(Translated by https://www.hiragana.jp/)
«П. Антокольский. Переводы»

П Антокольский Переводы

«П. Антокольский. Переводы»


Все издания:РЕКЛАМА 18+

антология

П. Антокольский. Переводы

М.: Художественная литература, 1976 г.

Тираж: 25000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 84x108/32 (130x200 мм)

Страниц: 368

Описание:

Два века французской поэзии в переводах Павла Антокольского.

Содержание:

  1. П. Антокольский. Предисловие, стр. 3-4
  2. ДВА ВЕКА ПОЭЗИИ ФРАНЦИИ
    1. РУЖЕ ДЕ ЛИЛЬ 1760—1836
      1. Марсельеза (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 7-9
    2. ПЬЕР-ЖАН БЕРАНЖЕ 1780—1857
      1. Богиня (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 10-11
      2. Красный человечек (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 12-12
      3. Моя масленица в 1829 году (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 14-15
      4. Четырнадцатое июля (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 16-17
      5. Предсказание Нострадама на двухтысячный год (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 18-19
      6. Июльские могилы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 20-22
    3. ВИКТОР ГЮГО 1802—1885
      1. История (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 23-24
      2. Турнир короля Иоанна (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 25-32
      3. Канарису (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 33-35
      4. Nox (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 36-47
      5. «Простерта Франция немая...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 48
      6. Тулон (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 49-51
      7. Те Deum 1 января 1852 года (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 52-53
      8. Искусство и народ (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 54-55
      9. Песня («Дворцовой оргии беспечные обжоры...») (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 56
      10. «Я знаю, будут лгать...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 57-58
      11. Карта Европы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 59-60
      12. Очная ставка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 61
      13. Он засмеялся! (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 62
      14. Веселая жизнь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 63-67
      15. «Леса, холмы, трава на взгорье...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 68
      16. Сдается на ночь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 69-71
      17. Тем, кто спит (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 72-73
      18. Черный стрелок (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 74-75
      19. Песня («Его величье перед богом...») (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 76-77
      20. «Есть время подлое...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 78
      21. Ответ на обвинительный акт (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 79-84
      22. Надпись на экземпляре «Божественной Комедии» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 85
      23. Статуя (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 86
      24. «Скупая, чахлая, иссохшая земля...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 87
      25. Что я видел в тот весенний день (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 88-89
      26. Послание президента Гранта (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 90-91
      27. Перед заключением мира (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 92-93
      28. Тем, кому снится монархия (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 94-95
      29. Горе (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 96-97
      30. «Проходит пленница. Она в крови...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 98-99
      31. «Рассказ той женщины был краток...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 100
      32. «За баррикадами, на улице пустой...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 101-102
      33. Расстрелянные (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 103-105
      34. Суд над революцией (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 106
      35. Во мраке (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 107
      36. Кассандра (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 108-109
      37. Четыреста пятьдесят первый год (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 110-112
      38. Песня корабельных мастеров (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 113-114
      39. Роза инфанты (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 115-121
      40. Мягкосердечные судьи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 122
    4. ОГЮСТ БАРБЬЕ 1805—1882
      1. Вступление (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 123-124
      2. Пролог (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 125
      3. Раздел добычи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 126-129
      4. Идол
        1. 1. «За дело, истопник! Раздуй утробу горна!..» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 130
        2. 2. «Опять Наполеон! Опять твой лик могучий!..» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 131
        3. 3. «Ты помнишь Францию под солнцем Мессидора...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 132-133
        4. 4. «И снова ты встаешь из глубины паденья...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 133
        5. 5. «Так проходите же вы, мудрые владыки...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 134
      5. Царица мира (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 135-137
      6. Машина (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 138-139
      7. Прогресс (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 140
      8. Бедлам (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 141-143
      9. Джин (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 144-146
      10. Медная лира (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 147-150
      11. Углекопы Ньюкасла (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 151-153
    5. ТЕОФИЛЬ ГОТЬЕ 1811—1872
      1. Гвардейцы-ветераны (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 154-157
      2. Инес де Лас Сьеррас (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 158-160
      3. Искусство (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 161-162
    6. ЭЖЕН ПОТЬЕ 1816—1887
      1. Парижская коммуна (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 163-170
    7. ШАРЛЬ БОДЛЕР 1821—1867
      1. Великанша (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 171
      2. «Всю вселенную ты в своей спальне вместила...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 172
      3. Танец змеи (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 173-174
      4. Кот (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 175-176
      5. Коты (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 177
      6. Трубка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 178
      7. Ужасное соответствие (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 179
      8. Непоправимое (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 180-181
      9. Часы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 182
      10. Рыжей нищенке (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 183-184
      11. Семь стариков (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 185-186
      12. Старушонки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 187-189
      13. К прошедшей мимо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 190
      14. Скелет-землероб (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 191-192
      15. Вечерние сумерки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 193-194
      16. Игра (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 195
      17. Пляска смерти (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 196-197
      18. Парижский бред (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 198-200
      19. Амур и череп (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 201
      20. Полночь допрашивает (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 202
      21. Грустный мадригал (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 203-204
      22. Жалобы Икара (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 205
      23. К портрету Оноре Домье (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 206
    8. ЖАН-БАТИСТ КЛЕМАН 1836—1903
      1. Кровавая неделя (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 207-209
      2. К стене! (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 210-211
    9. ПОЛЬ ВЕРЛЕН 1844—1896
      1. Побежденные (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 212-214
    10. АРТЮР РЕМБО 1854—1891
      1. Бал повешенных (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 215-216
      2. Наказание Тартюфа (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 217
      3. Кузнец (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 218-222
      4. «Вы, храбрые бойцы...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 223
      5. Зло (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 224
      6. Спящий в ложбине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 225
      7. Блестящая победа в Саарбрюккене, одержанная под крики «Да здравствует император!» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 226
      8. Моя цыганщина (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 227
      9. Воронье (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 228
      10. Военная песня парижан (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 229-230
      11. Парижская оргия, или Париж заселяется вновь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 231-233
      12. Руки Жан-Мари (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 234-235
      13. Праведный (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 236-237
      14. Пьяный корабль (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 238-241
      15. Головокружение (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 242
    11. ЖЮЛЬ ЛАФОРГ 1860—1887
      1. Похоронный марш на гибель Земли (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 243-245
      2. Жалоба времени и его подруги — пространства (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 246-247
    12. ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР 1880—1918
      1. Зона (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 248-252
      2. Мост Мирабо (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 253
      3. Сумерки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 254
      4. Комедианты (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 255
      5. Цыганка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 256
      6. Вандемьер (поэма, перевод П. Антокольского), стр. 257-261
      7. Холмы (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 262-268
      8. Призрак в тумане (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 269-271
      9. Океан земли (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 272
      10. Что есть (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 273-274
      11. Песня любви (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 275
      12. Рыжая красавица (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 276-277
      13. Если я там погибну... (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 278
      14. «Я завещаю будущему повесть об Аполлинере...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 279
    13. БЛЕЗ САНДРАР 1887—1961
      1. Проза транссибирского экспресса и маленькой Жеанны Франции (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 280-287
    14. ЖАН КОКТО 1889—1963
      1. Барабанная дробь (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 288-289
      2. «Весь грузный хлам веков...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 290
      3. От себя самого (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 291
      4. Похитители детей (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 292
      5. Актер (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 293-294
    15. ПОЛЬ ЭЛЮАР 1895—1952
      1. Свобода (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 295-297
      2. Затемнение (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 298
      3. «Бедняки подбирали объедки из сточных канав...» (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 299
      4. Мужество (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 300
      5. Убить (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 301
      6. Могущество надежды (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 302
      7. Песня последнего промедления (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 303-304
      8. Товарищам наборщикам (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 305
      9. Афина (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 306
      10. Цель поэзии — полезная правда (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 307
      11. Сегодня (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 308-309
      12. Невозможное желание (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 310
      13. В Варшаве, городе фантастическом (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 311
      14. О Первом мая первого мая (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 312
      15. Тени (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 313-314
      16. Все сказать (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 315-317
      17. Добрая справедливость (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 318
      18. Мы двое (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 319
      19. Жаку Дюкло (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 320-321
    16. ЛУИ АРАГОН Род в 1897 г.
      1. Вальс двадцатилетних (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 322-323
      2. Весна (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 324-325
      3. Жалобы дикой шарманки (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 326-328
      4. Рудники преисподней (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 329-330
      5. Santa Espina (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 331-332
      6. Радио — Москва (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 333
      7. Прелюдия (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 334-335
      8. Песня вольного стрелка (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 336-337
      9. Песня о сорока тысячах (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 338
      10. Французский марш (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 339-340
      11. Легенда о Габриэле Пери (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 341-342
      12. Баллада о том, как поют под пыткой (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 343-344
      13. Париж (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 345
      14. Поэт обращается к партии (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 346
      15. Ночь в Москве (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 347-348
    17. РОБЕР ДЕСНОС 1900—1945
      1. Чума (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 349
    18. ЖАК ДЕКУР 1910—1942
      1. Париж партизанит (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 350-351
    19. ФИЛИПП ДЮ МЕН Род. в 1911 г.
      1. Карнавальное (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 352
    20. ШАРЛЬ ДОБЖИНСКИ Род. в 1929 г.
      1. Любовь к Родине (стихотворение, перевод П. Антокольского), стр. 353-359

Примечание:

Оформление А. Лепятского.

Подписано в печать 10.05.1976.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх