Idioma chino
Chino | ||
---|---|---|
汉语 / | ||
Hablado en |
China, Singapur Taiwán Diáspora china[1] | |
Región | Extremo oriente asiático | |
Hablantes |
1 395 000 000 Nativos 955 000 000
Otros 440 000 000
| |
Puesto | 1.º (Ethnologue, 2013) | |
Familia |
Lenguas sino-tibetanas
| |
Escritura | Caracteres chinos, pinyin, xiao'erjing, dungano | |
Variantes | Mandarín, jin, wu, hui, gan, xiang, min, hakka, yue, ping | |
Estatus oficial | ||
Oficial en |
República de China Singapur Organización de las Naciones Unidas Organización de Cooperación de Shanghái | |
Códigos | ||
ISO 639-1 | zh | |
ISO 639-2 | chi, zho | |
ISO 639-3 | zho | |
Mayoría sinohablante nativa
Chino no nativo pero lengua oficial Áreas con minorías sinohablantes significativas | ||
El idioma chino
(en caracteres simplificados: 汉语, tradicionales:
La familia sinotibetana tiene su origen en la llanura central de China,[2] y es la principal familia lingüística entre las lenguas de Asia.
Más ocasionalmente se usa el término «idioma chino» para referirse también a otras lenguas siníticas de China diferentes del mandarín estándar (“
Aspectos históricos, sociales y culturales
[editar]El término «chino»
[editar]La mayor parte de las veces el término «chino» se refiere al mandarín estándar o «pǔtōnghuà». A veces se usa el término «chino» para referirse propiamente al conjunto del sinítico, que abarca una amplia familia de lenguas estrechamente emparentadas,[3] también conocida académicamente como lenguas siníticas.
El mandarín estándar en China se denomina más frecuentemente hànyǔ 汉语 /
En español, por lo general, el término «chino» se refiere a la lengua estándar, aunque a veces se utiliza el término mandarín para referirse a esta cuando se la quiere distinguir de las formas dialectales. Las denominaciones «mandarín» o «pǔtōnghuà» deben usarse con cautela, ya que también pueden referirse a los dialectos mutuamente inteligibles que se hablan en el norte, centro y suroeste de China.
Chino estándar
[editar]La forma estandarizada del chino hablado hoy es la «lengua general» (
Hasta principios del siglo XX había sido común el uso del chino clásico o más exactamente una forma de chino literario basado en el chino clásico (chino antiguo). Ese chino clásico, al igual que otras lenguas clásicas como el latín, difería notablemente de las variedades coloquiales o vernaculares del chino (similarmente, en Europa durante la Alta Edad Media muchos documentos se redactaban en latín y este difería notablemente de las lenguas romances usadas por las personas comunes).
Uso y estatus
[editar]El porcentaje de utilización del mandarín estándar, el idioma/dialecto oficial de China continental, entre las personas de 15 a 29 años, es del 70,12% (en las ciudades[9] y entre la población más educada el porcentaje es más alto). Sin embargo, con gente que tiene entre 60 y 69 años el porcentaje es del 30,97% (en 2007.[10]) Esto refleja un vuelco importante en dos generaciones a favor de la lengua nacional estandarizada.
Existe un fenómeno bastante popular y es que los chinos usan dos dialectos o dos idiomas juntos, el estándar y otro materno.[11] Mientras, los chinos en el extranjero usan más dialectos locales de su lugar de origen, normalmente de la costa sureste de China (Guangdong, Fujian, Zhejiang, Hainan), donde son bastante fuertes.[12]
Lenguas siníticas
[editar]Además del chino estándar, usado como lengua oficial y lengua vehicular en todo el país, existe un número importante de lenguas regionales. Muchas de estas lenguas regionales, llamadas tradicionalmente «dialectos», difieren tanto del chino estándar que tienen escasa inteligibilidad con él por lo que, si nos regimos por el criterio de inteligibilidad (que no es el único criterio existente desde un punto de vista lingüístico para determinar si una variedad hablada pertenece o no a una misma lengua) constituirían lenguas diferentes, con lo que todas ellas, en conjunto, formarían parte de una misma familia de variedades lingüísticas, conocida como familia sinítica, las cuales poseen un grado de diversidad algo superior al que existe entre las lenguas romances. Todas las variedades de chino o lenguas siníticas se caracterizan por su diversidad interna, aunque todas poseen tono y tienen una estructura gramatical altamente analítica. Empero, el conjunto llega a diferir enormemente con respecto al inventario fonológico y léxico.
Hay entre seis y doce lenguas siníticas, además del chino estándar (el número depende del esquema de clasificación que se tome). Estas lenguas son, en general, mutuamente ininteligibles, aunque algunas (como los dialectos xiang y mandarín suroccidental) pueden compartir términos y algún grado de inteligibilidad. Ethnologue clasifica de manera un tanto confusa a las lenguas siníticas, como una macrolengua con trece sublenguas en IS 639-3. Unos 1200 millones de personas tienen como lengua nativa alguna forma de sinítico.
De las lenguas siníticas, la más importante demográficamente es el chino mandarín (850 millones de hablantes) llamado simplemente "chino", que es la variedad en la que se basa el chino estándar. Le siguen en importancia el idioma wu (77 millones), el idioma min (70 millones) y el idioma cantonés (55 millones). El cantonés estándar es común e influyente en las comunidades cantonés-parlantes de ultramar, y permanece como una de las lenguas oficiales de Hong Kong (junto con el inglés) y de Macao (junto con el portugués). El min del sur, parte del grupo lingüístico min, es ampliamente hablado en el sur de Fujian, Taiwán y el Sureste Asiático.
Una clasificación completa es la siguiente:
- El habla del Norte o mandarín (
北方 話 /北方 话), 836 millones de hablantes. Oficial en todo el territorio de República Popular China. - El wú (
吳 語 / 吴语), 77 millones. - Los dialectos mǐn (閩語 / 闽语), 70 millones.
- El cantonés o yuè (粵語 / 粤语), 55 millones.
- El jin (
晉 語 /晋 语), 45 millones. - El Idioma xiang o hunanés (湘語 / 湘语), 36 millones.
- El hakka o kèjiā (
客 家 語 /客 家 语), 34 millones. - El gàn (贛語 / 赣语), 31 millones.
- El huī (徽語 / 徽语), 3,2 millones.
- El pínghuà (
平話 /平 话), 3,5 millones.
Dialectos del mandarín
[editar]El bloque dialectal mandarín es el más extendido, en el centro, suroeste, noroeste y noreste de China, razón por la cual actualmente sirve de base para definir la lengua estándar. Debido a la importante extensión que alcanza este bloque dialectal existe variación regional.
Dentro del mandarín existe una gran variación fonológica, tanto en la fonología segmental como en la realización de los tonos. El siguiente cuadro reproduce algunos de los pronombres personales:[14]
Estándar Pekín |
Mandarín SE Yángzhōu |
Mandarín NE Xī'ān |
Mandarín SW Chéngdū |
Mand. central Língbǎo | |
---|---|---|---|---|---|
1.ª sing. «yo» |
uo3 | o3 | ŋə3 | ŋo3 | ŋɤ3 |
2.ª sing. «tú» |
ni3 | liɪ3 | ni3 | ni3 | ni3 |
3.ª sing. «él/ella» |
tha1 | tha1 | tha1 | tha1 | tha1 |
1.ª sg. gen. «mi» |
uo3 tə | o3 tiɪ | ŋə3 ti | ŋo3 ni2 | ŋɤ3 ti |
1.ª plural «nosotros» |
uo3 mən | o3 məŋ | ŋə3 mẽ | ŋo3 ni2 | ŋɤ3 mɛ̃ |
Descripción lingüística
[editar]Esta sección hace referencia al mandarín estándar. El resto de variantes son tratadas en los artículos correspondientes.
Fonología
[editar]La sílaba en chino distingue entre un ataque silábico inicial obligatorio, una aproximante medial posible entre el ataque y la vocal o diptongo que hace de núcleo silábico, un núcleo silábico obligatorio y una final posible que es una nasal o una aproximante.
El inventario del chino mandarín estándar moderno viene dado por (entre < > se da la transcripción ortográfica usada en el sistema pīnyīn):[15]
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Retrofleja | Alveo- palatal |
Velar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m ⟨m⟩ |
n ⟨n⟩ |
ŋ ⟨ng⟩ | |||||||||
Oclusiva | p ⟨b⟩ |
pʰ ⟨p⟩ |
t ⟨d⟩ |
tʰ ⟨t⟩ |
k ⟨g⟩ |
kʰ ⟨k⟩ | ||||||
Africada | ts ⟨z⟩ |
tsʰ ⟨c⟩ |
ʈʂ ⟨zh⟩ |
ʈʂʰ ⟨ch⟩ |
tɕ ⟨j⟩ |
tɕʰ ⟨q⟩ |
||||||
Fricativa | f ⟨f⟩ |
s ⟨s⟩ |
ʂ ⟨sh⟩ |
(ʐ)1 ⟨r⟩ |
ɕ ⟨x⟩ |
x ⟨h⟩ | ||||||
Aproximante | l ⟨l⟩ |
ɻ1 ⟨r⟩ |
j ⟨y⟩ |
ɥ ⟨-ü⟩ |
w ⟨w⟩ |
- /ɻ/ se transcribe frecuentemente como [ʐ] (una fricativa retrofleja sonora), aunque esta diferente transcripción del fonema se debe a cierta variación entre los hablantes, en realidad ambos alófonos deben considerarse como el mismo fonema.
El inventario vocálico incluye: /i, e, a, o, u, y/ (la vocal /y/ se transcribe como <-ü> o <-u->) según el contexto. La vocal /a/ se articula usualmente como [a] aunque junto a palatal puede pronunciarse como [e], el fonema /e/ presenta una importante variación alofónica [ɤ, ə, ɛ]. Además existen cuatro tonos diferentes que son fonémicamente distintivos.
En la terminología tradicional china, las consonantes iniciales se clasificaban en tres tipos llamados «claro» (
Tonos
[editar]En chino, el tono en el que se pronuncia cada sílaba es parte de la palabra. Aunque la importancia del tono varía desde los dialectos cantoneses que tienen numerosos tonos hasta el shanghainés en el que el tono desempeña un papel menor, la pronunciación del tono correcto es una parte imprescindible de la fonética sin la que las palabras no son comprendidas. En el chino medio existían cuatro clases de tonos (en chino simplificado,
Gramática
[editar]El chino tiene poca morfología, resultando en ese aspecto más simple que el inglés o el español. El chino tampoco tiene cambios ni de género ni de número, excepto por algunas formas de plural marginales en los pronombres personales. Esto también ocurre en otras lenguas asiáticas, como el japonés.
Los verbos no varían según la persona, el número o el tiempo gramatical. El aspecto perfecto se marca con el clítico le (
- (1a) Wǒ zuótiān xià le kè yǐhòu qù kàn diànyǐng
我 昨 天下 了 課 以後 去 看 電 影 - yo ayer acabar PERF lección después ir ver película
- 'Ayer, cuando hubo acabado la clase, fui a ver una película'
- (1b) Wǒ míngtiān xià le kè yǐhòu qù kàn diànyǐng
我 明 天下 了 課 以後 去 看 電 影 - yo mañana acabar PERF lección ir ver película
- 'Mañana, cuando haya acabado la clase, iré a ver una película'
El chino posee además un verbo copulativo shi (
En cuanto al orden de constituyentes si bien predomina el orden SVO, la mayoría de sintagmas colocan el núcleo en posición final. Desde el punto de vista de las categorías gramaticales destaca la existencia de coverbos y de clasificadores. Los clasificadores son obligatorios entre un determinante y el nombre al que rige, y están relacionados generalmente con la forma de objeto al que se refiere el nombre o el campo semántico del nombre.
Chino escrito
[editar]La escritura del chino hace uso de varios principios, entre ellos el uso de caracteres con interpretación fonética y caracteres con interpretación semántica o lexical (logogramas). El chino escrito recibe a veces el nombre de lengua literaria Han (en chino tradicional,
Idioma clásico
[editar]La moderna lengua escrita es completamente diferente del chino clásico escrito. La lengua escrita actual está muy cerca de la lengua hablada, a diferencia de lo que sucedía hace siglos, cuando la lengua escrita se seguía basando en el antiguo chino, mientras que la lengua vernácula, por un proceso de cambio lingüístico, era totalmente diferente del chino antiguo. En la Edad Media el chino clásico tenía un papel similar al latín medieval en la Alta Edad Media europea, era una lengua culta diferente de las lenguas vernaculares habladas. Los especialistas en escritura usaban para casi todos los cometidos la lengua clásica y no su propia lengua vernacular hablada.
La antigua lengua escrita (en chino tradicional,
Caracteres
[editar]Hay dos tipos de caracteres para escribir chino:
- Los llamados caracteres simplificados (en chino tradicional,
簡體字 ; en chino simplificado, 简体字 ; pinyin, jiǎn tǐ zì) usados en casi toda China, Singapur y Malasia. - Los caracteres tradicionales (en chino tradicional,
繁體字 ; en chino simplificado,繁体字 ; pinyin, fán tǐ zì) usados en Taiwán, Hong Kong y Macao.[22]
Historia
[editar]La primera escritura registrada, jiǎgǔwén (
La escritura continuó su desarrollo durante la época de la dinastía Zhou. Como consecuencia de la división política característica de la segunda parte de esta época, los caracteres se desarrollaron en formas y estilos muy diversos, coexistiendo numerosas variantes para cada carácter. Al estilo de escritura de esta época se le conoce como dàzhuànshū (
Con la reunificación de centro y este China bajo el Primer Emperador Qin Shi Huang, una de las numerosas medidas de normalización afectó precisamente a la escritura. Bajo la supervisión del primer ministro Li Si se recopilaron listas con las formas normalizadas de los caracteres. Esta unificación del sistema de escritura dio lugar al estilo de caligrafía xiǎozhuànshū (
Durante la dinastía Han surgirían otros estilos de caligrafía que se han conservado hasta nuestros días. El lìshū (
El último estilo caligráfico en desarrollarse fue el kǎishū (
Escritura en la prensa y ordenador
[editar]La impresión xilográfica en papel empezó en el siglo VII. Esta técnica supuso el nacimiento de nuevos estilos de caracteres (la tipografía usada entre 1041 y 1048 por Bì Shēng usaba pocos caracteres porque el coste de producción era elevado para un idioma con cientos caracteres, aunque se usaba para imprimir billetes en la misma época). En la Dinastía Song de Norte, se usaba principalmente la escritura regular de Ouyang Xun (prensas de Zhejiang), Yan Zhenqing (Sichuan), Liu Gongquan (Fujian) como los estilos de caracteres en la prensa, y tiene su nombre como el estilo Song.[23]
Considerando las limitaciones tecnológicas de este tipo de tipografía, los caracteres tenían una forma más plana en los trazos horizontales. Más tarde surgieron el estilo Song y el estilo Ming en la Dinastía Ming.[23] Este estilo fue el que se introdujo en Japón.
Con el desarrollo de la tecnología informática, el número de estilos de los caracteres se ha multiplicado. Por ejemplo, las versiones de WPS Office de principios de siglo XXI tienen hasta 26 estilos de caracteres diferentes. Fuera de los usos instrumentales, la caligrafía china sigue siendo considerada como un arte en Extremo Oriente.
Existen algunas observaciones que sugieren que la pericia en el conocimiento de la escritura china está descendiendo entre los jóvenes, debido al uso de ordenadores, ya que en general la escritura mediante ordenador no requiere tanto estudio, ni siquiera se necesita saber escribir correctamente. El HSK (examen del nivel del idioma de los Han,汉语
Véase también
[editar]- Chino mandarín
- Escritura china
- Caligrafía china
- Lenguas siníticas
- Lenguas de China
- Instituto Confucio
Referencias
[editar]- ↑ «Copia archivada». Archivado desde el original el 23 de septiembre de 2020. Consultado el 10 de septiembre de 2019.
- ↑ Norman, Jerry, «The Chinese dialects: phonology», en Thurgood, Graham; LaPolla, Randy J., eds., The Sino-Tibetan languages, Routledge, pp. 72-83, ISBN 978-0-7007-1129-1..
- ↑ “Macrolengua china”
- ↑ 袁钟
瑞 . «话说推普 话题五 国 语、普通 话、华语» (en Chinese (China)).中國 語 言 文字 網 . Archivado desde el original el 26 de abril de 2009. Consultado el 27 de junio de 2009. - ↑ «
国 务院关于推广普通 话的指示 (1956年 2月 6日 )».中 华人民 共和 国 国 务院. 6 de febrero de 1956. Consultado el 27 de junio de 2009. - ↑
金道 荣,2001,《清 代 带满腔满味 的 “满汉语”语言现象》,北京 大学 博士 论文 - ↑ ONU
- ↑
内藤 乾 吉 「快 雪 時晴 帖 」(「中国 4東 晋 」『書道 全集 第 4巻 』平凡社 、新版 1971年 (初版 1965年 ))PP..167-168 - ↑
文 /《瞭 望 新 闻周刊 》记者:周 大平 、张乐 、彭友 (2006). «“方言 保 卫战”背 后 ». 《瞭 望 》新 闻周刊 . 2006年 01期 . - ↑ [
超 过半数 中国人 能 用 普通 话与人 交谈 http://news.xinhuanet.com/edu/2007-03/06/content_5809800.htm] - ↑
季 明 、杨梦 (2005年 2月 6日 ). «上海 人 不 愿 说普通 话 35%的 外来 人口 难撼地方 方言 ».北京 晨报 (en中 文 ). Archivado desde el original el 24 de mayo de 2012. Consultado el 2009年 12月 20日 . - ↑
李 荣、熊 正 辉、张振兴,中国 社会 科学 院 语言研究所 ,《中国 语言地 图集》, 1987年 - ↑ Li, Rong (2012).
中國 語 言 地圖 集 . - ↑ Jerry Norman, 1988, p. 196
- ↑ Norman, 1986
- ↑ Baxter, William H. (1992). A Handbook of Old Chinese Phonology. Berlin, New York: Mouton de Gruyter. p. 33. ISBN 3-11-012324-X.
- ↑ Wang, William S.-Y.; Sun, Chaofen (26 de febrero de 2015). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics (en inglés). Oxford University Press. p. 84. ISBN 978-0-19-026684-4. «It is commonly accepted that the pingsheng is with a level contour, the shangsheng a high rising tone, the qusheng a falling tone, and the rusheng a checked tone. Thus their tonal values may be reconstructed as ˧33, ˧˥35, ˥˩51, and ˧3ʔ, respectively.»
- ↑ Norman, 1986, capítulo 3
- ↑ Đại_Việt_sử_ký_toàn_thư (Vietnamita:Đại_Việt_sử_ký_toàn_thư, Chino:
大越 史記 全書 ) Archivado el 9 de mayo de 2008 en Wayback Machine. - ↑ Samguk Sagi(Coreano:삼국사기, Japonés:
三 國史 記 , Chino:三 國史 記 ) - ↑ «Kojiki(Coreano:고사기, Japonés:
古事記 , Chino:古事記 )». Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2011. Consultado el 21 de septiembre de 2011. - ↑ 刘玉婷、
李 倩倩 《汉字简与繁 相 “争 ”何 太 急 》《中国 青年 报》 - ↑ a b
金 欣堂字 庫 Archivado el 4 de octubre de 2012 en Wayback Machine.,知 る,漢字 書体 (en japonés) - ↑ «Página oficial del HSK». Archivado desde el original el 21 de mayo de 2020. Consultado el 10 de abril de 2020.
Bibliografía
[editar]- Karlgren, Bernhard (1954). «Compendium of Phonetics in Ancient and Archaic Chinese». Bulletin of the Museum of Far Eastern Antiquities (26). pp. 211-367.
- Norman, Jerry (1988). Chinese, Cambridge Language Surveys. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-29653-6.
- Ramsey, S. Roberts (1987). The Languages of China. Princeton: Princeton University Press. ISBN 0-691-01468-X.
Enlaces externos
[editar]- Wikilibros alberga un libro o manual sobre Curso de chino mandarín.
- Wikcionario tiene un sobre índice de entradas en chino.
- Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Proverbios chinos.
- Historia de la lengua china: Proel
- Portal y radio en Internet para aprender chino mandarín: Chinoesfera
- chino-china Estudio chino - cursos, recursos, ejercicios, ideas, pinyin, mp3 y mucho más.
- Chino Ahora Apoyo para el aprendizaje de chino mandarín con pódcast gratuitos, diccionario chino-español, y más.
- Examen de Nivel Chino (HSK)