Диана Уинн Джонс «Кудесник на колёсах»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Городское фэнтези )
- Общие характеристики: Юмористическое | Приключенческое
- Место действия: Параллельный мир/вселенная
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой | Детская литература
Рьяный Кудесник был неудачником от природы: когда-то давно Крестоманси лишил его магических способностей, жить было не на что, поэтому Кудесник решил угнать автомобиль. Но пытался он это сделать так... кхм... непрофессионально, что тут же был застукан полицейским и бросился наутек. Для спасения от правосудия маг-француз по рекомендации бывшей дипломированной ведьмы (и непременно с привлечением чужих денежных средств) перекинул Кудесника в другой мир, где к нему в качестве бонуса вернулись магические способности. Тут он мгновенно попался на ограблении банка, при побеге угнал-таки автомобиль, но — в автомобиле он оказался не один... Какая досада!
Входит в:
— цикл «Миры Крестоманси» > сборник «Вихри волшебства», 2000 г.
— сборник «Warlock at the Wheel», 1984 г.
— антологию «The Big Book of Modern Fantasy», 2020 г.
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Finstera, 1 ноября 2017 г.
Мне нравится творчество Дианы Уинн Джонс, но конкретно этот рассказ не очень зацепил... Незадачливый волшебник, спасаясь от «полицейского преследования», попадает в параллельный мир, где попадает в чужой автомобиль, где попадает в компанию маленькой капризной девчонки и странной собаки-сторожа...
Незатейливо, наивно, рассмешит совсем уж карапузов.
god54, 4 февраля 2015 г.
Довольно веселая детская фэнтези с массой веселых и наивных ситуаций, а главное, несмотря на огромное количество преступлений, очень даже доброй. Прочитал и подумал, что в иной ситуации и взрослым можно прочитать, чтобы хоть чуть-чуть почувствовать себя ребенком. Рекомендую, недлинно, но весело.
Ginger, 11 апреля 2010 г.
Простенький рассказик, но мне было очень смешно :smile: Хорошо, когда книга умеет развеселить. Очень смеялась я, читая «Зуб Уилкинса» и совсем не смеялась, читая «Заколдованную жизнь». Отсюда возник вопрос о переводчике и версия подтвердилась: переводы Бродоцкой очень яркие и смешные. Рекомендую.