Japanese (
Japanese is a language with many distinct dialects, and while standard Japanese (
Pronunciation guide
[edit]Japanese is not a tonal language like Chinese or Thai, and is comparatively easy to pronounce. The vowels are pronounced virtually identical to the "Italian way" and there are very few consonants that do not exist in English. All syllables are to be pronounced equal in length. Long vowels take the length of two syllables. Combinations like kya are treated like one syllable and are the only occurrence of glides (semivowels), all other syllables are to be pronounced rather separately.
Also avoid placing too much emphasis on particular words or syllables. Although Japanese does have a form of stress and intonation, it is significantly flatter than English. Word stress is much more subtle and neglecting it at this point should not interfere with meaning. Trying to keep your intonation flat will make your attempts to speak Japanese more comprehensible to local listeners. When asking questions, you can raise the tone at the end, as in English.
Vowels
[edit]Japanese has only five basic vowels, but the distinction between short and long vowels is important. For example,
The short vowels are:
- a, あ, ア
- like 'a' in "palm"
- i, い, イ
- like 'i' in "marine"
- u, う, ウ
- like 'oo' in "hoop", but short (said without rounded lips)
- e, え, エ
- like 'e' in "set"
- o, お, オ
- like 'o' in "rope", but less round
Note that "u" is often weak at the end of syllables. In particular, the common endings desu and masu are usually pronounced as des and mas respectively. Also, the kana "do" and "to" are sometimes pronounced with a weak "o".
The long vowels are generally the same sound as the short vowels, only held approximately 60% longer. The long vowels, marked with a macron (¯) or by two adjacent vowels, are:
- ā, ああ, アー
- like 'a' in "father"
- ii or ī, いい, イー
- like 'ee' in "cheese"
- ū, うう, ウー
- like 'oo' in "hoop"
- ei or ē, えい, エー
- like the 'ay' in "pay"
- ō, おお, おう, オー
- stretch out the 'o' in "soap"
All descriptions above are approximations, it's best to practice with a native speaker.
Consonants
[edit]
Note on vocalization Japanese words starting with h/k/s/t are often vocalized on later positions in compounds. Place name examples:
|
With the solitary exception of "n" (ん・ン), consonants in Japanese are always followed by a vowel to form a syllable. Consonants and vowels are not freely combinable as in English, see table on the right for all possible syllables and note irregularities like し shi or ふ fu. Certain syllables can be marked with diacritics, which alters the pronunciation of the consonant part. The list below first gives the consonant part of the syllable in romanized Japanese, then the Japanese syllables that the sound occurs in first in Hiragana, then Katakana.
- k in かきくけこ・カキクケコ (ka ki ku ke ko)
- like 'k' in "king"
- g in がぎぐげご・ガギグゲゴ (ga gi gu ge go)
- like 'g' in "go"
- s in さすせそ・サスセソ (sa su se so)
- like 's' in "sit"
- z in ざずぜぞ・ザズゼゾ・づ・ヅ (za zu ze zo) (dzu) (zu)
- like 'z' in "haze"
- t in たてと・タテト (ta te to)
- like 't' in "top"
- d in だでど・ダデド (da de do)
- like 'd' in "dog"
- n in なにぬねの・ナニヌネノ (na ni nu ne no)
- like 'n' in "nice"
- ng
- like 'ng' in "ching"
- h in はひへほ・ハヒヘホ (ha/wa hi fu/hu he/e ho)
- like 'h' in "help"
- p in ぱぴぷぺぽ・パピプペポ (pa pi pu pe po)
- like 'p' in "pig"
- b in ばびぶべぼ・バビブベボ (ba bi bu be bo)
- like 'b' in "bed"
- m in まみむめも・マミムメモ (ma mi mu me mo)
- like 'm' in "mother"
- y in やゆよ・ヤユヨ (ya yu yo)
- like 'y' in "yard"
- r in らりるれろ・ラリルレロ (ra ri ru re ro)
- no equivalent in English, a sound between 'l', 'r' and 'd', but close to a very soft 'r'
- w in わを・ワヲ (wa wo/o)
- like 'w' in "wall"
- sh in し・シ (shi)
- like 'sh' in "sheep"
- j in じ・ジ・ぢ・ヂ (ji)
- like 'j' in "jar"
- ch in ち・チ (chi)
- like 'ch' in "touch"
- ts in つ・ツ (tsu)
- like 'ts' in "hot soup"
- f in ふ・フ (fu/hu)
- no equivalent in English, somewhere between 'h' and 'f', but you will be understood if you pronounce it either way
- n, ん, ン (-n)
- short 'n', slides towards 'm' in some cases
Small symbols
[edit]The symbols つ・ツ and やゆよ・ヤユヨ, as well as あいうえお・アイウエオ can be written in a smaller size. In the latter group, this is almost always seen only in katakana, as it is only used for loan words. The small つ・ツ indicates a glottal stop, as listed below, while for the rest of the symbols, indicates that they are to be pronounced as part of the same syllable of the preceding symbol. For instance, in the loan word フォーク (fōku), from English "fork", note the smaller size of the オ, which is why it is not pronounced fuōku. To highlight the importance of this distinction, びょういん (byōin, with the small よ) means hospital, and びよういん (biyōin, with the big よ pronounced as a separate syllable from the び) means beauty salon.
- っ・ッ (small tsu)
- glottal stop; the following consonant is prepared, held and stopped for the duration of one syllable. For example, にっぽん nippon is pronounced "nip-(pause)-pon". (Note that the double consonants nn, mm, which are not written with っ, do not have this pause.)
Examples
[edit]- kon'nichiwa → kon-nee-chee-wa (not kounneeCHEEua)
- sumimasen → soo-mee-mah-sen (not sue my maysen)
- onegai shimasu → oh-neh-gigh shee-mahss (not ouneeGAY SHYmessu)
Katakana
[edit]![](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/40/Kana_%26_Romaji_Chart.svg/400px-Kana_%26_Romaji_Chart.svg.png)
Katakana are used to write foreign and loanwords (except for those from Chinese, which are written in kanji) and are hence a good choice for travellers to learn. The katakana set of characters encompasses exactly the same sounds as hiragana; they only look different. The table on the left only reproduces the basic character set and diacritics (カ → ガ). Combinations (キャ) apply just as for hiragana. One additional sound though is ヴ vu and combinations like ヴェ ve based on it, accommodating additional foreign sounds. Every once in a while you may spot additional ingenious combinations or use of diacritics.
Since Japanese doesn't very well accommodate rapid successions of consonants, the katakana transcription can often only approximate the actual pronunciation of a foreign word. While some words like café (カフェ kafe) can be represented quite gracefully, other words like beer (ビール bīru) or rent-a-car (レンタカー rentakā) seem slightly strange to the native English speaker. Nonetheless, many English expressions and concepts are used in everyday life, as are a number of German, French, Dutch and Portuguese loanwords. In many cases, the original words are often abbreviated when used in Japanese, such as supermarket (スーパー sūpā), department store (デパート depāto), remote control (リモコン rimokon) or television (テレビ terebi). Oftentimes the exact meaning of a word has changed in Japanese (German: Arbeit → アルバイト arubaito is used only for part-time work, and Russian: икра ikra → イクラ ikura is used only for salmon roe) or a completely new meaning was invented (ワンマンカー wanmankā → "one-man car", trains and buses without an inspector, only one driver), but you can usually at least guess at the meaning. Due to post World War II American influences, by far the largest number of non-Chinese loan words in the Japanese language come from American English.
To identify a katakana word, it's usually helpful to repeat it out loud a few times and to leave out superfluous vowels, especially the 'u' in ス su and 'o' in ト to. That way ライス raisu quickly becomes "rice" and チケット chiketto becomes "ticket". Don't try too hard though, as sometimes original Japanese words are written in katakana as well, similar to the use of uppercase or italic letters in English. In addition, some words were not derived from English but from other languages such as German, French or Dutch.
Grammar
[edit]Japanese sentence structure is very similar to that of Korean, so speakers of Korean will find many aspects of Japanese grammar familiar, and vice versa.
Unlike English, which uses the subject-verb-object syntax, Japanese syntax is subject-object-verb. Japanese uses postpositions instead of prepositions (Japan in and not in Japan). However, unlike many European languages, it has no gender, declensions or plurals. Nouns never decline while adjectives follow a generally standard conjugation pattern. However, verbs have extensive conjugation patterns and many Japanese lessons for foreign language learners are about getting these conjugations right. Verbs and adjectives also conjugate by politeness level, though, and in a rather peculiar way.
Japanese is an agglutinative language, meaning several morphemes which have purely grammatical functions are glued to the end of a word stem to express the grammatical function. The more the intended meaning differs from the basic form of the word, the more morphemes are glued together.
Japanese verb and adjective conjugation | ||||
---|---|---|---|---|
stem |
basic form |
polite basic form |
negative form |
pol. neg. form |
past tense |
pol. past tense |
neg. past tense |
pol. neg. past tense | |
possibility |
pol. possibility |
neg. possibility |
pol. negative form | |
stem |
adjective |
negative form |
neg. past tense |
Forming sentences
[edit]
Particle pronunciation The hiragana syllables は ha, へ he and を wo are pronounced as wa, e and o respectively when used as a particle. |
Japanese grammar generally employs a subject-object-verb order, but is very modular and flexible since the grammatical meaning of a word is expressed by the morphemes glued to its end and special marker particles. The two most important particles are the topic marker は wa and the object marker を o.
- I saw the movie.
私 は映画 を見 ました。- Watashi-wa eiga-o mimashita.
- I-[topic] movie-[object] seen.
It becomes a little more complicated if both objects and subjects are mixed within a sentence and the subject marker が ga is thrown in.
- I discovered that she likes tea.
私 は彼女 がお茶 を好 きな事 が分 かった。
Watashi-wa kanojo-ga ocha-o sukinakoto-ga wakatta.- I-[topic] she-[subj.] tea-[obj.] like-[subj.] understood.
Students of the language can spend years wrapping their heads around the difference between the topic of a sentence (marked by は wa) and the subject of a sentence (marked by が ga). However, as a beginner, you can fairly safely always use は wa to mark the person doing the action and get your message across.
Some other useful particles are:
- の no
- possessive marker
- The mother's child
母 の子 - haha no ko
- で de, に ni
- indicating places and times
- in Tokyo
東京 で- Tōkyō-de
- at 2 o'clock
- 2
時 に - niji-ni
- から kara, へ e, まで made
- from, towards, to
- From here...
- ここから...
- koko kara...
- towards Osaka
大阪 へ- Ōsaka-e
- to Nara.
奈良 まで- Nara-made.
- と to, か ka
- and, or
- This and that.
- これとそれ
- kore to sore
- This or that.
- これかそれ
- kore ka sore
- か? ka?
- question forming particle
- Are you going to Tokyo?
東京 に行 きますか?- Tōkyō ni ikimasu ka?
The verb "to be"
[edit]Japanese does not have an exact equivalent to the English verb "to be". Instead, the easiest way to form "A equals B" type expressions like "I am ..." or "This is ..." is the pattern A wa, B desu.
私 は、山田 です。 Watashi wa, Yamada desu ("I [am] Yamada.")- これは、りんごです。 Kore wa, ringo desu ("This [is] apple.")
- それは、
赤 いです。 Sore wa, akai desu ("That [is] red.").
The word です desu here is not a verb, it's a polite copula (linking word), which can be omitted in colloquial speech or replaced with other copulas including でした deshita (polite past), でしょう deshō (polite suggestion) or だ da (plain). The topic indicated by は wa is also optional and is often implied by context:
- あなたはだれですか? Anata wa dare desu ka? ("Who [are] you?")
山田 です。 Yamada desu. ("[I am] Yamada.")- これは
何 ですか? Kore wa nan desu ka? ("What [is] this?") - りんごです。 Ringo desu. ("[This is] an apple.")
- それは
何 色 ですか? Sore wa nani-iro desu ka? ("What color [is] that?") 赤 いです。 Akai desu. ("[That is] red.")
The two verbs いる iru > imasu and ある aru > arimasu express the physical presence of a person or animal in the former case, or an object in the latter case. To say "A is located in B", use the pattern A ga B ni imasu/arimasu :
山田 さんがここにいます。 Yamada-san ga koko ni imasu. ("Mr. Yamada is [physically located] here.")本 が棚 にありますか? Hon ga tana ni arimasu ka? ("Is there a book on the shelf?")- はい、あります。 Hai, arimasu. ("Yes, [the book] is [on the shelf].")
Addressing others
[edit]
Me, myself and I As long as you're not 100% sure what you're doing you should always refer to yourself as I
you
|
More a cultural than a grammatical problem is the problem of addressing somebody. Even though there exist a multitude of words with the meaning "you", it is generally avoided to address somebody directly. The closest equivalent to "you" is あなた anata, but it's only used among close friends, or people of lower status than you. It is usually preferred to address somebody by family name, title or status, applying appropriate honorifics.
Note that in Japan, it is generally rude to address people by first name, and last names are almost always used instead. The exception to this rule are children of elementary school age or younger, and friends you are very close to. When names are written in Japanese, they always follow the Eastern name order (like Chinese and Korean names), with the last name always written before the first name, which is contrary to common practice in English-speaking countries. This means that someone known as Taro Yamada in English will have his name written as
- さん -san
- The most basic honorific, about equivalent to Mr. or Ms. (no distinction between the two in Japanese).
山田 さん Yamada-san: Mister Yamada 様 -sama- Politer than -san, used to address people ranking higher on the social ladder, such as your supervisor or boss, or even deities. It is also used by shop assistants to address customers.
- ちゃん -chan
- Usually used to address young children. Also used to address (usually female) close friends.
君 -kun- Used to address young boys and male close friends.
- お
客様 okyaku-sama - "Honored Mr/Ms customer", used by hotel or shop employees to address you.
店長 さん tenchō-san- The way to address the manager of a shop, though not the other employees.
- お
兄 さん onīsan, お姉 さん onēsan - Literally "big brother" and "big sister" respectively, is used to address young people who you're having a hard time finding a better honorific for.
- お
爺 さん ojīsan, お婆 さん obāsan - "Grandpa" and "grandma", very popular to address old people. Cuter when used with -chan.
- そちら sochira
- Means something like "on your side" and is used when absolutely no better honorific can be found.
There are also several different words for "I", with
There's no specific form for "we" or the plural "you". To address groups of people you add the plural particle たち -tachi to somebody within the group or the group designator.
私 たち watashi-tachi- lit. "the group around myself", meaning "we"
我々 ware-ware- a less formal way of saying "we"
- あなたたち anata-tachi
- "the group around you", plural "you"
子供 たち kodomo-tachi- "a group of children", meaning "the children"
山田 さんたち Yamada-san-tachi- "the group around Yamada-san", everybody you'd associate with Mr. Yamada, based on context
Reading and writing
[edit]Reading and writing Japanese are advanced skills which take years of work to gain much real proficiency. Japanese people use three different writing systems of various complexity, two of which (hiragana and katakana) are syllabic and relatively easy to learn with 50 characters each.
The clincher is the set of Chinese characters known as kanji, roughly 2,000 of which are in daily use while many more exist. The components of kanji originated as pictures representing concepts, and even though kanji have since evolved dramatically and many have long since jettisoned any connection to the original concept, the meaning of a few simple kanji can still be guessed at (see below).
Kanji abbreviations Kanji abbreviations can be tricky because readings different from their component words are liberally used. For example, railway line names may take a kanji from each city on their ends and apply different readings - you can understand them only after looking at kanjis used. Examples:
This convention may extend to other kanji-culture countries.
|
One difficulty in reading Japanese lies often in the fact that a kanji can have several different pronunciations. The kanji
While knowing Chinese will give one a huge advantage in tackling kanji, and someone who knows Chinese would generally be able to guess the meanings of new kanji with about 70% accuracy, one should still be careful. While most characters have similar meanings in both Japanese and Chinese, there are a few which have drastically different meanings. For example, the word
In addition, many kanji used in Japanese have since become less used in Chinese (e.g.
Kanji are mixed with hiragana and katakana in everyday writing for historical reasons. Japan adapted the Chinese hanzi system into man'yōgana, which is using the characters for their sounds rather than their meaning. Cursive form of man'yōgana was later on simplified into hiragana by women and its printed form into katakana by Buddhist monks. Until 1900 there were several hiragana characters to write each syllable. There are also several competing systems for rendering Japanese in the Latin alphabet, although the Hepburn romanization system is the most common and is used on Wikivoyage as well. Do not be surprised if you see these words romanized differently elsewhere.
Also note that there are many homophones in Japanese, i.e. words with different meanings that have the same pronunciation (like "there", "they're" and "their"). This can be confusing even to native speakers, to the extent that words have to be explained with an alternative reading or need to be drawn. These words may also employ a pitch-accent system to distinguish them, which speakers of non-tonal languages may have difficulty learning to understand.
hashi | |||
noboru |
Phrase list
[edit]
Common signs
|
Basics
[edit]- Good afternoon.
- こんにちは。 Konnichiwa. (kon-nee-chee-wah)
- How are you?
- お
元気 ですか? O-genki desu ka? (Oh-GEN-kee dess-ka?) - Fine, thank you.
- はい、
元気 です。 Hai, genki desu. (Ha-ee, gen-kee dess) - How about you?
- ~さんは? -san wa? (-san wa) (insert the person's last name before "san")
- What's your name? (lit. "Your name is...")
- お
名前 は? O-namae wa? (Oh-nah-mah-eh wah?) - My name is ... .
- ... です。 ... desu. (... dess.)
- Nice to meet you. (formal)
始 めまして。どうぞ宜 しくお願 いします。 Hajimemashite. Dōzo yoroshiku onegaishimasu. (Hah-jee-meh-mash-teh dohh-zoh yoh-roh-sh-ku oh-neh-gah-ee shee-mah-ss)- Please. (request)
- お
願 いします。 Onegai shimasu. (oh-neh-gah-ee shee-mahs) - Please. (offer)
- どうぞ。 Dōzo. (Dohh-zoh)
- This person is ... . (when introducing somebody)
- こちらは ... Kochira wa ... (ko-chi-rah wah...)
- Thank you very much. (formal)
- どうもありがとうございました。 Dōmo arigatō gozaimashita. (doh-moh ah-ree-GAH-toh go-ZAh-ee-mah-shi-tah)
- Thank you. (less formal)
- ありがとうございます。 Arigatō gozaimasu. (ah-ree-GAH-toh go-ZAh-ee-mahs)
- Thank you. (normal)
- ありがとう。 Arigatō. (ah-ree-GAH-toh)
- Thanks. (informal)
- どうも。 Dōmo. (doh-moh)
- Thanks. (informal, Kansai)
- おおきに。 Ōkini (ohh-KEE-nee)
- You're welcome.
- どういたしまして。 Dō itashimashite. (doh EE-tah-shee mah-shteh)
- yes
- はい。 hai (High)
- no
- いいえ。 iie (EE-eh)
- Excuse me.
- すみません。 Sumimasen. (soo-mee-mah-sen)
- I'm sorry.
- ごめんなさい。 Gomen nasai. (goh-men-nah-sah-ee)
- I'm sorry. (informal)
- ごめん Gomen. (goh-men)
- Goodbye. (long-term)
- さようなら。 Sayōnara. (sa-YOHH-nah-rah)
- Goodbye. (informal)
- じゃね。 Ja ne. (Jah-neh)
- I can't speak Japanese (very well).
日本語 が(よく)話 せません。 Nihongo ga (yoku) hanasemasen. (nee-hohn-goh gah (yo-koo) hah-nah-seh-mah-sen)- Do you speak Japanese?
日本語 が話 せますか? Nihongo ga hanasemasu ka? (ni-HON-go gah hah-nah-se-mahs-KAH?)- Yes, a little.
- はい、
少 し。 Hai, sukoshi. (HIGH sko-shee) - Do you speak English?
英語 が話 せますか? Eigo ga hanasemasu ka? (EHH-goh gah hah-nah-seh-mahs-KAH?)- Is there someone here who speaks English?
誰 か英語 が話 せますか? Dareka eigo ga hanasemasu ka? (dah-reh-kah EHH-goh gah hah-nah-seh-moss-KAH?)- Please speak slowly.
- ゆっくり
話 してください。 Yukkuri hanashite kudasai. (YOO-kuree hanash-teh koo-dah-sah-ee) - Please say it again.
- もう
一度 言 ってください。 Mō ichido itte kudasai. (mo EE-chee-doh ee-te koo-dah-sah-ee) - Please help!
助 けて! Tasukete! (tahs-keh-teh!)- Look out!
危 ない! Abunai! (ah-boo-NIGH!)- Good morning.
- お
早 うございます。 Ohayō gozaimasu. (oh-hah-YOH go-zah-ee-mahs) - Good morning. (informal)
- おはよう。 Ohayō.
- Good evening.
- こんばんは。 Kombanwa. (kohn-bahn-wah)
- Good night (to sleep)
- お
休 みなさい。 Oyasuminasai. (oh-yah-soo-mee-nah-sigh) - Good night (to sleep) (informal)
- お
休 み。 Oyasumi. - I don't understand.
分 かりません。 Wakarimasen. (wah-kah-ree-mah-sen)- I am not Japanese.
日本人 ではありません。 Nihonjin dewa arimasen. (nee-hon-jin deh-wah a-ree-ma-sehn)- Where is the toilet?
- お
手洗 い・トイレはどこですか? Otearai/toire wa doko desu ka? (Oh-teh-ah-rah-ee/toh-ee-reh wah DOH-koh dess kah?) - What?
何 ?Nani? (nah-nee)- Where?
- どこ? Doko? (doh-koh)
- Who?
誰 ? Dare? (dah-reh)- When?
- いつ? Itsu? (it-soo)
- Which?
- どれ? Dore? (doh-reh)
- Why?
- どうして Dōshite (doh-sh'teh)
- How?
- どうやって? Dōyatte (dohh-yah-teh)
- How much?
- いくら? Ikura? (ee-koo-rah)
- What type of?
- どんな? Donna? (dohn-nah)
Problems
[edit]
What part of "no" don't you understand? The Japanese are famously reluctant to say the word "no", and in fact the language's closest equivalent, いいえ iie, is largely limited to denying compliments you have received. ("Your Japanese is excellent! "Iie, it is very bad!"). But there are numerous other ways of expressing "no", so here are a few to watch out for.
|
- Leave me alone.
- ほっといてくれ。 Hottoitekure.
- Don't touch me!
- さわらないで! Sawaranaide!
- I'll call the police.
警察 をよぶよ! Keisatsu o yobu yo!- Police!
警察 ! Keisatsu!- Stop! Thief!
動 くな!泥棒 ! Ugokuna! Dorobō!- I need your help.
手伝 ってください。 Tetsudatte kudasai.- It's an emergency.
緊急 です。 Kinkyū desu.- I'm lost.
道 に迷 っています。 Michi ni mayotte imasu.- I lost my bag.
鞄 をなくしました。 Kaban o nakushimashita.- I dropped my wallet.
財布 をおとしました。 Saifu o otoshimashita.- I'm sick.
病気 です。 Byōki desu.- I don't feel well.
具合 がわるいです。 Guai ga warui desu.- I've been injured.
怪我 をしました。 Kega o shimashita.- Please call a doctor.
医者 を呼 んでください。 Isha o yonde kudasai.- Can I use your phone?
電話 を使 わせていただけますか? Denwa o tsukawasete itadakemasu ka?
Medical emergencies
[edit]- I need a doctor.
医者 に見 てもらいたいです。 Isha ni mite moraitai desu.- Is there a doctor who can speak English?
英語 の出来 る医者 はいますか? Eigo no dekiru isha wa imasu ka?- Please take me to a doctor.
医者 に連 れていって下 さい。 Isha ni tsurete itte kudasai.- My wife/husband/child is sick.
妻 ・旦那 ・子供 が病気 です。 Tsuma/danna/kodomo ga byōki desu.- Please call an ambulance.
救急 車 を呼 んで下 さい。 Kyūkyūsha o yonde kudasai.- I need first aid.
応急 手当 をして下 さい。 Ōkyū teate o shite kudasai.- I need to go to the emergency room.
救急 室 に行 かなければなりません。 Kyūkyūshitsu ni ikanakereba narimasen.
shorter:救急 室 に行 かないと。 Kyūkyūshitsu ni ikanai to.- How long will it take to get better?
治 るのにどの位 かかりますか? Naoru no ni dono kurai kakarimasu ka?- Where is a pharmacy?
薬局 はどこですか? Yakkyoku wa doko desu ka?
Allergies
[edit]- I'm allergic to ... .
私 は ... アレルギーです。 Watashi wa ... arerugii desu.- antibiotics
抗生 物質 kōsei busshitsu- aspirin
- アスピリン asupirin
- codeine
- コデイン kodein
- dairy products
乳製品 nyūseihin- food coloring
人工 着色 料 jinkō chakushokuryō- fungus
菌類 kinrui- MSG
味 の素 ajinomoto- mushrooms
- キノコ kinoko
- peanuts
- ピーナッツ pīnattsu
- penicillin
- ペニシリン penishirin
- pollen
花粉 kafun- seafood
魚介 類 gyokairui- sesame
- ゴマ goma
- shellfish
貝類 kairui- tree nuts, fruits or berries
木 の実 kinomi- wheat
小麦 komugi
Explaining symptoms
[edit]
Body parts
|
- ... hurts.
- ... が
痛 い。... ga itai. - Feeling unwell.
気分 が悪 い。 Kibun ga warui.- Having a fever.
熱 があります。Netsu ga arimasu.- Coughing a lot.
咳 がでます。Seki ga demasu.- Feeling listless.
体 がだるい。Karada ga darui.- Feeling nauseated.
吐 き気 がします。Hakike ga shimasu.- Feeling dizzy.
- めまいがします。 Memai ga shimasu.
- Having the chills.
寒気 がします。Samuke ga shimasu.- Swallowed something.
何 かを呑 んでしまいました。 Nanika o nonde shimaimashita.- Bleeding.
出血 です。 Shukketsu desu.- Broken bone.
骨折 です。Kossetsu desu.- He/she is unconscious.
意識 不明 です。Ishiki fumei desu.- Burned.
火傷 です。 Yakedo desu.- Trouble breathing.
呼吸 困難 です。Kokyū konnan desu.- Heart attack.
心臓 発作 です。Shinzō hossa desu.- Vision worsened.
視力 が落 ちました。Shiryoku ga ochimashita.- Cannot hear well.
耳 がよく聞 こえません。Mimi ga yoku kikoemasen.- Nose bleeds a lot.
鼻血 がよくでます。Hanaji ga yoku demasu.
Extreme weather
[edit]Japan has more than its fair share of natural disasters.
- Blizzard
吹雪 (fubuki)- Earthquake
地震 (jishin)- Flood
洪水 (kōzui)- Landslide
地滑 り (jisuberi)- Tsunami
津波 (tsunami)- Typhoon
台風 (taifū)- Volcano eruption
噴火 (funka)
Numbers
[edit]While Arabic (Western) numerals are employed for most uses in Japan, you will occasionally still spot Japanese numerals at eg. markets and the menus of fancy restaurants. The characters used are nearly identical to Chinese numerals, and like Chinese, Japanese uses groups of 4 digits, not 3. "One million" is thus
There are both native Japanese and Sino-Japanese readings for most numbers, but presented below are the more commonly used Sino-Japanese readings. Note that, due to superstition (shi also means "death"), the native Japanese readings yon and nana or 4 and 7 are used instead in most situations, though the Sino-Japanese readings shi and shichi respectively are more commonly used when counting.
Down for the count When counting objects, Japanese uses special counter words. For example, "two bottles of beer" is ビール2
Note how many counters change form depending on the previous number: one, two, three glasses are ippai, nihai, sanbai respectively. There are also a few exceptions: one person and two people are hitori and futari. 20 years old is usually pronounced hatachi. You'll still be understood if you get these wrong though. For numbers from one to nine, an old counting system is often used which applies to virtually any object you may want to count, without the need to attach a specific counter:
It is always a good idea to use a specific counter whenever possible, but using the generic numbers above is often equally acceptable. This system is rarely used anymore for numbers greater than nine. |
Where they exist, the character(s) after the slash are used in financial contexts, such as when writing cheques and printing banknotes.
- 0
- ゼロ (zero) or 〇 (maru) /
零 (rei) in finance - 1
一 /壱 (ichi)- 2
二 /弐 (ni)- 3
三 /参 (san)- 4
四 (yon or shi)- 5
五 (go)- 6
六 (roku)- 7
七 (nana or shichi)- 8
八 (hachi)- 9
九 (kyū)- 10
十 /拾 (jū)- 11
十 一 /拾 壱 (jū-ichi)- 12
十 二 /拾 弐 (jū-ni)- 13
十 三 /拾 参 (jū-san)- 14
十 四 /拾 四 (jū-yon)- 15
十 五 /拾 五 (jū-go)- 16
十 六 /拾六 (jū-roku)- 17
十 七 /拾 七 ( jū-nana)- 18
十 八 /拾 八 (jū-hachi)- 19
十 九 /拾 九 (jū-kyū/jū-ku)- 20
二 十 /弐 拾 (ni-jū)- 21
二 十 一 /弐 拾 壱 (ni-jū-ichi)- 22
二 十 二 /弐 拾 弐 (ni-jū-ni)- 23
二 十 三 /弐 拾 参 (ni-jū-san)- 30
三 十 /参 拾 (san-jū)- 40
四 十 /四 拾 (yon-jū)- 50
五 十 /五拾 (go-jū)- 60
六 十 /六 拾 (roku-jū)- 70
七 十 /七 拾 (nana-jū)- 80
八十 /八 拾 (hachi-jū)- 90
九 十 /九 拾 (kyū-jū)- 100
百 (hyaku)- 200
二 百 /弐 百 (nihyaku)- 300
三百 /参 百 (sambyaku)- 600
六 百 (roppyaku)- 800
八 百 (happyaku)- 1000
千 (sen)- 2000
二 千 /弐 千 (ni-sen)- 3000
三 千 /参 千 (san-zen)- 10,000
一 万 /壱 万 (ichi-man)- 1,000,000
百 万 (hyaku-man)- 100,000,000
一 億 /壱 億 (ichi-oku)- 1,000,000,000
十 億 /拾 億 (jū-oku)- 1,000,000,000,000
一 兆 /壱 兆 (itchō)- 0.5
- 〇・
五 (rei ten go) - 0.56
- 〇・
五 六 (rei ten go-roku) - number _____ (train, bus, etc.)
- _____
番 (____ ban) - half
半分 (hambun)- less (few)
少 ない (sukunai)- more (many)
多 い (ōi)
Time
[edit]- now
今 (ima)- later
後 で (atode)- before
前 に (mae ni)- before ___
- ___ の
前 に ( ___ no mae ni) - morning
朝 (asa) (colloquial) /午前 (gozen) (formal)- noon
昼 (hiru or o-hiru) /正午 (shōgo)- afternoon
昼 (hiru or hiruma) (colloquial) /午後 (gogo) (formal)- evening before sunset
夕方 (yūgata)- night or after sunset
夜 (yoru)- midnight or past 12AM
真夜中 (mayonaka)
Clock time
[edit]Clock times are formed as Chinese numeral plus
- six o'clock in the morning
朝 6時 (asa rokuji)- nine o'clock AM
午前 9時 (gozen kuji)- noon
正午 (shōgo)- one o'clock PM
午後 1時 (gogo ichiji.)- two o'clock PM
午後 2時 (gogo niji)- midnight
夜 12時 (yoru jūniji),零 時 / 0時 (rēji), 24時 (nijū yo ji)
Duration
[edit]Confusingly, the Japanese words for "N days" (long) and "Nth day" are the same, so eg.
- _____ minute(s)
- _____
分 (fun or pun) - _____ hour(s)
- _____
時間 (jikan) - _____ day(s)
- _____
日 間 (nichikan or (k)kakan, see note above, except for一 日 (one day)) - _____ week(s)
- _____
週間 (shūkan) - _____ month(s)
- _____
ヶ月 (kagetsu) - _____ year(s)
- _____
年間 (nenkan)
Days
[edit]- today
今日 (kyō)- yesterday
昨日 (kinō)- the day before yesterday
- おととい (ototoi)
- tomorrow
明日 (ashita) (colloquial) /明日 (asu) (formal)- the day after tomorrow
- あさって (asatte)
- _____ days after tomorrow
- _____
日 後 (nichigo or (k)kago, see note above) - this week
今週 (konshū)- last week
先週 (senshū)- next week
来週 (raishū)
Days of the week
[edit]The days of the week are named after the sun, the moon and the five elements of Chinese philosophy.
- Sunday
日曜日 (nichiyōbi), abbreviated日 (nichi)- Monday
月曜日 (getsuyōbi), abbreviated月 (getsu)- Tuesday
火曜日 (kayōbi), abbreviated火 (ka)- Wednesday
水曜日 (suiyōbi), abbreviated水 (sui)- Thursday
木曜日 (mokuyōbi), abbreviated木 (moku)- Friday
金曜日 (kin'yōbi), abbreviated金 (kin)- Saturday
土曜日 (doyōbi), abbreviated土 (do)
Days of the month
[edit]The 1st through the 10th of the month have special names:
- First day of the month
- 1
日 (tsu'itachi) - Second day of the month
- 2
日 (futsuka) - Third day of the month
- 3
日 (mikka) - Fourth day of the month
- 4
日 (yokka) - Fifth day of the month
- 5
日 (itsuka) - Sixth day of the month
- 6
日 (mu'ika) - Seventh day of the month
- 7
日 (nanoka) - Eighth day of the month
- 8
日 (yōka) - Ninth day of the month
- 9
日 (kokonoka) - Tenth day of the month
10日 (tōka)
The other days of the month are more orderly, just add the suffix -nichi to the ordinal number. Note that 14, 20, and 24 deviate from this pattern.
- Eleventh day of the month
- 11
日 (jū'ichinichi) - Fourteenth day of the month
- 14
日 (jū'yokka) - Twentieth day of the month
20日 (hatsuka)- Twenty-fourth day of the month
- 24
日 (nijū'yokka)
Months
[edit]Months are very orderly in Japanese, just add the suffix -gatsu to the Sino-Japanese ordinal number.
- January
- 1月 (ichigatsu)
- February
- 2月 (nigatsu)
- March
- 3月 (sangatsu)
- April
- 4月 (shigatsu)
- May
- 5月 (gogatsu)
- June
- 6月 (rokugatsu)
- July
- 7
月 (shichigatsu) - August
- 8月 (hachigatsu)
- September
- 9月 (kugatsu)
- October
- 10月 (jūgatsu)
- November
- 11月 (jūichigatsu)
- December
- 12月 (jūnigatsu)
Seasons
[edit]- Spring
春 (haru)- Summer
夏 (natsu)- Rainy season
梅雨 (tsuyu, bai'u)- Autumn
秋 (aki)- Winter
冬 (fuyu)
Writing time and date
[edit]Dates are written in year/month/day (day of week) format, with markers:
2007
In Japanese, the year is read as an ordinary number with exception of "9 as the last digit". 1999 was "one thousand nine hundred ninety-nine", sen kyū-hyaku kyū-jū ku nen). It can sometimes be abbreviated to the last two digits (i.e. "ninety-nine", kyū-jū ku nen), while pronouncing it kyū-jū kyū nen refers to "for the duration of 99 years", rather the year.)
Note that Imperial era years, based on the name and duration of the current Emperor's reign, are also frequently used. 2020 in the Gregorian calendar corresponds to Reiwa 2
- Reiwa
令 和 (1 May 2019 –) - add 2018 to the year in Reiwa, i.e. Reiwa 3 nen
令 和 3年 is 2021 in the Gregorian calendar. - Heisei
平成 (8 January 1989 – 30 April 2019) - minus 12 from the year in Heisei and add 2000, i.e. Heisei 12 nen
平成 12年 is 2000 in Gregorian calendar. - Shōwa
昭和 (25 December 1926 – 7 January 1989) - plus 1925 to the year in Shōwa, i.e. Shōwa 45 nen
昭和 45年 is 1970 in Gregorian calendar. - Taishō
大正 (30 July 1912 – 25 December 1926) - plus 1911 to the year in Taishō, i.e. Taishō 9 nen
大正 9年 is 1920 in Gregorian calendar. - Meiji
明治 (28 October 1868 – 30 July 1912) - minus 33 from the year in Meiji and add 1900, i.e. Meiji 33 nen
明治 33年 is 1900 in Gregorian calendar.
Colors
[edit]Many of the English words for colors are widely used and understood by almost all Japanese. These are indicated after the slash.
Note that some Japanese colors are normally suffixed with -iro (
- black
黒 / ブラック (kuro / burakku)- white
白 / ホワイト (shiro / howaito)- gray
灰 (色 ) / グレー (hai(iro) / gurē)- red
赤 / レッド (aka / reddo)- blue
青 / ブルー (ao / burū)- yellow
黄 (色 ) / イエロー (ki(iro) / ierō)- green
緑 / グリーン (midori / guriin)- orange
橙 / オレンジ (daidai / orenji)- purple
紫 / パープル (murasaki / pāpuru)- pink
桃 (色 ) / ピンク (momo(iro) / pinku)- brown
茶 (色 ) / ブラウン (cha(iro) / buraun)- silver
銀 (色 ) / シルバー (gin(iro) / sirubā)- gold
金 (色 ) / ゴールド (kin(iro) / gōrudo)
Transportation
[edit]Bus and train
[edit]- bus
- バス (basu)
- train
電車 (densha)- metro / subway
地下鉄 (chikatetsu)- tram / streetcar
路面 電車 (romendensha)- light rail
- ライトレール (raito rēru)
- bullet train
新幹線 (shinkansen)- How much is a ticket to _____?
- _____ までいくらですか? (_____ made ikura desu ka?)
- One ticket to _____, please.
- _____ まで
一 枚 お願 いします。(_____ made ichimai onegaishimasu.) - Where does this train/bus go?
- この
電車 ・バスはどこ行 きですか? (Kono densha/basu wa doko yuki desu ka?) - Where is the train/bus to _____?
- _____
行 きの電車 ・バスはどこですか? (_____ yuki no densha/basu wa doko desu ka?) - Does this train/bus stop in _____?
- この
電車 ・バスは _____ に止 まりますか? (Kono densha/basu wa _____ ni tomarimasu ka?) - When does the train/bus for _____ leave?
- _____
行 きの電車 ・バスは何 時 に出発 しますか? (_____ yuki no densha/basu wa nanji ni shuppatsu shimasu ka?) - When will this train/bus arrive in _____?
- この
電車 ・バスは何 時 に _____ に着 きますか? (Kono densha/basu wa nanji ni _____ ni tsukimasu ka?)
Directions
[edit]- How do I get to _____?
- _____ はどちらですか? (_____ wa dochira desu ka?)
- ...the train station?
駅 ...? (eki...)- ...the bus station?
バス停 ...? (basu tei...)- ...the airport?
空港 ...? (kūkō...)- ...downtown?
街 の中心 ...? (machi no chūshin...)- ...the youth hostel?
- ユースホステル...? (yūsu hosuteru...)
- ...the _____ hotel?
- _____ ホテル...? (hoteru...)
- ...the _____ embassy/consulate?
- _____
大使館 /領事館 ...? (_____ taishikan/ryōjikan...) - Where are there a lot of _____
- _____が
多 い所 はどこですか? (_____ga ooi tokoro wa doko desu ka?) - ...lodgings?
宿 ...? (yado...)- ...restaurants?
- レストラン...? (resutoran...)
- ...bars?
- バー...? (baa...)
- ...sites to see?
見物 ...? (mimono...)- Where is _____?
- _____はどこですか? (_____ wa doko desu ka?)
- Is it far from here?
- ここから
遠 いですか? (Koko kara tooi desu ka?) - Please show me on the map.
地図 で指 して下 さい。 (Chizu de sashite kudasai.)- street
道 (michi)- Turn left.
左 へ曲 がってください。 (Hidari e magatte kudasai.)- Turn right.
右 へ曲 がってください。(Migi e magatte kudasai.)- left
左 (hidari)- right
右 (migi)- in front of the _____
- _____の
前 (_____ no mae) - behind the _____
- _____の
後 ろ (_____ no ushiro) - straight ahead
- まっすぐ (massugu)
- towards the _____
- _____ へ
向 かって (e mukatte) - past the _____
- _____ の
先 (no saki) - before the _____
- _____ の
前 (no mae) - Watch for the _____.
- _____が
目印 です。 (ga mejirushi desu.) - intersection
交差点 (kōsaten)- traffic light
信号 (shingou)- inside
中 (naka)- outside
外 (soto)- north
北 (kita)- south
南 (minami)- east
東 (higashi)- west
西 (nishi)- uphill
上 り (nobori), also used for trains heading towards Tokyo- downhill
下 り (kudari), also used for trains coming from Tokyo
Taxi
[edit]- Taxi!
- タクシー! (takushī!)
- Take me to _____, please.
- _____までお
願 いします。 (_____ made onegaishimasu.) - How much does it cost to get to _____?
- _____ までいくらですか? (_____ made ikura desu ka)
- Take me there, please.
- そこまでお
願 いします。 (soko made onegaishimasu.)
Lodging
[edit]- Do you have any rooms available?
空 いてる部屋 ありますか? (Aiteru heya arimasu ka?)- How much is a room for one person/two people?
一人 ・二人 用 の部屋 はいくらですか? (Hitori/futari-yō no heya wa ikura desu ka?)- Is the room Japanese/Western style?
和室 /洋室 ですか? (Washitsu/yōshitsu desu ka?)- Does the room come with...
部屋 は ...付 きですか? (Heya wa ___ tsuki desu ka?)- ...bedsheets?
- シーツ...? (shītsu...)
- ...a bathroom?
風呂場 ...? (furoba...)- ...a telephone?
電話 ...? (denwa...)- ...a TV?
- テレビ? (terebi...)
- May I see the room first?
部屋 を見 てもいいですか? (Heya o mite mo ii desu ka?)- Do you have anything quieter?
- もっと[
静 かな]部屋 ありますか? (Motto [shizuka na] heya arimasu ka?) - ...bigger?
広 い...? (hiroi...)- ...cleaner?
- きれいな...? (kirei na...)
- ...cheaper?
安 い...? (yasui...)- OK, I'll take it.
- はい、これで
良 いです。(Hai, kore de ii desu.) - I will stay for _____ night(s).
- _____
晩 泊 まります。(____ ban tomarimasu.) - Do you know another place to stay?
他 の宿 はご存知 ですか? (Hoka no yado wa gozonji desu ka?)- Do you have [a safe?]
- [
金庫 ]ありますか? ([Kinko] arimasu ka?) - ...lockers?
戸棚 ...? (todana...?)- Is breakfast/supper included?
朝食 ・夕食 は付 きますか? (Chōshoku/yūshoku wa tsukimasu ka?)- What time is breakfast/supper?
朝食 ・夕食 は何 時 ですか? (Chōshoku/yūshoku wa nanji desu ka?)- Please clean my room.
部屋 を掃除 してください。 (Heya o sōji shite kudasai.)- Please wake me at _____.
- _____ に
起 こしてください。 (____ ni okoshite kudasai.) - I want to check out.
- チェックアウトです。(Chekku auto (check out) desu.)
Money
[edit]- Do you accept American/Australian/Canadian dollars?
- アメリカ/オーストラリア/カナダドルは
使 えますか? (Amerika/ōsutoraria/kanada doru wa tsukaemasu ka?) - Do you accept British pounds?
- イギリスポンドは
使 えますか? (Igirisu pondo wa tsukaemasu ka?) - Do you accept credit cards?
- クレジットカードは
使 えますか? (Kurejitto kaado (credit card) wa tsukaemasu ka?) - Can you change money for me?
- お
金 両替 できますか? (Okane ryōgae dekimasu ka?) - Where can I get money changed?
- お
金 はどこで両替 できますか? (Okane wa doko de ryōgae dekimasu ka?) - Can you change a traveler's check for me?
- トラベラーズチェックを
両替 できますか? (Torabarāsu chekku (traveler's check) wo ryōgae dekimasu ka?) - Where can I get a traveler's check changed?
- トラベラーズチェックはどこで
両替 できますか? (Torabarāzu chekku (traveler's check) wa doko de ryōgae dekimasu ka?) - What is the exchange rate?
為替 レートはいくらですか?(Kawase rēto wa ikura desu ka?)- Where is an automatic teller machine (ATM)?
- ATM はどこにありますか? (ATM wa doko ni arimasuka?)
Eating
[edit]
What are they yelling at me? Most Japanese restaurants show their appreciation for customers by loudly greeting them in unison. Expect to hear the following:
If your meal was good, thank the chef or staff with Gochisōsama deshita when leaving, and you'll get an extra-hearty thank you in return! |
- I'm hungry.
- お
腹 がすきました。 (Onaka ga sukimashita.) - A table for one person/two people, please.
一人 ・二 人 です。 (Hitori/futari desu.)- Please bring a menu.
- メニューを
下 さい。 (Menu wo kudasai.) - Can I look in the kitchen?
調理場 を見 てもいいですか? (Chōriba wo mite mo ii desu ka?)- Is there a house specialty?
- お
勧 めはありますか? (O-susume wa arimasu ka?) - Is there a local specialty?
- この
辺 の名物 はありますか? (Kono hen no mēbutsu wa arimasu ka?) - Please choose for me.
- お
任 せします。 (O-makase shimasu.) - I'm a vegetarian.
- ベジタリアンです。 (Bejitarian desu.)
- I don't eat pork.
豚肉 はだめです。 (Butaniku wa dame desu.)- I don't eat beef.
牛肉 はだめです。(Gyūniku wa dame desu.)- I don't eat raw fish.
生 の魚 はだめです。(Nama no sakana wa dame desu.)- Please do not use too much oil.
油 を控 えて下 さい。(Abura wo hikaete kudasai.)- fixed-price meal
定食 (teishoku)- à la carte
一品 料理 (ippinryōri)- breakfast
朝食 (chōshoku) /朝 ご飯 (asagohan)- lunch
昼食 (chūshoku) /昼 ご飯 (hirugohan)- light meal/snack
軽食 (keishoku) / おやつ (oyatsu)- supper
夕食 (yūshoku) /晩 ご飯 (bangohan)- Please bring _____.
- _____ を
下 さい。(_____ wo kudasai.) - I want a dish containing _____.
- _____が
入 ってるものを下 さい。 (____ ga haitteru mono wo kudasai.) - chicken
鶏肉 (toriniku) / チキン (chikin)- beef
牛肉 (gyūniku) / ビーフ (bīfu)- pork
豚肉 (butaniku) / ポーク (pōku)- mutton
- マトン (maton) /
羊 (hitsuji) - lamb
- ラム(
肉 ) (ramu(-niku)) /子羊 (kohitsuji) - fish
魚 (sakana)- ham
- ハム (hamu)
- sausage
- ソーセージ (sōsēji)
- cheese
- チーズ (chīzu)
- eggs
卵 /玉子 (tamago)- salad
- サラダ (sarada)
- (fresh) vegetables
- (
新鮮 な)野菜 ( (shinsen-na) yasai) - (fresh) fruit
- (
新鮮 な)果物 ( (shinsen-na) kudamono) - bread
- パン (pan)
- toast
- トースト (tōsuto)
- noodles
麺類 (menrui)- pasta
- パスタ (pasuta)
- cooked rice
- ご
飯 (gohan) - raw rice
米 (kome)- soup
- スープ : (sūpu)
- beans
豆 (mame)- May I have a glass/cup of _____?
- _____ を
一 杯 下 さい。 (____ wo ippai kudasai.) - May I have a bottle of _____?
- _____ を
一本 下 さい。 (_____ wo ippon kudasai.) - coffee
- コーヒー (kōhī)
- green tea
緑茶 (ryokucha) / お茶 (ocha)- black tea
紅茶 (kōcha)- juice
- ジュース(jūsu) /
果汁 (kajū) - milk
- ミルク (miruku) /
牛乳 (gyūnyū) (The latter specifically refers to cow's milk.) - water
水 (mizu)- beer
- ビール (bīru)
- red/white wine
赤 /白 ワイン (aka/shiro wain)- Do you have _____?
- _____ はありますか? (_____ wa arimasu ka?)
- chopsticks
- お
箸 (o-hashi) - fork
- フォーク (fōku)
- spoon
- スプーン (supūn)
- sugar
砂糖 (satō)- salt
塩 (shio)- black pepper
胡椒 (koshō)- soy sauce
醤油 (shōyu)- ashtray
灰皿 (haizara)- Excuse me, waiter? (getting attention of server)
- すみません。 (sumimasen)
- (when starting a meal)
- いただきます。(itadakimasu)
- It was delicious. (when finishing a meal)
- ご
馳走 さまでした。 (Gochisōsama deshita.) - Please clear the plates.
- お
皿 を下 げてください。 (Osara o sagete kudasai.) - The check, please.
- お
勘定 お願 いします。 (O-kanjo onegaishimasu.) /会計 お願 いします。 (Kaikei onegaishimasu)
On the phone
[edit]- Telephone
電話 denwa- Mobile phone
携帯 (電話 ) kētai(denwa)- Telephone number
電話 番号 denwa bangō- Phone book
電話 帳 denwa chō- Answering machine
留守番 電話 rusuban denwa- Hello (only on the phone)
- もしもし moshi moshi
- May I speak to ... .
- ... をお
願 いします。... wo onegaishimasu. - Is ... there?
- ... はいらっしゃいますか? ... wa irasshaimasu ka?
- Who is calling?
- どなたですか? Donata desu ka?
- One moment, please.
- ちょっとお
待 ちください。 Chotto omachi kudasai. - ... is not here right now.
- ... は
今 いません。 ... wa ima imasen. - I will call you again later.
後 でまた電話 します。 Ato de mata denwa shimasu.- I got the wrong number.
間違 えました。 Machigaemashita.- The line is busy.
話 し中 です。 Hanashichū desu.- What is your phone number?
電話 番号 は何 番 ですか? Denwa bangō wa nanban desu ka?
Bars
[edit]
Sake talk Sake, known in Japanese as
Note: ohiya お
|
- Do you serve alcohol?
- お
酒 ありますか? (O-sake arimasu ka?) - Is there table service?
- テーブルサービスありますか? (Tēburu sābisu arimasu ka?)
- A beer/two beers, please.
- ビール
一 杯 ・二 杯 下 さい。(Biiru ippai/nihai kudasai.) - A glass of red/white wine, please.
赤 ・白 ワイン一 杯 下 さい。(Aka/shiro wain ippai kudasai.)- A mug (of beer), please.
- (ビールの)ジョッキ
下 さい。((Bīru no) jokki kudasai.) - A bottle, please.
- ビン
下 さい。 (Bin kudasai.) - _____ (hard liquor) and _____ (mixer), please.
- _____ と _____
下 さい。(_____ to _____ kudasai.) - sake
日本酒 (nihonshu)- Japanese liquor
焼酎 (shōchū)- whiskey
- ウイスキー (uisukii)
- vodka
- ウォッカ (wokka)
- rum
- ラム (ramu)
- water
水 (mizu)- club soda
- ソーダ (sōda)
- tonic water
- トニックウォーター (tonikku wōtā)
- orange juice
- オレンジジュース (orenji jūsu)
- cola (soda)
- コーラ (kōra)
- with ice
- オンザロック (onzarokku (on the rocks))
- Do you have any bar snacks?
- おつまみありますか? (O-tsumami arimasu ka?)
- One more, please.
- もう
一 つください。 (Mō hitotsu kudasai.) - Another round, please.
- みんなに
同 じものを一 杯 ずつください。 (Minna ni onaji mono o ippai zutsu kudasai.) - When is closing time?
閉店 は何 時 ですか? (Heiten wa nanji desuka?)
Shopping
[edit]
O, honorable prefix! Nearly any Japanese word can be prefixed with the respectful tags o- (お) or go- (ご or |
- Do you have this in my size?
私 のサイズでありますか? (Watashi no saizu de arimasu ka?)- How much is this?
- いくらですか? (Ikura desu ka?)
- That's too expensive.
高 過 ぎます。 (Takasugimasu.)- Would you take _____?
- _____
円 (で)はどうですか? (_____ yen (de) wa dō desu ka?) - expensive
高 い (takai)- cheap
安 い (yasui)- I can't afford it.
- そんなにお
金 がありません。 (Sonna ni okane ga arimasen.) - I don't want it.
要 りません。 (Irimasen.)- You're cheating me, aren't you?
騙 してるでしょう? (Damashiteru deshō?) Use with caution!- I'm not interested.
興味 ありません。 (Kyōmi arimasen.)- OK, I'll take it.
- はい、それにします。 (Hai, sore ni shimasu.)
- Can I have a bag?
袋 を貰 えますか? (Fukuro o moraemasu ka?) or袋 をください (Fukuro o kudasai)- Do you ship (overseas)?
海外 へ発送 出来 ますか? (Kaigai e hassō dekimasu ka?)- I need...
- ___が
欲 しいです。 (____ ga hoshii desu.) - ...spectacles.
眼鏡 (megane)- ...toothpaste.
歯磨 き粉 (hamigakiko)- ...a toothbrush.
歯 ブラシ (ha-burashi)- ...tampons.
- タンポン (tampon)
- ...soap.
洗剤 (senzai, liquid or powder ),石鹸 (sekken, bar soap)- ...shampoo.
- シャンプー (shampū)
- ...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen)
鎮痛 剤 (chintsūzai)- ...cold medicine.
風邪 薬 (kazegusuri)- ...stomach medicine.
胃腸 薬 (ichōyaku)- ...a razor.
剃刀 (kamisori)- ...an umbrella.
傘 (kasa)- ...sunblock lotion.
日焼 け止 め (hiyakedome)- ...a postcard.
葉書 (hagaki)- ...postage stamps.
切手 (kitte)- ...batteries.
電池 (denchi)- ...writing paper.
紙 (kami)- ...a pen.
- ペン (pen)
- ...a pencil.
鉛筆 (empitsu)- ...English-language books.
英語 の本 (eigo no hon)- ...English-language magazines.
英語 の雑誌 (eigo no zasshi)- ...an English-language newspaper.
英字 新聞 (ēji shinbun)- ...a Japanese-English dictionary.
和英 辞典 (waē jiten)- ...an English-Japanese dictionary.
英和 辞典 (ēwa jiten)
Family
[edit]- Are you married?
結婚 していますか? (Kekkon shiteimasu ka?)- I am married.
結婚 しています。 (Kekkon shiteimasu.)- I am single.
独身 です。 (Dokushin desu)- Do you have brothers and sisters?
兄弟 はいますか? (Kyōdai wa imasu ka?)- Do you have children?
子供 はいますか? (Kodomo wa imasu ka?)
Talking about your own family
[edit]
Family ties In Japanese, it's always important to use less respectful terms for your own family and more respectful terms for another's family. Note also that the words for older/younger brother/sister are different. |
- Father
父 (chichi)- Mother
母 (haha)- Older Brother
兄 (ani)- Older Sister
姉 (ane)- Younger Brother
弟 (otōto)- Younger Sister
妹 (imōto)- Grandfather
祖父 (sofu)- Grandmother
祖母 (sobo)- Uncle
叔父 /伯父 (oji)- Aunt
叔母 /伯母 (oba)- Husband
夫 (otto) /主人 (shujin)- Wife
妻 (tsuma) /家内 (kanai)- Son
息子 (musuko)- Daughter
娘 (musume)- Grandchild
孫 (mago)
Talking about another's family
[edit]- Father
- お
父 さん (otōsan) - Mother
- お
母 さん (okāsan) - Older Brother
- お
兄 さん (onīsan) - Older Sister
- お
姉 さん (onēsan) - Younger Brother
弟 さん (otōtosan)- Younger Sister
妹 さん (imōtosan)- Grandfather
- おじいさん (ojīsan)
- Grandmother
- おばあさん (obāsan)
- Uncle
- おじさん (ojisan)
- Aunt
- おばさん (obasan)
- Husband
- ご
主人 (goshujin) - Wife
奥 さん (okusan)- Son
息子 さん (musukosan)- Daughter
- お
嬢 さん (ojōsan) - Grandchild
- お
孫 さん (omagosan)
Driving
[edit]- I want to rent a car.
- レンタカーお
願 いします。 (Rentakā (rent-a-car) onegaishimasu.) 0:01 - Can I get insurance?
保険 入 れますか? (Hoken hairemasu ka?) 0:12- Do you have a driver's license?
免許 証 を持 っていますか? (Menkyoshō wo motteimasu ka?) 0:38- stop (on a street sign)
止 まれ/とまれ (tomare) 0:40- one way
一方 通行 (ippō tsūkō) 0:51- caution
徐行 (jokō) 1:05- road blocked
通行止 め (tsūkōdome) 1:16- no parking
駐車 禁止 (chūsha kinshi) 1:20- speed limit
制限 速度 (seigen sokudo) 1:23- gas (petrol) station
- ガソリンスタンド (gasorin sutando) 1:40
- petrol
- ガソリン (gasorin) 52:33
- diesel
軽油 /ディーゼル (keiyu / diizeru) 1:02:31
Authority
[edit]In Japan, you can legally be incarcerated for twenty-three (23) days before you are charged, but you do have the right to see a lawyer after the first 48 hours of detention. Note that if you sign a confession, you will be convicted.
- I haven't done anything (wrong).
何 も(悪 いことを)していません。(Nani mo (warui koto wo) shiteimasen.)- It was a misunderstanding.
誤解 でした。 (Gokai deshita.)- Where are you taking me?
- どこへ
連 れて行 くのですか? (Doko e tsurete yukuno desu ka?) - Am I under arrest?
私 は逮捕 されてるのですか? (Watashi wa taiho sareteruno desu ka?)- I am a citizen of ____.
- ____ の
国民 です。 (____ no kokumin desu.) - I want to meet with the ____ embassy.
- ____
大使館 と会 わせて下 さい。 (____ taishikan to awasete kudasai.) - I want to meet with a lawyer.
弁護士 と会 わせて下 さい。(Bengoshi to awasete kudasai.)- Can it be settled with a fine?
罰金 で済 みますか? (Bakkin de sumimasu ka?)
Note: You can say this to a traffic cop, but bribery is highly unlikely to work in Japan.
Typical Japanese expressions
[edit]
Four syllable words If words can be shortened, Japanese will inevitably shorten them. Two by two syllables is often the sweet spot, and sometimes it's hard to guess where those came from.
|
- そうですね。 Sō desu ne.
- "That's how it is, isn't it?"
General agreement. Especially old people can be heard going sō desu ne back and forth quite a few times. - (
大変 )お待 たせしました。 (Taihen) omataseshimashita. - "I have made you wait (terribly) long."
Used as an excuse after any amount of downtime, even just seconds. Often also used as a starter to get things going again. - お
疲 れさまでした。 Otsukaresama deshita. - "It's been honorably tiresome."
To colleagues in the sense of "you gave it all, good work", but more generally at the end of almost any activity. 頑張 って! Ganbatte!- "Give it your best!"
Meant to be encouraging and motivating.頑張 れ! Ganbare! in stronger cheering. - いただきます。 Itadakimasu.
- "I will receive."
To yourself before starting to eat or when accepting something offered to you. 失礼 します。 Shitsurei shimasu.- "I will trouble you." or "I will be impolite."
When entering your superiors room or an unfamiliar house, when trying to get someone's attention or generally when interrupting someone. 失礼 しました。 Shitsurei shimashita.- "I have troubled you." or "Excuse my impoliteness."
When leaving your superiors room or an unfamiliar house or generally as "Sorry to have bothered you, carry on." 大丈夫 。 Daijōbu.- "It is alright."
For general reassurance. Used with desu ka? to inquire if something or somebody is alright. 凄 い! Sugoi!- "Great!", "Incredible!"
Very popular amongst girls and greatly overused. 可愛 い! Kawaii!- "How cute!"
See sugoi. - ええぇ〜 Eee~
- "Reallyyyyyyy~?"
Almost a standard reaction to any kind of news. Can be lengthened indefinitely and is hence useful to stall for time when thinking about a real answer. - ウソ! Uso!
- "Lie!"
Doesn't necessarily accuse one of lying, usually used in the sense of "Seriously?!"
Honorifics
[edit]Japanese makes extensive use of honorific language (
Respectful form
[edit]When talking to someone of higher status than yourself, it is important to use a respectful form (
- To see:
見 る becomes ご覧 になる (goran-ni-naru). - To eat/drink:
食 べる/飲 む becomes召 し上 がる (meshi-agaru). - To come/go/be at a place:
来 る/行 く/いる becomes いらっしゃる (irassharu). (basic polite form いらっしゃいます irasshaimasu and not いらっしゃります) - To know:
知 る becomes ご存知 だ (gozonji-da). - To give (to yourself): くれる becomes
下 さる (kudasaru). (basic polite form下 さいます kudasaimasu and not下 さります) - To do: する becomes なさる (nasaru). (basic polite form なさいます nasaimasu and not なさります)
- To say:
言 う becomes おっしゃる (ossharu) (basic polite form おっしゃいます osshaimasu and not おっしゃります)
Humble form
[edit]When talking about yourself to someone of higher status than you, it is important to put yourself down by using a humble form (
- To see:
見 る becomes拝見 する (haiken-suru). - To come/go:
来 る/行 く becomes参 る (mairu). - To eat/drink/receive:
食 べる/飲 む/もらう becomes いただく (itadaku) - To give: あげる becomes さし
上 げる (sashi-ageru). - To do: する becomes
致 す (itasu) - To know:
知 る becomes存 じる (zonjiru) - To say:
言 う becomes申 し上 げる (mōshi-ageru) - My name is: いう becomes
申 す (mōsu)
Polite form
[edit]The third type of keigo is called simply "polite language", or teineigo (
- りんごをご
覧 になりますか? Ringo wo goran ni narimasuka? - Can you see the apple? (respectful)
- りんごを
拝見 します。 Ringo wo haiken shimasu. - I see the apple. (humble)
彼 もりんごを見 ます。 Kare mo ringo wo mimasu.- He also sees the apple. (polite)
In fact, the desu copula and the -masu form taught to beginning students of Japanese are both examples of teineigo. A few verbs and adjectives have special teineigo forms:
- to be
- aru (ある) → gozaimasu (ございます)
- to die
- shinu (
死 ぬ) → nakunaru (亡 くなる) - good
- ii/yoi (いい/
良 い) → yoroshii (よろしい)
Country and territory names
[edit]Country and territory names in Japanese are generally borrowed from their English names and written in katakana. The names of languages are generally formed by adding
- アジア Ajia
- Asia 「
亜 」 日本 Nihon/Nippon ,日本 国 Nihon-koku- Japan 「
日 」 中国 Chūgoku- China (or, confusingly, Western Honshu) 「
中 」 台湾 Taiwan- Taiwan 「
台 」 香港 Honkon- Hong Kong 「
港 」(rare) 韓国 Kankoku- South Korea 「
韓 」 北朝鮮 Kitachōsen- North Korea 「
朝 」 - インド Indo
- India (not an abbreviation of Indonesia) 「
印 」 - インドネシア Indonesha
- Indonesia
- タイ Tai
- Thailand 「
泰 」(rare) - トルコ Toruko
- Turkey 「
土 」 - アラブ
首長 国 連邦 Arabu-shuchōkoku-rempō - United Arab Emirates
- ヨーロッパ Yōroppa
- Europe 「
欧 」 - ドイツ Doitsu (derived from 'Deutsche')
- Germany 「
独 」 - イギリス Igirisu (derived from 'English'),
英国 Eikoku (written) - United Kingdom 「
英 」 - フランス Furansu
- France 「
仏 」 - イタリア Itaria
- Italy 「
伊 」 - スペイン Supein
- Spain 「
西 」 - オランダ Oranda (derived from 'Holland')
- The Netherlands 「
蘭 」 - ベルギー Berugī
- Belgium 「
白 」(rare) - ハンガリー Hangarī
- Hungary 「
洪 」(rare) - ロシア Roshia
- Russia 「
露 」 - イスラエル Isuraeru
- Israel
- アメリカ Amerika,
米国 Beikoku (written) - United States of America (not the whole American continent) 「
米 」
- アフリカ Afurika
- Africa
南 アフリカ Minami-afurika- South Africa
- エチオピア Echiopia
- Ethiopia
- オーストラリア Ōsutoraria ,
豪州 Gōshū - Australia 「
豪 」
Learning more
[edit]For those who want proof of their proficiency in Japanese, there is the Japanese-Language Proficiency Test (JLPT,
- WWWJDIC — English-Japanese-English dictionary including sentence translation, kanji lookup and place/personal name dictionary
- Tae Kim's Guide to Japanese Grammar — Comprehensive online/printable grammar guide building up from casual Japanese using first principles (as opposed to working sideways from polite phrasebook Japanese)
- Japanese LinguaLift — Learn, review, and practice Japanese in one easy to use package.
- L-Lingo Japanese — A free 40 lesson online learn Japanese application
- Charles Kelly's Online Japanese Language Study Materials — A collection of online study aids and quizzes
- Learn Japanese by listening — Some Japanese lessons in mp3.
- Learn to speak Japanese - One at a Time — Daily Japanese lessons.
- Jisho.org — Another English-Japanese-English dictionary, but, with a deceptively powerful bookmarklet to assist reading kanji on websites.
- Denshi Jisho The best resource for Japanese electronic dictionaries
- 100 top resources to learn Japanese
- Remembering the Kanji 1 by James W. Heisig (1977) — Extremely well-known book detailing just the meanings of most kanji and mnemonics to assist with retaining those meanings. Follow-up texts cover Chinese onyomi readings and all that again for less common naming kanji.