Minnan
Minnan 闽南语 / bân-lâm-gú | |
Pays | Chine, Taïwan, Malaisie, Indonésie, Singapour, Philippines, Thaïlande, Vietnam, Birmanie |
---|---|
Région | sud du Fujian, une partie du Guangdong (Chaoshan, péninsule de Leizhou), Hainan, sud du Zhejiang, Taïwan |
Nombre de locuteurs | 50 184 500[1] |
Classification par famille | |
|
|
Codes de langue | |
ISO 639-3 | nan
|
Linguasphere | 79-AAA-j
|
Glottolog | minn1241
|
Carte | |
![]() Carte des variétés de minnan. | |
modifier ![]() |
Le minnan ou min méridional (chinois simplifié : 闽
Usage du terme « minnan »
[modifier | modifier le code]La langue est généralement appelée minnan en français. Il convient cependant de distinguer clairement les deux syllabes, le n étant audible dans la première. Mǐn nán est un mot mandarin, bân-lâm-gú est le terme minnan.
Dans le langage courant et dans un sens restreint, « minnan » désigne uniquement la branche quanzhang ou hokkien-taïwanais, originaire du sud du Fujian en Chine continentale. En mandarin, cette langue est appelée « 闽南语 / 閩南
- le minnan traditionnel basé sur le dialecte de Quanzhou, utilisé dans l'opéra liyuan (
梨 园戏) et la musique nanying (南 音 ) ; - le minnan moderne (现代闽南,
現代 閩南, ) basé sur le dialecte de Xiamen (amoy), et sur le taïwanais de Tainan. C'est une combinaison des dialectes de Quanzhou et Zhangzhou. C'est la forme utilisée dans les programmes télévisés, la radio et la chanson. Les manuels et les dictionnaires sont majoritairement basés sur cette forme.
Dans un sens plus large, « minnan » inclut aussi les variétés de min liées linguistiquement au minnan quanzhang. Celles-ci présentent des différences significatives avec la variété quanzhang et ont une intelligibilité mutuelle limitée; d'autres ne sont pas mutuellement intelligible.
Répartition géographique
[modifier | modifier le code]Les dialectes minnan sont parlés dans le Fujian, en particulier dans le « Triangle d'or minnan » (闽南
Il y a de nombreux locuteurs du minnan dans les communautés chinoises d'outre-mer en Asie du Sud-Est. Les Hoklo ont apporté leur langue en Birmanie, en Indonésie, en Malaisie et à Singapour (notamment dans les anciens Établissements des détroits britanniques). La langue y est appelée hokkien et est mutuellement intelligible avec le hokkien parlé dans d'autres régions. 12,2 % des Philippins d'origine chinoise ont pour langue maternelle le hokkien des Philippines[réf. nécessaire]. Il y est appelé lan-nang or lán-lâng-oē (« la langue de notre ethnie »). Une partie des migrants chinois en Asie du Sud-Est vient de la région de Chaoshan dans le Guangdong et parle le teochew. Les locuteurs du minnan représentent la majorité des chinois à Singapour, le hokkien étant le plus parlé, suivi par le teochew. Malgré les similarités, ces deux groupes sont rarement considérés comme faisant partie du même groupe minnan.
Classification
[modifier | modifier le code]Il y a trois divisions majeures en minnan :
- la division Quanzhang (
泉 漳片, ) correspondant au hokkien-taïwanais ; - la division Chaoshan (
潮 汕片, ) correspondant au teochew ; - la division Qiong-Lei (琼雷
片 , ) correspondant au hainanais et au parler de Leizhou.
Le teochew, le longyang et le zhenan ont une intelligibilité mutuelle limitée avec la variété quanzhang. Des variantes comme celles de Datian, Zhongshan ou Qiong-Lei ont des liens linguistiques historiques avec le quanzhang mais sont significativement différents en termes de phonologie, de vocabulaire et ont donc quasiment aucune intelligibilité mutuelle. Les linguistes les classent parfois comme des langues min séparées. Dans le Sud-Ouest du Fujian, les variétés de Longyan et de Zhangping forment une division distincte de minnan.
Quanzhang
[modifier | modifier le code]Le dialecte de Quanzhang (
Le taïwanais est un mélange des trois variétés du Fujian et est considéré comme une langue régionale non officielle à Taïwan. Le taïwanais du nord est plutôt basé sur le dialecte de Quanzhou tandis que le taïwanais dans le sud est plutôt basé sur le dialecte de Zhangzhou. Les contacts entre le taïwanais et le japonais a laissé quelques emprunts dans la langue taïwanaise.
Le puxian est basé sur le dialecte de Quanzhou mais il a été influencé par le min oriental, perdant éventuellement son intelligibilité avec le minnan. Les variantes parlées dans la province du Zhejiang et le hokkien parlé aux Philippines sont également comparables à la langue parlée à Quanzhou. Dans les communautés d'origine chinoise à Penang, en Malaisie, à Medan et en Indonésie, le hokkien est basé sur le dialecte de Zhangzhou.
Chaoshan
[modifier | modifier le code]Dans l'Est du Guangdong, le dialecte de Chaoshan (
Le teochew compte un nombre significatif de locuteurs dans la diaspora chinoise en Asie du Sud-Est, en particulier en Malaisie, en Thaïlande, au Cambodge, au Vietnam, à Sumatra et au Kalimantan occidental. Le minnan parlé autour de Shanwei et de Haifeng diffère significativement du teochew et serait issu d'une migration ultérieure depuis Zhangzhou. Linguistiquement, ce dialecte se situe entre le teochew et l'amoy de Xiamen.
Qiong-Lei
[modifier | modifier le code]Le dialecte de Qionglei (琼雷
Caractéristiques
[modifier | modifier le code]Contrairement au mandarin, le minnan ne possède pas de fricatives labio-dentales (v ou f) mais dispose d'une occlusive vélaire voisée (g) et d'une occlusive labiale voisée (b). Il a aussi conservé certaines consonnes finales dont le coup de glotte. Il possède des voyelles nasales. Les tons sont au nombre de 7 ou 8 ; le sixième ton a été remplacé par des deuxième et septième tons. Deux de ces tons, le quatrième et le huitième, sont réservés aux syllabes se terminant par des consonnes. Le sandhi tonal est très présent.
Les langues minnan n'ont pas de forme écrite standardisée. Les locuteurs de ces langues apprennent à lire le mandarin standard à l'école. Récemment, un nombre croissant de locuteurs s'est intéressé au développement d'un système d'écriture standardisé (en utilisant les sinogrammes ou une écriture en caractères latins)[réf. nécessaire].
API | a | ap | at | ak | aʔ | ã | ɔ | ɔk | ɔ̃ | ə | o | e | ẽ | i | ɪɛn | iŋ |
Pe̍h-ōe-jī | a | ap | at | ak | ah | aⁿ | o· | ok | oⁿ | o | o | e | eⁿ | i | ian | eng |
TLPA révisé | a | ap | at | ak | ah | aN | oo | ok | ooN | o | o | e | eN | i | ian | ing |
TLPA | a | ap | at | ak | ah | ann | oo | ok | oonn | o | o | e | enn | i | ian | ing |
Pumindian ( |
a | ap | at | ak | ah | na | oo | ok | noo | o | o | e | ne | i | ien | ing |
PSDB ( |
a | ab/ap | ad/at | ag/ak | aq/ah | va | o | og/ok | vo | oi | oi | e | ve | i | ien | eng |
DT ( |
a | ap | at | ak | ah | ann/aⁿ | or | ok | onn/oⁿ | o | o | e | enn/eⁿ | i | ian/en | ing |
zhuyin | ㄚ | ㄚㆴ | ㄚㆵ | ㄚㆶ | ㄚㆷ | ㆩ | ㆦ | ㆦㆶ | ㆧ | ㄜ | ㄛ | ㆤ | ㆥ | ㄧ | ㄧㄢ | ㄧㄥ |
Exemple (caractères traditionnels)[4] | 警 察 |
沃 |
澳 |
澳 |
晡 |
|||||||||||
Exemple (caractères simplifiés)[4] | 亚 |
压 |
警 察 |
沃 |
澳 |
澳 |
晡 |
铅 笔 |
API | ɪk | ĩ | ai | aĩ | au | am | ɔm | ṃ | ɔŋ | ŋ̩ | u | ua | ue | uai | uan | ɨ | ũ |
Pe̍h-ōe-jī | ek | iⁿ | ai | aiⁿ | au | am | om | m | ong | ng | u | oa | oe | oai | oan | i | uⁿ |
TLPA révisé | ik | iN | ai | aiN | au | am | om | m | ong | ng | u | ua | ue | uai | uan | ir | uN |
TLPA | ik | inn | ai | ainn | au | am | om | m | ong | ng | u | ua | ue | uai | uan | ir | unn |
Pumindian ( |
ik | ni | ai | nai | au | am | om | m | ong | ng | u | ua | ue | uai | uan | i | nu |
PSDB ( |
eg/ek | vi | ai | vai | au | am | om | m | ong | ng | u | ua | ue | uai | uan | i | nu |
DT ( |
ik | inn/iⁿ | ai | ainn/aiⁿ | au | am | om | m | ong | ng | u | ua | ue | uai | uan | i | unn/uⁿ |
zhuyin | ㄧㆶ | ㆪ | ㄞ | ㆮ | ㆯ | ㆰ | ㆱ | ㆬ | ㆲ | ㆭ | ㄨ | ㄨㄚ | ㄨㆤ | ㄨㄞ | ㄨㄢ | ㆨ | ㆫ |
Exemple (caractères traditionnels)[4] | 姆 |
||||||||||||||||
Exemple (caractères simplifiés)[4] | 译 |
爱 |
时 |
姆 |
无 |
讲 话 |
员 |
API | p | b | pʰ | m | t | tʰ | n | nŋ | l | k | g | kʰ | h | tɕi | ʑi | tɕʰi | ɕi | ts | ʣ | tsʰ | s |
Pe̍h-ōe-jī | p | b | ph | m | t | th | n | nng | l | k | g | kh | h | chi | ji | chhi | si | ch | j | chh | s |
TLPA révisé | p | b | ph | m | t | th | n | nng | l | k | g | kh | h | zi | ji | ci | si | z | j | c | s |
TLPA | p | b | ph | m | t | th | n | nng | l | k | g | kh | h | zi | ji | ci | si | z | j | c | s |
Pumindian ( |
b | bb | p | bb | d | t | n | lng | l | g | gg | k | h | zi | li | ci | si | z | l | c | s |
PSDB ( |
p | b | ph | m | d | t | n | nng | l | k | g | q | h | ci | ji | chi | si | z | j | zh | s |
DT ( |
b | bh | p | m | d | t | n | ng | l | g | gh | k | h | zi | r | ci | si | z | r | c | s |
zhuyin | ㄅ | ㆠ | ㄆ | ㄇ | ㄉ | ㄊ | ㄋ | ㄋㆭ | ㄌ | ㄍ | ㆣ | ㄎ | ㄏ | ㄐ | ㆢ | ㄑ | ㄒ | ㄗ | ㆡ | ㄘ | ㄙ |
Exemple (caractères traditionnels)[4] | 閩 |
請 |
豬 |
雞 |
值 |
奶 |
惱 |
||||||||||||||
Exemple (caractères simplifiés)[4] | 报 纸 |
闽 |
请 问 |
过 |
鸡 |
乐 观 |
价 值 |
奶 |
厅 |
烦 恼 |
汉 |
报 纸 |
热 |
API | a˥˥ | a˥˧ | a˨˩ | ap˩˩ at˩˩ ak˩˩ aʔ˩˩ |
a˧˥ | a˧˧ | ap˥˥ at˥˥ ak˥˥ aʔ˥˥ | |
Pe̍h-ōe-jī | a | á | à | ap at ak ah |
â | ā | a̍p a̍t a̍k a̍h | |
TLPA TLPA révisé |
a1 | a2 | a3 | ap4 at4 ak4 ah4 |
a5 | a6 | a7 | ap8 at8 ak8 ah8 |
Pumindian ( |
ā | ǎ | à | āp āt āk āh |
á | â | áp át ák áh | |
PSDB ( |
af | ar | ax | ab ad ag aq |
aa | aar | a | ap at ak ah |
DT ( |
a | à | â | āp āt āk āh |
ǎ | ā | ap at ak ah | |
zhuyin | ㄚ | ㄚˋ | ㄚᒻ | ㄚㆴ ㄚㆵ ㄚㆶ ㄚㆷ |
ㄚˊ | ㄚ⊦ | ㄚㆴ ㄚㆵ̇ ㄚㆶ̇ ㄚㆷ̇ | |
Exemple (caractères traditionnels)[4] | 警察 |
歇 | ||||||
Exemple (caractères simplifiés)[4] | 报纸 | 兴 |
警察 |
歇热 |
Speak Hokkien
[modifier | modifier le code]Speak Hokkien (anglais : Speak Hokkien Campaign ; chinois traditionnel :
La campagne conteste l'idéologie qui associe la langue avec l'identité individuelle à celle qui associe la langue avec le territoire pour revitaliser les domaines qui ont été prises en charge par le mandarin et l'anglais.
Exemples
[modifier | modifier le code]Le disque de Voyager a emporté un échantillon du minnan de Xiamen (amoy). On y entend une locutrice saluer en minnan :
«
太 空 朋友 ,恁好。恁食飽未?有 閒 著 來 阮遮坐 哦!Thài-khong pêng-iú, lín-hó. Lín chia̍h-pá--bē? Ū-êng, to̍h lâi gún chia chē--ô·!
Amis de l'espace, bonjour. Avez-vous déjà mangé ? Si vous avez le temps, venez nous rendre visite ! »
Notes et références
[modifier | modifier le code](en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de la page de Wikipédia en anglais intitulée « Southern Min » (voir la liste des auteurs).
- Ethnologue [nan].
- HUANG GUO CAI ZHU, Chinese language, Xiamen, Fujian Education Publishing House, (ISBN 978-7-5334-6951-1 et 7-5334-6951-8)
- (en) « Minnan/ Southern Min », sur Ethnologue, (consulté le )
- Seul le sinogramme coloré en rouge foncé contient le phonème en question.
- (en-US) «
年 輕 人 上 載 公益 短 片 網 上 推廣講 福建 話 |中國 報 »,中國 報 China Press, (lire en ligne, consulté le ). - (en) « About Speak Hokkien Campaign », Speak Hokkien Campaign.
Voir aussi
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- (en) David Prager Branner, Problems in Comparative Chinese Dialectology — the Classification of Miin and Hakka, Berlin, Mouton de Gruyter, coll. « Trends in Linguistics series, no. 123 », , 477 p. (ISBN 3-11-015831-0, lire en ligne)
- Raung-fu Chung, The segmental phonology of Southern Min in Taiwan, Taipei, Crane Pub. Co, (ISBN 957-9463-46-8)
- (en) Jean DeBernardi, « Linguistic nationalism: the case of Southern Min », University of Pennsylvania, Philadelphia, vol. 25, (OCLC 24810816, lire en ligne)
- (zh) Sinitic Grammar : synchronic and diachronic perspectives, Oxford, Oxford University Press, , 397 p. (ISBN 0-19-829977-X) "Part V: Southern Min Grammar" (3 articles).
Articles connexes
[modifier | modifier le code]- Min
- Langues à Singapour
- Langues en Chine
- Langues à Taïwan
- Langues en Thaïlande
- Chinois de Malaisie
- Dialecte de Fuzhou dans la branche du mindong
Liens externes
[modifier | modifier le code]- Notice dans un dictionnaire ou une encyclopédie généraliste :
- (en) Fiche langue du minnan
[nan]
dans la base de données linguistique Ethnologue. - (nan) Ún-giân Iûⁿ, « Tai-gi Hôa-gí Sòaⁿ-téng Sû-tián (
台 文 /華 文 線 頂 辭典 ) » [« Dictionnaire de locutions taïwanais-mandarin »], - (nan) Iûⁿ, Ún-giân, «
台 語 線 頂 字典 » [« Dictionnaire de sinogrammes taïwanais hokkien »] - (nan)
臺灣 閩南語 常用 詞 辭典 , dictionnaire des caractères minnan taïwanais les plus fréquents par le Ministère de l'Éducation taïwanais. - (en) How to forget your mother tongue and remember your national language de Victor H. Mair, Université de Pennsylvanie