(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Talk:Italian orthography - Wikipedia Jump to content

Talk:Italian orthography

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is an old revision of this page, as edited by 82.48.169.70 (talk) at 15:30, 10 May 2014 (→‎Letter J's name). The present address (URL) is a permanent link to this revision, which may differ significantly from the current revision.

The foreign letters

The letters J, K, W, X e Y are not part of the Italian alphabet, so why are they in the list?

Substitutes for foreign letters ??

May 5th, 2007

As a native speaker, I'm quite puzzled by the paragraph Substitutes for foreign letters. Said paragraph seems to suggest that foreign words, before being used in Italian texts, undergo a transformation whereby [for example] the spelling of 'whisky' should turn into something like 'uhischi'. I'm not aware of anything like that; I'm indeed quite used to seeing words imported in their original spelling: whisky, jet, ketchup, etc. Maybe I'm misunderstanding the intent behind the paragraph? Rgiuntoli

Such unchanged loanwords are probably not regarded as Italian, but rather as foreign. FilipeS 18:10, 17 August 2007 (UTC)[reply]

Phonemes R and RR

Someone asked a question in the main article:

<R> may represent one of two rhotics, an alveolar flap / ɾ/ or an alveolar trill /r/ -- is this one or two phonemes?

I believe they are two phonemes. FilipeS 18:09, 17 August 2007 (UTC)[reply]

C

How do the Italians pronounce the name for the letter C? The article says it's "Ci," but is that by the English or Italian pronunciation? In other words, is it "See" or "Chee"? My books on Italian aren't particularly clear on this either.J.J. Bustamante 16:40, 7 September 2007 (UTC)[reply]

  • it's like "chee". see sounds in italia like "si" - (T.F.S.,from italy) —Preceding unsigned comment added by 82.48.143.218 (talk) 01:52, 3 October 2007 (UTC)[reply]

Letter J's name

Sorry for reverting again, but the only name for letter J in Italian alphabet is i lunga (at most i lungo, in case you consider these names as masculine), not "jay" or "gei". The English word jay, though popular, is still not accepted by dictionaries as a loan word. Even the most flexible Italian linguist, Tullio De Mauro, makes no mention of it. Compare [1]. Best regards, --Erinaceus Italicus (talk) 19:03, 5 May 2008 (UTC)[reply]

The only name? I know five: i lunga, i lungo, iod, iota (each of them recognized by Hoepli) plus jay. While jay is not accepted by dictionaries, I believe it's still worth mentioning since everyone uses it. Lupo Azzurro (talk) 11:27, 14 July 2009 (UTC)[reply]
I do not use it, for it is a useless loanword. In any case, standard Italian is not determined by the popular usage but by a well-educated one (ask the Accademia della Crusca). Finally, please avoid specious arguments: i lunga and i lungo are the same name (though it has two genders), while iod and iota, according to Hoepli[2][3], do not refer to letter j, but to Hebrew letter yodh, Greek iota and the sound /j/. --Erinaceus (talk) 20:03, 1 September 2009 (UTC)[reply]


Hey, remember that "i lungo" DOES NOT EXIST 'cause in all the Neolatin languages, unlike Greek, letters are always feminine.

Picture of Dante

It doesn't seem appropriate to have the picture of Dante in the box on the top right. Does this follow any type of standard? If contributor wants to include Dante, perhaps he can create a section on some of the greatest Italian writers pulled from the Italian writers page. Mjpl (talk) 19:04, 12 March 2009 (UTC)[reply]

Suggestiongs for improvements

Some spellings are missing from the list: gn, gli, diphthongs, triphthongs, doubled consonants, pronunciation of the trilled r and of sc as the English sh.

Explanations of the pronuciation of these spellings would help English speakers who are learning Italian.

A more complete list of Italian spellings is available here: http://www.ipasource.com/extras/diction/Italian%20Charts.pdf
Cwkmail (talk) 18:50, 3 February 2013 (UTC)[reply]