia.
- ↑ 2.0 2.1 Alan M. Stevens, A. Ed. Schmidgall-Tellings (2010) A Comprehensive Indonesian-English Dictionary, second edition, Athens, OH: Ohio University Press, →ISBN
- ^
李 如龍 (1992) “閩南方言 和 印 尼 語 的 相 互借詞 ”, in Studies in Chinese Linguistics, volume 10, page 139
Further reading
edit- “angkong” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Tagalog
editEtymology
editBorrowed from Hokkien
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /ˈʔaŋkoŋ/ [ˈʔaŋ.koŋ]
- Rhymes: -aŋkoŋ
- Syllabification: ang‧kong
Noun
editangkong (Baybayin spelling ᜀᜅ᜔ᜃᜓᜅ᜔) (Chinese Filipino)
- paternal grandfather; paternal grandpa
- term of address for one's paternal grandfather
- 2006, Christine S. Bellen, “Trese”, in Carla M. Pacis, editor, Bagets: an anthology of Filipino young adult fiction[4], UP Press, page 11:
- Mestisang Tsina naman si Nanay. Negosyante sina Ama at Angkong ko. Purong Tsino si Angkong. Lumikas mula sa Macao ang pamilya nila at dito sa Pilipinas nagtayo ng isang maliit na tindahan hanggang sa lumago ito at naging isang grocery.
- Mom is a Chinese mestiza. My grandmother and grandfather are businesspeople. Grandpa is a pure Chinese. Their family evacuated from Macau and it was here in the Philippines where they started a small store until it flourished and became a grocery.
- 2006, Christine S. Bellen, “Trese”, in Carla M. Pacis, editor, Bagets: an anthology of Filipino young adult fiction[5], UP Press, page 11:
- Sa Pilipinas na napangasawa ni Angkong si Ama. Pilipina ang nanay ni Ama pero sila ang mas mahigpit sa mga pamahiing Tsino.
- It was in the Philippines already where Grandpa married Grandma. Grandma's mother is a Filipina but they are the ones who are stricter in Chinese superstitions.
See also
editCategories:
- English terms borrowed from Tagalog
- English terms derived from Tagalog
- English terms derived from Hokkien
- English 2-syllable words
- English terms with IPA pronunciation
- English lemmas
- English nouns
- English countable nouns
- Philippine English
- Chinese Filipino English
- English terms with quotations
- Indonesian 2-syllable words
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Indonesian terms borrowed from Hokkien
- Indonesian terms derived from Hokkien
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Indonesian terms with archaic senses
- Indonesian terms borrowed from Betawi
- Indonesian terms derived from Betawi
- Jakarta Indonesian
- Tagalog terms borrowed from Hokkien
- Tagalog terms derived from Hokkien
- Tagalog 2-syllable words
- Tagalog terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Tagalog/aŋkoŋ
- Rhymes:Tagalog/aŋkoŋ/2 syllables
- Tagalog terms with malumay pronunciation
- Tagalog lemmas
- Tagalog nouns
- Tagalog terms with Baybayin script
- Chinese Filipino Tagalog
- Tagalog terms with quotations
- tl:Family