Аркадий и Борис Стругацкие «Сказка о Тройке — 2»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Сатирическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Фантастические существа
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Краткий вариант «Сказки о Тройке» повествует о другом решении конфликта «Голем-человек-Голем» — одной из важнейших проблем ХХ века. Другая ситуация и, соответственно, другой выход из нее.
Данный вариант повести является осуществлённой авторами в октябре 1967 года переработкой первоначально написанного текста (ныне известен как «Сказка о Тройке — 1») в сторону сокращения и смягчения наиболее острых сатирических моментов. Сначала предполагалась его публикация в альманахе «НФ», но после отказа редакции повесть была напечатана в двух номерах журнала «Ангара». Публикация вызвала яростный скандал, главный редактор «Ангары» Ю. Самсонов был снят с должности, а после того, как повесть перепечатали в зарубежном антисоветском журнале «Грани», гонениям подверглись и сами Стругацкие.
В СССР повесть до перестройки не переиздавалась, а в 1986 году была перепечатана в рижской газете «Советская молодёжь» (19 сентября — 11 ноября). Затем — публикация в журнале «Социалистический труд», 1988, № 9, с. 113-123; № 10, с. 120-125; № 11, с. 114-118; № 12, с. 102-108; 1989, № 1, с. 104-111; № 2, с. 109-114.
В 1989 году на основе данного, «ангарского», варианта авторами был подготовлен для книжных изданий текст повести, дополненный главой из первого варианта, который издавался до 1996 года.
В 1997 году в серии «Миры братьев Стругацких» впервые были под одной обложкой напечатаны сразу оба варианта повести — первоначальный и «ангарский», а начиная со «сталкеровского» собрания сочинений они также публикуются вместе во всех последующих изданиях под названиями «Сказка о Тройке — 1» и «Сказка о Тройке — 2».
Входит в:
— цикл «НИИЧАВО»
— журнал «Ангара № 4, 1968», 1968 г.
— журнал «Ангара № 5, 1968», 1968 г.
— журнал «Грани № 78, 1970», 1970 г.
— антологию «Anthologie de la littérature de science-fiction», 1981 г.
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 173
Активный словарный запас: высокий (3096 уникальных слов на 10000 слов текста)
Средняя длина предложения: 72 знака, что немного ниже среднего (81)
Доля диалогов в тексте: 52%, что гораздо выше среднего (37%)
Номинации на премии:
номинант |
Мемориальная премия Джона Кэмпбелла / John W. Campbell Memorial Award, 1978 // Лучший НФ-роман. 2-е место |
Экранизации:
— «В Тьмускорпионь» 2023, Россия, реж. Алексей Евдокимов
- /языки:
- русский (31), английский (2), немецкий (2), испанский (1), французский (2), шведский (2), чешский (2), эстонский (1), польский (1), болгарский (1)
- /тип:
- книги (37), периодика (3), самиздат (4), цифровое (1)
- /перевод:
- М. Асадуров (1), А. Буа (2), Л. Дворжак (2), Э. Зилли (1), Ж. Морбиоли (2), Т. Петерсоо (1), К. Ренстрём (2), П. Хват (2), Я. Шпевак (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Электронные издания:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ash945, 8 июля 2023 г.
Если читать только этот вариант, то, пожалуй, мой отзыв на Сказку о Тройке-1 (https://fantlab.ru/work561), можно смело применить и к этому произведению. Основная сюжетная линия, основные сюжетные перипетии, смысл и мораль остаются, как есть.
Теперь об отличиях:
1. Изменено начало. И это показалось мне удачным изменением. В повествовании появилась какая то логика что ли...
2. Собственно само пребывание в колонии, события и персонажи сильно подсокращены. Но на сюжете это не сильно сказывается.
3. Концовка тоже изменена. Все волшебным образом заканчивается благодаря вмешательству «высших сил». Мне это показалось менее интересным по сравнению с первым вариантом. Но, несомненно, более эффектным.
Резюмируя вышесказанное хочу сказать, что читать можно любой из двух вариантов, какой Вам попадется в руки. Но читать, особенно если Вам нравится «Понедельник...», конечно же стоит.
Тимолеонт, 25 августа 2022 г.
Мне изначально не очень понравилась во многом вымученная сатира «Сказки о Тройке», но это было то, на чём книга держалась, сокращая её и выдерая зубы стоит ожидать, что повесть резко упадёт в качестве. Эта же версия не только более пустая и скучная, но и более грубая.
artem-sailer, 21 марта 2021 г.
Соглашусь с большинством предыдущих докладчиков в том, что этот вариант повести сильно проигрывает первому. Хотя бы потому, что он короче, многие сцены и некоторые герои здесь просто не поместились. Ну, правильнее сказать — их выбросили. Вообще, наверно, логичнее было бы в книгах менять очерёдность: сначала давать этот вариант, а потом — первый. Потому что этот вариант после первого я прочитал чуть ли не за полчаса, пропуская сцены, которые ещё не затёрлись из краткосрочной памяти.
Но мы, разумеется, знаем, почему всё это произошло именно так, откуда взялся этот сокращённый вариант, почему пришлось ужимать текст и сглаживать острые углы. Если бы этого не было сделано, то «Сказка» вообще в печать не вышла бы и так и лежала бы в авторском письменном столе до середины 80-х.
Из отличий я бы выделили в первую очередь очень короткий, но очень значимый и сильный эпизод, а точнее — всего лишь пару абзацев, в которых рассказано о том, что Саша и Эдик почти сдались. Саша принялся вовсю оправдывать своё бездействие и даже находить прелести нового для него, дивного мира бюрократии и очковтирательства. И как выяснилось позже, Эдик строил планы по устранению конкуренции со стороны Выбегаллы и выбиванию себе загородного участка под дачу. Если бы не появление старших магов, то ребята наши покрылись бы шерстью и это уж точно была бы совсем другая история...
Batareev, 3 апреля 2024 г.
Все же оригинальная «Сказка» была интересней и злее, сокращение не пошло ей на пользу.
Podebrad, 9 сентября 2018 г.
На мой взгляд, это лучшая сатирическая повесть со времён Ильфа & Петрова и до нашего времени. Переработка даже пошла ей на пользу. Исчезли лишние персонажи, лишние эпизоды, появились новые находки. За один только эпизод с лифтом можно сразу ставить десятку. Повесть получилась остроумной, стремительной, точной, лёгкой и злой, но не злобной. Точность попадания буквально в каждом слове. От неё трудно оторваться даже сегодня. Впрочем, сегодня бюрократия намного страшнее, чем в патриархальные брежневские времена. А как она читалась прежде, с листков, перепечатанных кем-то на машинке и полученных на один вечер. Видишь и слышишь, как живого, Леонида Ильича, хотя, кажется, нигде не упоминается ни одна общая черта. Но видишь именно его. И остальные похожи. Хохочешь, не останавливаясь, невозможно удержаться. И думаешь — неужели это действительно пытались напечатать! И даже, говорят, напечатали!! Не может быть!!!
Artyreader, 3 октября 2017 г.
«Сказка о Тройке, второй вариант» для меня является кривым зеркалом с первой версии «Сказки». Она слабее, она рыхлее, она, наконец, страшнее. Великолепное начало с идеей строптивого лифта, инструкция в котором попала в список моих любимых описаний в литературе вообще. Далее идут фрагменты из первой «Сказки», утеснённые в рамки уменьшенного количества героев и ближе прижатые друг к другу, следующие друг за другом почти без перерыва на «расслабление». Герои кочуют с заседания на заседание, не имея ни досуга, ни возможности воздействовать на формализм и ужасный бюрократический гипноз Тройки извне. «Фракция добра и справедливости» сжата до двух человек, которые оказались заперты в рамках сюжета и явственно проигрывают даже своим двойникам из первой части. Логично, что они поддаются правилам игры Тройки и едва не подпадают под тот эгрегор, что держал Тройку в её положении безвылазно и давал возможность тиранить всю подвластную территорию. Даже «Вопросы Лавру Федотовичу?!», самое ужасное, что может быть для чиновничьей серой массы, трепещущей перед авторитетом руководителя, оказались смазаны. После этого эпизода вдруг появляется диалог-флешбек, который явственно показывает: нечто повлияло даже на рассказчика, так что он не смог выразить ситуацию в моменте и прибег к описанию минувших событий конспективно.
Из этого ужаса избавление может прийти только снаружи. И оно приходит.
Но продолжения — не будет. «Перестройка» захватила не только 76-й этаж Здания Науки.
MarchingCat, 2 ноября 2016 г.
На мой вкус вот отсюда бы первую главу (пролог) с лифтом взять и добавить в первую версию повести — и всё стало бы просто идеально.
А так — отличный пролог, которого нет в первой части, но при этом ощутимо кастрированное тело повести и слишком шаблонный финал. Правда, с финалом тут не всё так однозначно. Он, финал, в этой версии очень реалистичен (ну а как иначе — пришло начальство и всё решило), но выбивается из атмосферы НИИЧАВО. Финал 1-ой версии «сказки» менее правдоподобен с точки зрения нашей реальности, но гораздо лучше вписывается в сюжетную и атмосферную канву повести.
В общем, 1-я версия, более полная, мне ближе. Ибо она более полная и оттого более ярко раскрывает всю недалекость «тройки» и всего того, что она олицетворяет. И снова о финале — пусть он там и нереалистичен, но отражает суть русского народа. С бюрократией мы как раз-таки и привыкли бороться либо терпением и упорством, либо всякими хитростями обходить их заморочки.
Mishel5014, 13 ноября 2015 г.
Увы, я не оригинален. Все, кто читал 1-ю версию первой, признают ее лучшей. Я первой прочитал именно эту — и считаю лучшей именно ее. Многое в 1-й версии после этого варианта кажется просто лишним ( Панург, полковник, жидкий пришелец, спрут Спиридон, Найсморк...). Без них получается и короче, и веселее. Что касается концовки — то и эта мне нравится гораздо больше. Бюрократию может победить только Бог Из Машины. Тем более этот финал симпатично пародирует многие советские фильмы/книги/пьесы, когда на предприятие прибывает 1-й секретарь райкома и наводит порядок.
Сама же повесть — в чем-то уже хрестоматийная блестящая сатира на бюрократию, причем — не только на советскую.
Groucho Marx, 2 марта 2016 г.
Сначала я прочитал эту версию «Сказки и Тройке» — прямо в журнале «Ангара», который в областной библиотеке спокойно сохранился, не был изъят. И остался как-то не совсем доволен. Финал скомкан совершенно нелепо — вдруг явился «Бог из машины», как это называлось в старом театре, и навёл порядок. Глупо. Явно Стругацкие просто оборвали повесть на полуслове. Начало, первая глава, с лифтом, просто замечательна, а потом всё начинает как-то терять драйв.
Когда удалось прочитать первую версию, всё встало на свои места.
На мой взгляд, эта версия тоже заслуживает внимания, как «литературный памятник», но я сильно смеялся, когда исследователь имперских стратегий галактических войн Сергей Переслегин начал воспевать именно недостатски «ангарской» версии.
bubnov1959, 6 марта 2017 г.
Стругацких надо читать как минимум два раза. И поэтому, думаю, удачно, что получилось две повести: воленс-неволенс, а вторую повесть уже смакуешь. А финал, в отличие от многих, принявших обсуждение здесь, считаю замечательным и именно жизненным: просто командиры пришли на помощь бойцам, что «м-молодцы...Три дня все-таки продержались...Эт-здорово...» В жизни так и бывает! P.S. Жаль, что больше нет «совсем другой истории»...
Sardonix, 3 июня 2014 г.
Если читать этот вариант «Сказки» сразу после первого, наверняка возникнет ощущение, что повествование «спотыкается», многое нещадно вырезано и т.д. Действительно, хуже раскрыт Федя, из персонажей удалены добавляющий одновременно абсурда и реализма в описание ТПРУНЯ вечно спящий полковник мотокавалерии, отлично описанный спрут Спридон, а также коллеги Саши Привалова Роман и Витька. А ведь двое последних олицетворяли альтернативные методы добиться желаемого в битвах с бюрократами (хоть и такие же нерезультативные, как реморализация у Амперяна). Впрочем, и в сокращённом для журнала варианте «Сказки» вполне достаточно едкой сатиры (в нём даже появился отличный и крайне жизненный пассаж про институтский лифт).
Я не могу решить, какой из вариантов концовки мне больше нравится. С одной стороны, в первом варианте герои сами решили проблему бюрократов, а во втором варианте — deus ex machina — внезапно появляющиеся могучие избавители, что гораздо менее реалистично. С другой стороны, во втором варианте крайне жизненная «предконцовка», когда два возвышенных мага из НИИЧАВО чуть не пали в неравной битве, заражённые канцелярскими миазмами, и не превратились в жалкие бездуховные создания с волосатыми ушами.
morbo, 9 июля 2011 г.
Этот вариант «Сказки о Тройке» понравился меньше.
Во-первых, действие происходит на 76 этаже здания НИИЧАВО, но внутри этот этаж является открытой местностью, в которой даже происходит выездное заседание Тройки. Первый вариант больше согласуется с окончанием повести «Понедельник начинается в субботу», где Привалова должны были вызвать в командировку в Китежград. В первом варианте и выездное заседание выглядит более уместным.
Во-вторых, здесь меньше внимания уделено Эдельвейсу, Выбегалло и Феде. Они получились менее живыми. Полковника мотокавалерии вообще нет, чего мне немного жаль, т.к. он придавал повести более абсурдный характер.
В-третьих, подвела счастливая концовка в стиле Deus Ex Machina. В жизни так не бывает. Концовка в первом варианте сказки более правдоподобная, но тоже далека от жизни.
С другой стороны, можно отметить и положительные стороны.
Нет спрута Спиридона и связанного с ним Ойры-Ойры, которые на сюжет никак не влияют, да и эпизод со спрутом сам по себе был малоинтересен. Нет жидкого существа и связанного с ним Корнеева — тоже, на мой взгляд, не самый важный эпизод.
Перед самым окончанием сказки очень понравилось то, что Привалов и Амперян попадают под деморализующее действие Тройки. Привалов соглашается на должность водителя и думает как бы оттеснить Хлебовводова и Фарфуркиса, а Амперян уже метит на место Выбегалло. Если бы на этом сказка закончилась, то это, пожалуй, был бы наиболее жизненный вариант «Сказки о Тройке».
Вот и всё, пожалуй. Остальное практически полностью совпадает, лишь отдельные эпизоды переставлены местами. Мне больше понравился первый вариант, именно его я бы порекомендовал к прочтению.
bbg, 13 июля 2010 г.
Отличная сатира! Также, как всякая настоящая большая литература, заставляет читателя думать и приводит иногда к парадоксальным выводам. В настоящем случае за сатирическим памфлетом проглядывает также и ода бюрократии. Не уверен, что авторы желали хоть как-то бюрократию оправдать, а только поставить ее на положенное место, но получается, что как сколько не отмывай черного кобеля, белого из него никак не выйдет — но и наоборот. Сколь не очерняй и не высмеивай бюрократические процедуры и структуры, а правда жизни неизбежно прорывается. На то и талант.
Возможно сделать вывод, что правильно организованная бюрократия — это основа любого дела. Без правильно организованной бюрократии всякое дело засохнет, заглохнет и рассыпется на несвязные части. Работа бюрократа, как и работа ученого — правильно классифицировать объект. Так ученый, выделив новый химический элемент, ставит его на нужное место в таблице Менделеева, из которого вытекают процедуры и правила работы с ним и его исследования. Бюрократ же работает с ситуациями, для каждой конкретной ситуации его работа состоит в классификации ситуации и выборе правильной процедуры, или реакции на ситуацию.
Так и Тройка, рассматривая необъяснимые явления, ищет соответствующие пункты в инструкциях, чтобы прореагировать правильно и дать делу нужный (соответствующий инструкции) ход. Другое дело, что инструкции могут быть неверны. Тогда бюрократ плохой ситуацию под инструкцию подгоняет, а бюрократ хороший пишет инструкцию новую — или привлекает научных/юридических консультантов.
Вся проблема Тройки — не в их глупости или косности. Опыты реморализации показали, что «мозги у них есть». Контроля не хватает, зажрались...
Также не могу не отметить (эка!) важную, даже важнейшую роль М.М.Камноедова в структуре НИИЧАВО. Ведь не зря же Киврин и Хунта лучше бы послали на 76 этаж именно его. А ведь тоже бюрократ редкостный, невежественный и так далее. Но выполняет жизненно необходимую функцию присмотра за учеными, во избежании возгораний и нарушений трудового распорядка.
Вот такие странные мысли.
UncleAndy, 13 мая 2014 г.
Всем, кому не понравился этот вариант, очень рекомендую прочитать другой. Для меня лично по легкости чтения они где-то на противоположных сторонах шкалы. Этот вариант я пытался читать после первого, но он шел ооочень тяжело. Первый вариант намного лучше читается.
Li_MNS, 11 августа 2012 г.
Замечательная книга Стругацких! Моя самая любимая после «Понедельника» (и, конечно, Трудно быть богом).
Острейшая соцсатира и просто чудесные персонажи — восторженный Саша Привалов, вежливый Эдик, несокрушимый М.М.Камноедов, не поддающаяся никаким воздействиям Тройка и обаятельнейшая, самая загадочная в мире парочка — Кристобаль Хозевич Хунта и Федор Симеонович Киврин...
Читайте! Не пожалеете.