Луи Буссенар «Монмартрская сирота. Счастливые дни ранчо»
Много авантюристов ищут древнее индейское сокровище, спрятанное, по легенде, в Апач-Маунтинз на западе Техаса. Удача наконец улыбается фермеру Леону Дерошу, эмигранту из Франции. Однако увезти золото он не успевает: несколько дней спустя Дерош с супругой, их дочь Лизон и чернокожий слуга Джо похищены по приказу Дианы Диксон – Королевы Золота, жаждущей выпытать у них тайну клада. На поиски семьи бросаются их друзья – ковбои и индейцы-команчи. Бравый ковбой Эдуард Сильвер по прозвищу Стальное Тело освобождает Лизон и её родителей, но попутно разбивает сердце девушки…
Два года спустя, летом 1889 года, миллионер Дерош с семьёй приезжает в Париж, чтобы отмстить убийце своего брата Луи, расстрелянного у него на глазах в дни Кровавой недели. Индейское сокровище было нужно бывшему солдату Коммуны, чтобы противостоять могущественному врагу – графу де Шамбержо, полковнику, офицеру генерального штаба…
Первые публикации:
- газета «La Petite République» («Птит Репюблик»), г. Париж (Франция), 1897-1898 гг.
- газета «L'Egalité de Roubaix-Tourcoing» («Эгалите де Рубе-Туркуэн»), г. Рубе (Франция), с 9 июля 1898 г. по 8 января 1899 г. При публикации были пропущены 12 фрагментов текста.
- журнал «Вокруг света», Москва, часть первая: №№ 1-32, 34-36, 38-45, 47, 48, 50 за 1899 г., часть вторая: №№ 41, 43-50 за 1901 г., сокращённый перевод.
===
Написанный для парижской газеты «Птит Репюблик», роман был впервые издан во Франции отдельной книгой в 2017 году после того, как потерянный оригинал нашла русская исследовательница Елена Трепетова. Оригинал в 2,3 раза длиннее дореволюционного русского перевода.
В произведение входит:
|
- /языки:
- русский (8)
- /тип:
- книги (7), самиздат (1)
- /перевод:
- Е. Киселёв (6), Н. Кондратьева (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Ольховский, 5 апреля 2018 г.
Не все знают, что дореволюционный перевод этого романа сильно сокращен. В два с половиной раза! А во Франции роман и вовсе был утерян. Долгое время его считали русской подделкой под Буссенара.
В 2015 году текст романа был обнаружен во французских архивах русской исследовательницей творчества Л. Буссенара Е. В. Трепетовой. Подробности этой поистине детективной истории здесь: https://yadi.sk/i/Va0ZhQSV3Ra4Z7
В 2017 году роман впервые был издан на родине писателя в виде книги (при жизни автора произведение публиковалось лишь в виде газетных фельетонов).
Полного русского перевода романа до сих пор, увы, нет.
Правка от 27.10.2023. Роман вышел в полном русском переводе! Свершилось!!! Жаль, что тираж мизерный: всего 70 экз. Надеемся, что крупные издательства проявят интерес к этому произведению. Оно того стоит.