(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Matija Divković: Difference between revisions - Wikipedia Jump to content

Matija Divković: Difference between revisions

From Wikipedia, the free encyclopedia
Content deleted Content added
m ce
remove whom tag, agent present
 
(40 intermediate revisions by 18 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{Short description|Bosnian Franciscan and writer}}
{{Infobox person
{{Infobox person
| name = Matija Divković
| name = Matija Divković
| image =
| image =
| alt =
| alt =
| caption =
| caption =
| birth_name = <!-- only use if different from name -->
| birth_name = <!-- only use if different from name -->
| birth_date = 1563
| birth_date = 1563
| birth_place = Jelaške near [[Vareš]], [[Sanjak of Bosnia]], [[Ottoman Empire]]
| birth_place = [[Jelaške]] between [[Vareš]] and Olovo, [[Sanjak of Bosnia]], [[Ottoman Empire]]
| death_date = 21 August 1631
| death_date = 21 August 1631
| death_place = [[Olovo]], Sanjak of Bosnia, Ottoman Empire
| death_place = [[Olovo]], Sanjak of Bosnia, Ottoman Empire
| other_names =
| other_names =
| occupation = Catholic priest, writer
| occupation = Catholic priest, writer
| years_active =
| years_active =
| known_for =
| known_for =
| notable_works =
| notable_works =
}}
}}
'''Matija Divković''' (1563 – 21 August 1631) was a [[Bosnian Franciscan]] and writer from Bosnia. He is considered to be the founder of modern [[Culture_of_Bosnia_and_Herzegovina#Literature|literature in Bosnia and Herzegovina]].<ref name=Lovrenovic>{{cite web|title=DIVKOVIĆ: OTAC BOSANSKE KNJIŽEVNOSTI, PRVI BOSANSKI TIPOGRAF|url=http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/|publisher=http://ivanlovrenovic.com|accessdate=30 August 2012|author=Ivan Lovrenović|date=2012-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20120712170534/http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/|archive-date=12 July 2012|url-status=dead}}</ref><ref name=hrvatska-rijec>{{cite web|title=Matija Divković – otac bosanskohercegovačke i hrvatske književnosti u BiH |url=http://www.hrvatska-rijec.com/2011/04/matija-divkovic-otac-bosansko-hercegovacke-i-hrvatske-knjizevnosti-u-bih/ |publisher=http://www.hrvatska-rijec.com |accessdate=30 August 2012 |author=hrvatska-rijec.com |language=Croatian, Bosnian |date=17 April 2011 |url-status=dead |archiveurl=https://web.archive.org/web/20120117002803/http://www.hrvatska-rijec.com/2011/04/matija-divkovic-otac-bosansko-hercegovacke-i-hrvatske-knjizevnosti-u-bih/ |archivedate=17 January 2012 }}</ref>
'''Matija Divković''' (1563 – 21 August 1631) was a Bosnian [[Franciscan]] and writer. He is considered to be the founding father of the [[Bosnia and Herzegovina literature]].<ref name=Lovrenovic>{{cite web|title=Divković: Otac Bosanske Književnosti, Prvi Bosanski Tipograf|url=http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/|website=ivanlovrenovic.com|access-date=30 August 2012|author=Ivan Lovrenović|date=2012-01-30|archive-url=https://web.archive.org/web/20120712170534/http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/|archive-date=12 July 2012|url-status=dead}}</ref><ref name=hrvatska-rijec>{{cite web|title=Matija Divković – otac bosanskohercegovačke i hrvatske književnosti u BiH |url=http://www.hrvatska-rijec.com/2011/04/matija-divkovic-otac-bosansko-hercegovacke-i-hrvatske-knjizevnosti-u-bih/ |website=hrvatska-rijec.com |access-date=30 August 2012 |language=hr, bs |date=17 April 2011 |url-status=dead |archive-url=https://web.archive.org/web/20120117002803/http://www.hrvatska-rijec.com/2011/04/matija-divkovic-otac-bosansko-hercegovacke-i-hrvatske-knjizevnosti-u-bih/ |archive-date=17 January 2012 }}</ref>


==Life==
==Life==


[[File:Nauk krstjanski.png|thumb| Divković's ''Nauk krstjanski'', Venice, 1611]]
[[File:Nauk krstjanski.png|thumb|Divković's ''Nauk krstjanski'', Venice, 1611]]
Divković was born in Jelaške near [[Vareš]] in the then-[[Eyalet of Bosnia]].<ref name="Jugoslovenski književni leksikon">{{cite book |author= Milorad Živančević |editor = Živan Milisavac |date=1971 |title=Jugoslovenski književni leksikon |trans-title=Yugoslav Literary Lexicon |publisher=[[Matica srpska]] |language=[[Serbo-Croatian]] |location= [[Novi Sad]] ([[Socialist Autonomous Province of Vojvodina|SAP Vojvodina]], [[Socialist Republic of Serbia|SR Serbia]]) |page=96 |isbn= |author-link= }}</ref> He probably joined [[Franciscan Province of Bosna Srebrena|the Franciscans]] in the nearest monastery in [[Olovo]] and was schooled there. He continued his studies in [[Italy]], but then returned to Bosnia to work there. In 1609 he was a chaplain in [[Sarajevo]]. It is plausible that he also performed other duties, since the monasteries of that age usually had schools. It was there that Divković wrote his first work, ''Christian Doctrine for the Slavic People'', and started to translate ''One Hundred Miracles or Signs of the Blessed and Glorious Virgin''. In 1611 Matija Divković traveled to the [[Republic of Venice]], where he first had the [[Cyrillic]] letters molded, and then printed both works.<ref name=Iskusenje-Lovrenovic-Mak>{{cite web|title=Iskušenje fra Matije Divkovića u Mlecima|url=http://makdizdar.ba/400-godisnjica-stampanja-nauka-krstjanskog-za-narod-slavinski/|publisher=Fondacija Mak Dizdar http://makdizdar.ba|accessdate=30 August 2012|author=Ivan Lovrenović|language=Bosnian|date=27 May 2011}}</ref>
Not much is known of Divković's life.<ref name="Lovrenovic" /> He was born in Jelaške near [[Olovo]] in the then-[[Eyalet of Bosnia]].<ref name="Jugoslovenski književni leksikon">{{cite book |author= Milorad Živančević |editor = Živan Milisavac |year=1971 |title=Jugoslovenski književni leksikon |trans-title=Yugoslav Literary Lexicon |publisher=[[Matica srpska]] |language=sh |location= [[Novi Sad]] ([[Socialist Autonomous Province of Vojvodina|SAP Vojvodina]], [[Socialist Republic of Serbia|SR Serbia]]) |page=96 }}</ref> He probably joined [[Franciscan Province of Bosna Srebrena|the Franciscans]] in the nearest monastery in [[Olovo]] and was schooled there. He continued his studies in [[Italy]], but then returned to Bosnia to work there. In 1609 he was a chaplain in [[Sarajevo]]. It is plausible that he also performed other duties, since the monasteries of that age usually had schools. It was there that Divković wrote his first work, ''Christian Doctrine for the Slavic People'', and started to translate ''One Hundred Miracles or Signs of the Blessed and Glorious Virgin''. In 1611 Matija Divković traveled to the [[Republic of Venice]], where he first had the [[Cyrillic]] letters molded, and then printed both works.<ref name=Iskusenje-Lovrenovic-Mak>{{cite web|title=Iskušenje fra Matije Divkovića u Mlecima|url=http://makdizdar.ba/400-godisnjica-stampanja-nauka-krstjanskog-za-narod-slavinski/|publisher=Fondacija Mak Dizdar|website=makdizdar.ba|access-date=30 August 2012|author=Ivan Lovrenović|language=bs|date=27 May 2011}}</ref>


In 1612, Divković came to the monastery of [[Kreševo]] and started writing his greatest and most important book, ''Divković's Words on Sunday Gospel All Year Round'', completed in Olovo (1614). It was also printed in ''bosančica'' in Venice 1616 (2nd edition in 1704), as well as ''Christian Doctrine with Many Spiritual Matters'' (1616, several later editions).<ref name="Iskusenje-Lovrenovic-Mak"/>
In 1612, Divković came to the monastery of [[Kreševo]] and started writing his greatest and most important book, ''Divković's Words on Sunday Gospel All Year Round'', completed in Olovo (1614). It was also printed in [[bosančica]] in Venice 1616 (2nd edition in 1704), as well as ''Christian Doctrine with Many Spiritual Matters'' (1616, several later editions).<ref name="Iskusenje-Lovrenovic-Mak"/>


Matija Divković published his works with the advice and support of Bartul Kačić-Žarković, bishop of [[Makarska]] (1615–1645), who managed some parishes in Bosnia. There were also links between [[Bosnian Franciscans]] and the Franciscan monasteries around Makarska ([[Živogošće]], [[Zaostrog]], Makarska). Nothing else is known about Divković's life.
Matija Divković published his works with the advice and support of Bartul Kačić-Žarković, bishop of [[Makarska]] (1615–1645), who managed some parishes in Bosnia. There were also links between [[Bosnian Franciscans]] and the Franciscan monasteries around Makarska ([[Živogošće]], [[Zaostrog]], Makarska). Nothing else is known about Divković's life.
Line 28: Line 29:
He died in [[Olovo]] on 21 August 1631.<ref name="Iskusenje-Lovrenovic-Mak"/>
He died in [[Olovo]] on 21 August 1631.<ref name="Iskusenje-Lovrenovic-Mak"/>


== Critical assessment and analysis ==
==Analysis of his work==
{{unreferenced section|date=August 2012}}
Divković wrote his books to meet the needs of the Catholic folk. The Big ''Christian Doctrine'' from 1611 was intended for clerics, while the Small ''Christian Doctrine'' from 1616 became a textbook for the people. The former is made up of several unidentified [[Latin literature|Latin works]] (the sermons of [[John Herolt]], [[Bernardine Bastio]] etc.). The latter looks like a dialog between a teacher and a student, mixing verses and prose, with various religious and educational themes. The Small Doctrine was one of the most popular books in [[Bosnia and Herzegovina]] and widely used in neighboring [[Dalmatia]].


=== Assessment of works ===
The Small Doctrine had as many as eight editions. Divković had its content "made into one from Ledezmo's and Bellarmino's learning". More precisely, Divković used the Croatian translation{{by whom|date=August 2012}} of the [[catechism]] of James Ledezmo (1578), the Italian original of Roberto Bellarmino and the Croatian translation of his book by A. Komulović. The Small Doctrine includes the ''Tears of the Blessed Virgin Mary'' in eight-syllable verses, written as a variation on the "crying" literature from the age of Croatian [[glagolitic alphabet|glagolitic]] literature. ''Verses on Abraham and Isaac'' are a paraphrase of the Abraham of [[Mavro Vetranović]]; the life of St Catherine, also in verses, is a paraphrase of an older peoples legend.
Divković wrote his books to meet the needs of the Catholic folk.<ref>{{Cite web |date=2017-11-20 |title=Fra Matija Divković (1564. - 1631.) |url=https://bosnasrebrena.ba/node/250 |access-date=5 December 2022 |website=Bosna Srebrena |language=en}}</ref> ''Veliki nauk'' ({{Trans|Greater Doctrine|Greater Christian Doctrine|i=y}}) from 1611 was intended for clerics, while ''Mali nauk'' ({{Trans|Lesser Doctrine|Lesser Christian Doctrine|i=y|sortable=y}}) from 1616 became a textbook for the people. The former is made up of several unidentified [[Latin literature|Latin works]] (the sermons of [[John Herolt]], [[Bernardine Bastio]], etc.). The latter looks like a dialog between a teacher and a student, mixing verses and prose, with various religious and educational themes. ''Mali nauk'' ({{Trans|Lesser Doctrine|i=y}}) was one of the most popular books in [[Bosnia and Herzegovina]] and widely used in neighboring [[Dalmatia]].

''Mali nauk'' had as many as eight editions. Divković had its content "made into one from Ledezmo's and Bellarmino's learning". More precisely, Divković used the Croatian translation of the [[catechism]] of James Ledezmo (1578), the Italian original of Roberto Bellarmino and the Croatian translation of his book by A. Komulović. ''Mali nauk'' includes the ''Tears of the Blessed Virgin Mary'' in eight-syllable verses, written as a variation on the "crying" literature from the age of Croatian [[glagolitic alphabet|glagolitic]] literature. ''Verses on Abraham and Isaac'' are a paraphrase of the Abraham of [[Mavro Vetranović]]; the life of St Catherine, also in verses, is a paraphrase of an older peoples legend.


''One Hundred Miracles…'' is a loose translation of the medieval legends of John Herolt (''Promptuarium discipuli de miraculis B. M. Virginis'', Venice, 1598). ''Words...'' is a collection of [[sermon]]s for priests and nuns, mostly after the collections of Herolt (''Sermones discipuli de tempore et de Sanctis'') and some other Catholic authors.
''One Hundred Miracles…'' is a loose translation of the medieval legends of John Herolt (''Promptuarium discipuli de miraculis B. M. Virginis'', Venice, 1598). ''Words...'' is a collection of [[sermon]]s for priests and nuns, mostly after the collections of Herolt (''Sermones discipuli de tempore et de Sanctis'') and some other Catholic authors.


==Meaning and legacy==
=== Analysis ===
Matija Divković is distinguished with the historical title of the founder of the literature of Bosnia and Herzegovina.<ref name="Lovrenovic history">{{cite book|last=Lovrenović|first=Ivan|title=Bosnia : a cultural history|year=2001|publisher=New York University Press|location=New York|isbn=0814751792|pages=[https://archive.org/details/bosniaculturalhi00lovr/page/254 254]|url=https://archive.org/details/bosniaculturalhi00lovr/page/254|url-access=registration}}</ref> This means that he was the Bosnian francican who wrote in ''Peoples Language'', which was, beside [[Bosnian language|Bosnian]], at the time common name among [[Bosnians]] for the [[South Slavic languages|South Slavic language]], [[Štokavian dialect]].<ref name="Lovrenovic"/><ref name="bosna srebrena">{{cite web|title=Znanstveni skup "Fra Matija Divković i kultura pisane riječi"|url=http://www.bosnasrebrena.ba/v2010/component/content/article/1335-znanstveni-skup-fra-matija-divkovi-i-kultura-pisane-rijei.html|publisher=Bosna Srebrena Franciscan Province http://www.bosnasrebrena.ba|accessdate=30 August 2012|author=www.bosnasrebrena.ba|language=Croatian|date=8 October 2011}}</ref> Most [[Middle Ages|medieval]] writings in the region of old Bosnia and [[Zahumlje|Hum]], like [[Gršković's Apostle]], [[Hrvoje's Missal]], the [[Hval Collection]] or the [[Venetian Apocalypse]], belong to the Bosnian literature, as well as to the Croatian written heritage,<ref name="hrvatska-rijec"/> but not to literature in the strict sense.<ref name="Fra Marijan Karaula">{{cite web|title=Interview with Fra Marijan Karaula: Fra Matija Divković je otac književnosti u BiH|url=http://www.dnevni-list.ba/index.php?option=com_content&view=article&id=19269:fra-matija-divkovi-je-otac-knjievnosti-u-bih&catid=7:kultura&Itemid=8|publisher=http://www.dnevni-list.ba|accessdate=30 August 2012|author=Antun Mrkonjić|language=Croatian, Bosnian|date=26 May 2011}}</ref>
Matija Divković is distinguished with the historical title of the founder of the [[Culture of Bosnia and Herzegovina#Literature|Bosnia and Herzegovina literature]].<ref name="Lovrenovic history">{{cite book|last=Lovrenović|first=Ivan|title=Bosnia : a cultural history|year=2001|publisher=New York University Press|location=New York|isbn=0814751792|pages=[https://archive.org/details/bosniaculturalhi00lovr/page/254 254]|url=https://archive.org/details/bosniaculturalhi00lovr/page/254|url-access=registration}}</ref> This means that he was Bosnian Franciscan who wrote in ''narodni jezik'' ({{trans|Peoples Language}}), which, beside [[Bosnian language|Bosnian]], was a common name for the [[South Slavic languages|South Slavic language]], [[Štokavian dialect]], among [[Bosnians]] at the time.<ref name="Lovrenovic" /><ref name="bosna srebrena">{{cite web|title=Znanstveni skup "Fra Matija Divković i kultura pisane riječi"|url=http://www.bosnasrebrena.ba/v2010/component/content/article/1335-znanstveni-skup-fra-matija-divkovi-i-kultura-pisane-rijei.html|publisher=Bosna Srebrena Franciscan Province |website=bosnasrebrena.ba|access-date=30 August 2012|language=hr|date=8 October 2011}}</ref> Such [[Middle Ages|medieval]] writings, found in Bosnia and Herzegovina, [[Dalmatia]], [[Old Herzegovina]], like the [[Gršković's Apostle]], the [[Hrvoje's Missal]], the [[Hval's Codex]], the [[Venetian Apocalypse]], belong to the [[Bosnian literature]], and are considered the written heritage,<ref name="hrvatska-rijec" /> but not a literature in the strict modern sense.<ref name="Fra Marijan Karaula">{{cite web|title=Interview with Fra Marijan Karaula: Fra Matija Divković je otac književnosti u BiH|url=http://www.dnevni-list.ba/index.php?option=com_content&view=article&id=19269:fra-matija-divkovi-je-otac-knjievnosti-u-bih&catid=7:kultura&Itemid=8|website=dnevni-list.ba|access-date=30 August 2012|author=Antun Mrkonjić|language=hr, bs|date=26 May 2011}}</ref>


The above analysis shows that Divković was not an original writer, but a translator and compiler. As a translator, he was not meticulous about being faithful to his sources, which means that he modified them to bring them closer to the folk idiom of the Eastern-Bosnian [[Štokavian dialect]] of mixed [[Ikavian]]&ndash;[[Ijekavian]] accent spoken between Olovo and Kreševo in Bosnia.
The above analysis shows that Divković was not always an original writer, but a translator and compiler. As a translator, he was not meticulous about being faithful to his sources, which means that he modified them to bring them closer to the folk mixed idiom of the Eastern-Bosnian [[Štokavian dialect]] and [[Ikavian]][[Ijekavian]] accent, spoken between [[Olovo]] and [[Kreševo]] in Bosnia.


Considering the sources he used within the [[Counter-Reformation]], his choice was already obsolete in his age, since during the Catholic [[Baroque]] period, he found his models in Catholic literature of the late Middle Ages. Does it mean that he was not well versed in the literature of his time? Actually, researchers believe that Divković was very interested in his local public, so he chose those works that would have the strongest effect for the overall goal of Counter-Reformation. It would explain why Divković had such great success and became so popular within Croatian circles that only [[Andrija Kačić Miošić]] could supersede him. While the other Counter-Reformers went along with the times, using [[rationalism]] to lure people, Divković went back to the Middle Ages to attract his public. His retelling of the [[Bible|biblical]] stories and ancient legends exemplify medieval imagination: Divković's didactic prose is saturated with fiery images of hell and purgatory for sinners and paradisical bliss for the just; also, his sermons abound with the tales of the miraculous and the supernatural.
Considering the sources, he used within the [[Counter-Reformation]], his choice was already obsolete in his age, since during the Catholic [[Baroque]] period, he found his models in Catholic literature of the late Middle Ages, which doesn't mean that he was not well versed in the literature of his time.<ref name="britishlibrary.typepad.co.uk" /> Actually, researchers believe that Divković was very interested in his local public, so he chose those works that would have the strongest impact on the overall goal of Counter-Reformation, which explain why Divković had such a great success and gained reputation among Catholic circles which only [[Andrija Kačić Miošić]] could surpass. While the other Counter-Reformers went along with the times, using [[rationalism]] to lure people, Divković went back to the Middle Ages to attract his public through retelling of the [[Bible|biblical]] stories and ancient legends with characteristic medieval imagination. Divković's [[Didacticism|didactic prose]] abundantly uses "fiery" imagery of hell and purgatory for sinners and paradisical bliss for the just, while his sermons abound with the tales about miracles and the supernatural.


== Influence on literary development and legacy ==
Divković and his style had been largely followed by Croatian writers, who all contributed to the eventual victory of the [[Štokavian dialect]] in Croatian literature. Some of them were [[Stjepan Margitić]] and [[Stjepan Matijević]] in Bosnia, [[Toma Babić]] in [[Skradin]], [[Pavao Stošić]] in [[Lika]], [[Antun Depope]] on [[Krk]] and [[Đuro Matijašević]] in [[Dubrovnik]]. Finally, Divković was one of the reasons why Croats finally [[Illyrian movement|accepted Štokavian-Ijekavian as the dialectal basis of the standard language]] in the 19th century, hence the claim for belonging to Croatian written heritage.<ref name="Lovrenovic"/>
In his native Bosnia and Herzegovina, Divković is considered to be "father of literature",<ref name="Lovrenovic" /> but he left his mark on all Slavic communities between Slovenia and Bulgaria.<ref name="britishlibrary.typepad.co.uk">{{cite web |author1=Olga Kerziouk |title=Christian Doctrine for Slavonic People: an early Bosnian and Herzegovinian printed book |url=https://britishlibrary.typepad.co.uk/european/2014/05/christian-doctrine-for-slavonic-people.html |website=blogs.bl.uk |publisher=British Library |access-date=23 July 2023 |language=en |date=19 May 2014}}</ref> His works and his style have been widely and continually researched as part of the Bosnian and Herzegovinian, Croatian, Montenegrin and Serbian written heritage, as the [[Shtokavian|Shtokavian-Iekavian dialect]] of his native language eventually became the basis of the literary languages developed in all these countries in the 19th century.<ref name="britishlibrary.typepad.co.uk" /> Many writers influenced by him followed his style and used his language, for instance, in Bosnia [[Stjepan Margitić]] and [[Stjepan Matijević]], in Croatia [[Toma Babić]] from Skradin, [[Pavao Stošić]] from [[Lika]], [[Antun Depope]] from [[Krk]], in [[Dubrovnik]] [[Đuro Matijašević]], to name but few. This prevalence of the Shtokavian among writers and public intellectuals of that time, especially ones belonging to [[Illyrian movement]], was the main reason dialect prevailed as the basis for the development of standard language in all the variants of [[Serbo-Croatian]], i.e. Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian.<ref name="Lovrenovic" />

In his homeland Bosnia and Herzegovina, Divković's legacy and importance, beside the religious doctrine and church teachings that he spread, is signified by his reputation as the first Bosnian typographer who printed the first Bosnian book, written in Bosnian using [[Bosančica]], the language and the alphabet people in Bosnia spoke and could read.<ref name="Lovrenovic" /><ref name="britishlibrary.typepad.co.uk" />


==See also==
==See also==


* [[List of Glagolitic books]]
* [[List of Glagolitic printed works|List of Glagolitic books]]


==Works==
==Works==
Line 57: Line 62:
==Works on Divković and his work==
==Works on Divković and his work==
* [https://web.archive.org/web/20120712170534/http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/ DIVKOVIĆ: OTAC BOSANSKE KNJIŽEVNOSTI, PRVI BOSANSKI TIPOGRAF by Ivan Lovrenović]
* [https://web.archive.org/web/20120712170534/http://ivanlovrenovic.com/2012/01/divkovic-otac-bosanske-knjizevnosti-prvi-bosanski-tipograf/ DIVKOVIĆ: OTAC BOSANSKE KNJIŽEVNOSTI, PRVI BOSANSKI TIPOGRAF by Ivan Lovrenović]
* [http://makdizdar.ba/400-godisnjica-stampanja-nauka-krstjanskog-za-narod-slavinski/ Iskušenje fra Matije Divkovića u Mlecima by Ivan Lovrenović]
* [https://web.archive.org/web/20180906104121/http://makdizdar.ba/400-godisnjica-stampanja-nauka-krstjanskog-za-narod-slavinski/ Iskušenje fra Matije Divkovića u Mlecima by Ivan Lovrenović]


==References==
==References==
{{Reflist|30em}}
{{Reflist|30em}}

==External links==
*{{Commons category-inline}}


{{Authority control}}
{{Authority control}}
Line 67: Line 75:
[[Category:1563 births]]
[[Category:1563 births]]
[[Category:1631 deaths]]
[[Category:1631 deaths]]
[[Category:Bosnian language]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina writers]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina writers]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina Roman Catholic priests]]
[[Category:Languages of Bosnia and Herzegovina]]
[[Category:Languages of Bosnia and Herzegovina]]
[[Category:Bosnia and Herzegovina Franciscans]]
[[Category:Franciscans of the Franciscan Province of Bosnia]]
[[Category:Christian clergy of the Ottoman Empire]]
[[Category:Christian clergy from the Ottoman Empire]]
[[Category:17th-century writers of the Ottoman Empire]]
[[Category:17th-century writers from the Ottoman Empire]]
[[Category:17th-century Bosnia and Herzegovina Roman Catholic priests]]

Latest revision as of 07:54, 25 May 2024

Matija Divković
Born1563
Died21 August 1631
Olovo, Sanjak of Bosnia, Ottoman Empire
Occupation(s)Catholic priest, writer

Matija Divković (1563 – 21 August 1631) was a Bosnian Franciscan and writer. He is considered to be the founding father of the Bosnia and Herzegovina literature.[1][2]

Life[edit]

Divković's Nauk krstjanski, Venice, 1611

Not much is known of Divković's life.[1] He was born in Jelaške near Olovo in the then-Eyalet of Bosnia.[3] He probably joined the Franciscans in the nearest monastery in Olovo and was schooled there. He continued his studies in Italy, but then returned to Bosnia to work there. In 1609 he was a chaplain in Sarajevo. It is plausible that he also performed other duties, since the monasteries of that age usually had schools. It was there that Divković wrote his first work, Christian Doctrine for the Slavic People, and started to translate One Hundred Miracles or Signs of the Blessed and Glorious Virgin. In 1611 Matija Divković traveled to the Republic of Venice, where he first had the Cyrillic letters molded, and then printed both works.[4]

In 1612, Divković came to the monastery of Kreševo and started writing his greatest and most important book, Divković's Words on Sunday Gospel All Year Round, completed in Olovo (1614). It was also printed in bosančica in Venice 1616 (2nd edition in 1704), as well as Christian Doctrine with Many Spiritual Matters (1616, several later editions).[4]

Matija Divković published his works with the advice and support of Bartul Kačić-Žarković, bishop of Makarska (1615–1645), who managed some parishes in Bosnia. There were also links between Bosnian Franciscans and the Franciscan monasteries around Makarska (Živogošće, Zaostrog, Makarska). Nothing else is known about Divković's life.

He died in Olovo on 21 August 1631.[4]

Critical assessment and analysis[edit]

Assessment of works[edit]

Divković wrote his books to meet the needs of the Catholic folk.[5] Veliki nauk (transl. Greater Doctrine – transl. Greater Christian Doctrine) from 1611 was intended for clerics, while Mali nauk (Lesser Doctrinetransl. Lesser Doctrine – transl. Lesser Christian Doctrine) from 1616 became a textbook for the people. The former is made up of several unidentified Latin works (the sermons of John Herolt, Bernardine Bastio, etc.). The latter looks like a dialog between a teacher and a student, mixing verses and prose, with various religious and educational themes. Mali nauk (transl. Lesser Doctrine) was one of the most popular books in Bosnia and Herzegovina and widely used in neighboring Dalmatia.

Mali nauk had as many as eight editions. Divković had its content "made into one from Ledezmo's and Bellarmino's learning". More precisely, Divković used the Croatian translation of the catechism of James Ledezmo (1578), the Italian original of Roberto Bellarmino and the Croatian translation of his book by A. Komulović. Mali nauk includes the Tears of the Blessed Virgin Mary in eight-syllable verses, written as a variation on the "crying" literature from the age of Croatian glagolitic literature. Verses on Abraham and Isaac are a paraphrase of the Abraham of Mavro Vetranović; the life of St Catherine, also in verses, is a paraphrase of an older peoples legend.

One Hundred Miracles… is a loose translation of the medieval legends of John Herolt (Promptuarium discipuli de miraculis B. M. Virginis, Venice, 1598). Words... is a collection of sermons for priests and nuns, mostly after the collections of Herolt (Sermones discipuli de tempore et de Sanctis) and some other Catholic authors.

Analysis[edit]

Matija Divković is distinguished with the historical title of the founder of the Bosnia and Herzegovina literature.[6] This means that he was Bosnian Franciscan who wrote in narodni jezik (transl. Peoples Language), which, beside Bosnian, was a common name for the South Slavic language, Štokavian dialect, among Bosnians at the time.[1][7] Such medieval writings, found in Bosnia and Herzegovina, Dalmatia, Old Herzegovina, like the Gršković's Apostle, the Hrvoje's Missal, the Hval's Codex, the Venetian Apocalypse, belong to the Bosnian literature, and are considered the written heritage,[2] but not a literature in the strict modern sense.[8]

The above analysis shows that Divković was not always an original writer, but a translator and compiler. As a translator, he was not meticulous about being faithful to his sources, which means that he modified them to bring them closer to the folk mixed idiom of the Eastern-Bosnian Štokavian dialect and IkavianIjekavian accent, spoken between Olovo and Kreševo in Bosnia.

Considering the sources, he used within the Counter-Reformation, his choice was already obsolete in his age, since during the Catholic Baroque period, he found his models in Catholic literature of the late Middle Ages, which doesn't mean that he was not well versed in the literature of his time.[9] Actually, researchers believe that Divković was very interested in his local public, so he chose those works that would have the strongest impact on the overall goal of Counter-Reformation, which explain why Divković had such a great success and gained reputation among Catholic circles which only Andrija Kačić Miošić could surpass. While the other Counter-Reformers went along with the times, using rationalism to lure people, Divković went back to the Middle Ages to attract his public through retelling of the biblical stories and ancient legends with characteristic medieval imagination. Divković's didactic prose abundantly uses "fiery" imagery of hell and purgatory for sinners and paradisical bliss for the just, while his sermons abound with the tales about miracles and the supernatural.

Influence on literary development and legacy[edit]

In his native Bosnia and Herzegovina, Divković is considered to be "father of literature",[1] but he left his mark on all Slavic communities between Slovenia and Bulgaria.[9] His works and his style have been widely and continually researched as part of the Bosnian and Herzegovinian, Croatian, Montenegrin and Serbian written heritage, as the Shtokavian-Iekavian dialect of his native language eventually became the basis of the literary languages developed in all these countries in the 19th century.[9] Many writers influenced by him followed his style and used his language, for instance, in Bosnia Stjepan Margitić and Stjepan Matijević, in Croatia Toma Babić from Skradin, Pavao Stošić from Lika, Antun Depope from Krk, in Dubrovnik Đuro Matijašević, to name but few. This prevalence of the Shtokavian among writers and public intellectuals of that time, especially ones belonging to Illyrian movement, was the main reason dialect prevailed as the basis for the development of standard language in all the variants of Serbo-Croatian, i.e. Bosnian, Croatian, Montenegrin and Serbian.[1]

In his homeland Bosnia and Herzegovina, Divković's legacy and importance, beside the religious doctrine and church teachings that he spread, is signified by his reputation as the first Bosnian typographer who printed the first Bosnian book, written in Bosnian using Bosančica, the language and the alphabet people in Bosnia spoke and could read.[1][9]

See also[edit]

Works[edit]

Works on Divković and his work[edit]

References[edit]

  1. ^ a b c d e f Ivan Lovrenović (2012-01-30). "Divković: Otac Bosanske Književnosti, Prvi Bosanski Tipograf". ivanlovrenovic.com. Archived from the original on 12 July 2012. Retrieved 30 August 2012.
  2. ^ a b "Matija Divković – otac bosanskohercegovačke i hrvatske književnosti u BiH". hrvatska-rijec.com (in Croatian and Bosnian). 17 April 2011. Archived from the original on 17 January 2012. Retrieved 30 August 2012.
  3. ^ Milorad Živančević (1971). Živan Milisavac (ed.). Jugoslovenski književni leksikon [Yugoslav Literary Lexicon] (in Serbo-Croatian). Novi Sad (SAP Vojvodina, SR Serbia): Matica srpska. p. 96.
  4. ^ a b c Ivan Lovrenović (27 May 2011). "Iskušenje fra Matije Divkovića u Mlecima". makdizdar.ba (in Bosnian). Fondacija Mak Dizdar. Retrieved 30 August 2012.
  5. ^ "Fra Matija Divković (1564. - 1631.)". Bosna Srebrena. 2017-11-20. Retrieved 5 December 2022.
  6. ^ Lovrenović, Ivan (2001). Bosnia : a cultural history. New York: New York University Press. pp. 254. ISBN 0814751792.
  7. ^ "Znanstveni skup "Fra Matija Divković i kultura pisane riječi"". bosnasrebrena.ba (in Croatian). Bosna Srebrena Franciscan Province. 8 October 2011. Retrieved 30 August 2012.
  8. ^ Antun Mrkonjić (26 May 2011). "Interview with Fra Marijan Karaula: Fra Matija Divković je otac književnosti u BiH". dnevni-list.ba (in Croatian and Bosnian). Retrieved 30 August 2012.
  9. ^ a b c d Olga Kerziouk (19 May 2014). "Christian Doctrine for Slavonic People: an early Bosnian and Herzegovinian printed book". blogs.bl.uk. British Library. Retrieved 23 July 2023.

External links[edit]