(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Роальд Даль «Матильда»

fantlab ru

Роальд Даль «Матильда»

Рейтинг
Средняя оценка:
8.33
Оценок:
111
Моя оценка:
-

подробнее

Матильда

Matilda

Роман, год

Жанрово-тематический классификатор:
Всего проголосовало: 13
Аннотация:

Матильда — исключительная девочка, любящая читать книги. Ее родители и учителя думают, что от Матильды — одни только неприятности. Матильда же считает, что сами взрослые — большие обманщики по жизни. Обнаружив, что она имеет сверхъестественные способности, Матильда решает наказать взрослых, и если не всех, то самую страшную директрису их школы уж точно.

© ozor
С этим произведением связаны термины:

Награды и премии:


лауреат
200 лучших книг по версии BBC / BBC The Big Read, 2003

Экранизации:

«Матильда» / «Matilda» 1996, США, реж: Дэнни ДеВито




Матильда
2002 г.
Матильда
2005 г.
Матильда
2013 г.

Аудиокниги:

Matilda (аудиокнига на 5 CD)
2007 г.

Издания на иностранных языках:

Matilda
2007 г.
(английский)
Матильда
2011 г.
(украинский)




 


Отзывы читателей

Рейтинг отзыва


– [  10  ] +

Ссылка на сообщение ,

Из двух имеющихся у меня переводов, Кастальской и Суриц, по первой главе я выбрал последний. Ближе к тому, как я себе представляю Даля-рассказчика.

Это шикарная книга, безусловно. И детская в том смысле, что понятна детям. Как мультик «Том и Джерри», где кота взрывает, расчленяет, топит и шинкует ножами злобная мышь Джерри, которая из-за выпендрёжной мудрохитрости не может смириться с установленным порядком вещей и просто быть съеденной тем, кому самой природой дано право пожирать мышек. Так называемые издевательства, а по сути — воспитательные методы, директриссы не превосходят мучений, которым подвергает Волка отвратительно-добрый Заяц из «Ну, погоди!». Как ни странно, ни пыток электротоком, ни упаковки в клетку для кур в романе Роальда Даля нет. Но обо всех по порядку.

Главная героиня романа — мелкотравчатая шмыговёртка Матильда, родившаяся в нормальной семье торговца подержанными автомобилями. Неудовлетворённая ролью маленькой девочки, она в четыре года сама учится читать и требует от законопослушного отца удовлетворения своей порочной страсти к книгам. Хотя в доме есть телевизор, перед которым вся семья питается готовыми ужинами. Ну что тебе, шмакодявка, неймётся-то?

Кстати, у Кастальской семейство названо без перевода: Wormwood = Вормвуд. У Суриц (и я восхищён этим) родители названы мистер и миссис Мухомор, что отличается от прямого перевода (полынь, горечь), но понятно для русских читателей.

Итак, в качестве «нормализаторов», родители притесняют четырёхлетку, но Матильда настолько умна, что находит и способы им противостоять, и продолжает предаваться тайной страсти — чтению.

В пять с половиной лет Матильда поступает в местную школу, и тут история из чисто семейной драмы «Том и Джерри» превращается в глобальное противостояние Педагогики и Вольнодумства. На страже научных методов обучения возвышается профессиональная тяжелоатлетка и по совместительству директрисса начальной школы мисс Trunchbull (Кастальская — Транчбуль, Суриц — Таррамбах. Вы уже поняли, чей перевод мне нравится больше). На стороне мелкой всезнайки — училка мисс Honey (Кастальская — мисс Хани, Суриц — мисс Ласкин). Ситуация усугубляется тем, что Ласкин и Таррамбах связывают не только профессиональные отношения.

И как вы думаете, кто победил? Ага, это же д_е_т_с_к_а_я сказка.

Великолепная книга.

Да, чуть не забыл! Книга обильно иллюстрирована. Буквально каждый эпизод имеет по две-три иллюстрации. By Quentin Blake. Я не большой специалист в иллюстраторах, но в рисунки Квентина Блейка влюбился мгновенно. И востроносая Матильда восхитительна, и семейство показано чётко, а уж директрисса... похожа на миллионершу из мультика «Фунтик». Так что рисунки — это дополнительное удовольствие к забавно-трогательной истории.

P.S. Я не хочу сказать, что перевод Ирины Кастальской отвратительно-плохой или неточный. Ни в коем случае! Наоборот, где-то он ближе к оригиналу. Кроме того, я не сверял весь текст, только первую главу. И мой выбор исключительно субъективный. Главное, что я хотел пояснить, что переводов несколько.

Оценка: 10
– [  3  ] +

Ссылка на сообщение ,

Ни в коем случае книгу нельзя проводить по пункту «милая, добрая, для детей с бантиками и в ромашках». Это совершенно типичная для Роальда Даля книга. Думаю, жанр можно обозначить как «черный юмор для детей».

В данном случае: что будет, если я стану сильным-сильным и смогу наказать эту ужасную, условно говоря, математичку, которая с первого дня придирается и докапывается. Ну а уж позиция «никому-то я не нужен, никто меня не любит» (обычно по отношению к семье) знакома практически каждому.

Так вот, делаем так, как мечтается ребенку – родителям не нужен, школьная директриса тиран и практически монстр, а сам ребенок всесилен почти во всем, доводим ситуацию до абсурда — и вот перед нами книга Даля.

Оценка: 9
– [  7  ] +

Ссылка на сообщение ,

«Книги для детей писать опаснее всего. В них должна быть мораль, а дети терпеть не могут, когда их поучают. Детские книги также содержат -- в приглушенном виде -- насилие. Дети любят насилие, ведь они агрессивны от природы. Не могу понять, почему многие взрослые отказываются это замечать». (Роальд Даль)

Помнится, когда писала первую рецензию на творчество Роальда Даля, назвала её «Его называют недобрым волшебником». С тех пор у этого писателя прочла многое и по-прежнему уверена, что он волшебник, и всё же не очень добрый даже в сказках, написанных специально для детей.

«Матильда» очень понравилась! Это такая книга, которую интересно читать в любом возрасте, если, конечно, вы не забыли, что чувствовали, когда были ребенком. Ощущение, что её написал такой вот выросший, но не слишком повзрослевший ребенок не покидало на протяжении всего чтения.

Книгу можно разделить условно на две части. Дошкольное детство (семья), проведенное героиней в полном одиночестве, и школа, где Матильда обретает друзей.

СЕМЬЯ

Для каждого из нас семья – это очень важная вещь. Особенно в детстве, когда надо, чтобы тебя просто любили за то, что ты дочка или сын. И Даль в самом начале разделяет всех родителей на две категории: обожающие – не видящие в своём чаде ни одного недостатка, и равнодушные, для которых ребенок – обуза, мешающая смотреть телевизор.

Матильде не повезло родиться именно в семье второго типа. Родители и слышать не хотят о способностях своей дочери. Отец – мошенник, торгующий подержанными машинами, не понимает, зачем вообще читать книги, если есть телевизор. Мать – домохозяйка, увлеченно играющая в бинго пять дней в неделю, пергидрольная блондинка, которой лень даже приготовить нормальную еду (семья ест разогретые полуфабрикаты прямо из контейнеров, не за столом, зато перед телевизором). Девочка прямо как завзятый просветитель уверена, что, «если бы они прочитали хотя бы одну книгу Диккенса или Киплинга, они бы поняли, что в жизни есть нечто большее, чем мошенничество или тупое сидение перед телевизором». Но все её надежды напрасны. Как выжить гениальной девочке в таких условиях? Матильда борется. Довольно жестоко, но изобретательно. Читать смешно, но и жутковато немножко!

ШКОЛА

В школе мы проводим определенную часть своей жизни, причем довольно значительную. Там мы получаем знания, там нас воспитывают, и хочется, конечно, чтобы ещё и понимали, и отдельный подход. А ещё очень хочется найти друзей как среди детей, так и среди взрослых. Это не всегда получается. Самому Далю со школами не везло, он на всю жизнь запомнил наказание розгами и не мог его простить директору.

В школе Матильде лучше, чем дома. Не безоблачно, конечно, но дети относятся к ней дружелюбно, учительница мисс Хани – добрейшее существо, любящее детей и свою профессию, а дети это чувствуют и в ответ стараются учиться получше. Мисс Хани готова помогать девочке, но вот директор школы мисс Транчбул (была чемпионом по метанию молота, а теперь за неимением лучшего тренируется на учениках, особенно терпеть не может малявок) – прямая противоположность хрупкой, юной, доброй учительнице. Как здесь действовать? Матильда руководствуется правилом: «— Если хочешь остаться безнаказанной, никогда не делай ничего наполовину. Иди напролом и не останавливайся ни перед чем. Заставь всех думать, что всё, что ты делаешь, настолько невероятно, что в это просто невозможно поверить». И побеждает. Директриса – это просто воплощение зла какое-то, хуже любой злой волшебницы, поэтому победа над ней особенно радостна!

Вся сказка построена на оппозиции добра и зла, что вполне традиционно. Но зло в этом произведении – это взрослые, не умеющие ценить и любить ребенка, пытающие воспитывать его по своим, в общем-то, несправедливым и жестоким законам. Дети у Даля всегда правы и всегда побеждают. К тому же в сказке автор высмеивает ценности буржуазного мира: деньги, добытые любой ценой, развлечения, отсутствие сильных семейных связей. Конечно, все дурные черты гиперболизированы, но это свойственно сказкам.

Очень радует отсутствие морализаторства, смесь чудес с реальностью, краткость и то, что книгу могут читать взрослые и дети вместе: хоть с родителями, хоть с учителями.

В книге замечательные чёрно-белые иллюстрации Квентина Блейка. Они, с одной стороны, условные, но характеры переданы очень точно: и папина крысиная внешность, и мамина блондинистая пышность, и непередаваемая мощь мисс Транчбул, внушающая трепет, и хрупкость мисс Ханни, и очарование юной и гениальной хулиганки Матильды…

Оценка: 10
– [  2  ] +

Ссылка на сообщение ,

Да, книга детская, но... всё равно. Сюжет интересный: умная-умная девочка, глупые-глупые родители, плохая директриса и хорошая учительница — и кажется, что всё должно быть канонично, девочка побеждает глупость и злобу, всех перевоспитывая (как перевоспитали Фрекен Бок в Карлсоне, например). Но вот до конца книги уже всего 10 страниц, а перевоспитания ещё даже не видно, только ползёт и развивается сюжет. Что же будет? Как же Даль выкрутится? Никак: просто все плохие и глупые уедут куда-то далеко и навсегда, причём в основном по собственной инициативе, а хорошие и умные останутся. И это выглядит слабо даже в детской книге.

Оценка: 5
– [  9  ] +

Ссылка на сообщение ,

Очень добрая, умная — даже остроумная — сказка, которая совсем не сказка, а более чем реалистическая история о непонимании между взрослыми и детьми. Очень честный взгляд на детство предлагает нам Роальд Даль — никакой прекрасной и беззаботной страны, скорее непростое время в жизни человека, когда все тобою помыкают, а сам ты бесправен и имеешь очень немного ресурсов, чтобы отстаивать себя и свое мнение. Да, своей героине Матильде автор вручает грозное оружие (которое она, однако, использует в результате довольно комическим образом :smile:), однако что-то есть игровое в этом фантастическом элементе, что-то подчеркнуто ненастоящее, что-то, что заставляет подумать: «Да, в сказке-то все решается просто, а вот в жизни...» Мне кажется, что Даль и стремился к такой вот «сказке понарошку», которая волей-неволей оставляет чуть грустное послевкусие.

Вообще, что касается фантастического элемента «Матильды», то сверхъестественные способности главной героини тут, по-моему не главное — они «бог из машины», двигатель сюжета, не больше. Более важными кажутся мне тут и там разбросанные фантазии, которые не отделимы от реальности (

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
вроде злой директриссы, которая мечет детей на сотни метров, как в молодости метала молот, но с детьми от этого ничего ужасного не происходит
), которые вводятся в нее без всяких ремарок и объяснений, как так и надо, — выходит такой себе «детский магический реализм».

Я книгу проглотила за несколько часов. Вроде бы она очень проста, рассчитана на совсем юную аудиторию — а читается с интересом.

Оценка: 10
– [  -1  ] +

Ссылка на сообщение ,

Мне 18 лет. Я читала эту книгу до школы примерно в возрасте 5-6 лет и мне очень нравилось:pray:

Оценка: нет


Написать отзыв:
Писать отзывы могут только зарегистрированные посетители!Регистрация




⇑ Наверх