Рэй Брэдбери «Я никогда вас не увижу»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Удобный и вежливый жилец, требовательная и приветливая хозяйка. Мужчина и женщина. Что они узнали о себе в тот момент, когда поняли, что больше никогда не увидят друг друга?..
Впервые: Бредбери Р. Я никогда вас не увижу (Перевел с английского Л. Жданов) // Вокруг света — 1970 — №2 — с.68-69.
Входит в:
— антологию «The Best American Short Stories 1948», 1948 г.
— сборник «Золотые яблоки Солнца», 1953 г.
— журнал «Вокруг света 1970'02», 1970 г.
— сборник «Высоко в небеса: 100 рассказов», 2003 г.
- /языки:
- русский (20), английский (2), украинский (1)
- /тип:
- книги (22), периодика (1)
- /перевод:
- Л. Жданов (18), В. Мюнхен (1), В. Чарный (1)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Error, 13 декабря 2017 г.
Рассказ о истинной и где — то жёсткой справедливости жизни и о двух людях, которые всё же хоть что — то осознали в ней. Герои рассказа к окончанию повествования понимают, что их счастье именно в том человеке, который стоит напротив, и который уже исчезнет навсегда в следующий момент. И это именно тот человек, что так необходим им по жизни был всегда рядом и глупая судьба легко и просто свела их. А они не сделали даже простого и единственного шага к друг другу из — за своих правил, предубеждений, воспитания или простого приличия, хоть и были уже почти вместе. И Бредбори это очень тонко и точно описал, не говоря ничего конкретно, только описывая и констатируя ситуацию и факт происходящего. Потому — то читатель и теряется, видя всего четырёх действующих лиц ввиде двух стражей (судьбы), и «виновников торжества» — постояльца и хозяйки квартиры. И эти небогатые слогом диалоги и мизерные по действию сцены прощания. И только жуткая напряжённость!. И теперь каждый читающий решает сам, что для него недосказанность, простые описания и немые сцены рассказа.
P.S. : « Ты меня на рассвете разбудишь,
Проводить необутая выйдешь,
Я тебя никогда не забуду!
Ты меня никогда не увидешь!»
Вот так!..
Толкователь, 12 июля 2017 г.
Купил за десятку в букинисте «Вокруг света» за февраль 1970 года и обнаружил в журнале этот рассказик.
Конечно по жанру — это не НФ. Но с другой стороны — это Брэдбери. Только он умеет описать людей и ситуации так, что потом сидишь и думаешь: «Что это было? В чем соль?» В этом рассказе — необъяснимая грусть расставания, помещенная в грубый и реалистичный контекст. И все это сдобрено трогательной недосказанностью. Остальное дорисует самостоятельно каждый читатель.
Вот лишь первые два предложения этого рассказа: «Послышался тихий стук в кухонную дверь, и когда миссис О'Брайен отворила, то увидела на крыльце своего лучшего жильца мистера Рамиреса и двух полицейских, по одному с каждой стороны. Зажатый между ними, мистер Рамирес казался таким маленьким».
Я много лет был на чужбине в роли мистера Рамиреса, видимо поэтому проникся печальной атмосферой рассказа. В сущности, как мне видится, этот рассказ о нелепостях госмеханизма и рядовом человечке угодившем в безжалостные государственные жернова.
Солнечный ветер, 30 октября 2013 г.
Конечно автор, когда писал рассказ не думал, что читая его в России, в наше время — время гастарбайтеров, история будет иметь несколько другой оттенок. Почему-то подумалось о тоскливой судьбе узбеков в Москве ) Они наверное также покидают Россию, когда их депортируют, с грустью в глазах и надеждой в голосе, когда обращаются к пенсионерке, сдававшей им квартиру. ))
Alexandre, 26 октября 2009 г.
Трагическая зарисовка. Всё очень реалистично, и начинаешь думать — а нет ли способа помочь? Человек вполне законно пробыл на территории страны два года, имеет работу — неужели виза не может быть продлена? Правда это бог знает какая древность — 1947-й год — меня ещё на свете не было. И всё правильно, и описано — хорошо, вот только неожиданный всплеск чувств — как в нашей тоже уже не новой опере — «Я тебя никогда не увижу...» Есть ли тут любовь, или что-то иное — главное, что из предметов обстановки герои стали живыми людьми, а это всегда производит впечатление чуда. Мне понравилось. Тем, кто любит лирику — читать можно. Кто не любит — может не читать.
Yazewa, 4 января 2008 г.
Не слишком сильно, но все же очень по-бредбериевски.
Парадоксы человеческого бытия. Кому мешал этот человек, который был здесь счастлив? Он умел наслаждаться тем, чего другие не замечали, потому что с трудом обрел это и все время ощущал возможность — или неизбежность? — потери.
Бездушность государственной машины? Условность правил существования? Неумение ценить общение?
Необратимость расставаний? Все сразу. А такая небольшая, такая простая, такая обыденная вещь.
Oscar, 8 февраля 2008 г.
Конечно это была не любовь! Просто эти двое людей настолько ривыкли друг другу, что стали один для другого неотъмлемой частью размеренной и устоявшейся жизни, что им трудно представить, что что-то нарушится.
viv, 9 января 2008 г.
Каждый человек создает свой мир, свое окружение, привычки, привязанности. И как больно, когда все это рушится...
Цырилла, 14 марта 2007 г.
Очень, очень грусто. Хотелось надеяться на счастливый конец, но его нет, как и в жизни
ozor, 4 декабря 2006 г.
Брэдбери хорош и в «реальной» прозе. Извечный вопрос ФантаЛаба. В сборник фантастики втесался «реальный» рассказ :wink:
Ruddy, 8 июня 2006 г.
А помоему, это была как никакая, но любовь. Или я не прав? :shuffle:
ivanna33, 29 сентября 2006 г.
иногда тоже ловлю себя на этом ощущении. Мысль в рассказе очень хорошая, но ее реализация оставляет желать лучшего... поэтому оценка невысокая.