(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Переводы Питера Константин

Переводы Питера Константин

Переводчик — Питер Константин (Peter Constantine)

Питер Константин
Страна:  США
Дата рождения: 1963 г. (61 год)
Переводчик c: немецкого, русского, французского, греческого, древнегреческого, итальянского, албанского, голландского, словенского
Переводчик на: английский

Питер Константин (Peter Constantine) — британский и американский переводчик. Родился в Лондоне, рос в Афинах (Греция), после переехал в Соединенные Штаты в 1983 году. В своих первых книгах «Уличный японский сленг» и «Японский сленг: без цензуры» он исследовал японский сленг и криминальные жаргоны во многих их разновидностях, сосредоточив внимание на аспектах японского языка, который имел были традиционно маргинализированы.

В начале 1990-х годов Константин начал переводить короткие рассказы и стихи с разных европейских языков, публикуя их в литературных журналах в Соединенных Штатах, Великобритании и Австралии. Со времени публикации своего первого перевода книги «Томас Манн: шесть ранних историй» он работал почти исключительно как литературный переводчик.

Почти все его переводы отмечены американскими или европейскими премиями. Питер Константин — стипендиат Берлинской премии Эллен Мария Горриссен в 2012 году в Американской академии в Берлине. В 2016 году Константин получил докторскую степень доктора гуманитарных наук в Университете Коннектикута.




Работы Питера Константин


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Питера Константин

2003

Исполнители:


⇑ Наверх