(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Manāzil al-qamar — Wikipédia Aller au contenu

Manāzil al-qamar

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Carte céleste ottomane du XVIe siècle représentant les planètes, le Zodiaque, les phases de la Lune et les 28 mansions lunaires.

Les manāzil al-qamar (arabe : منازل القمر) forment un système de mansions lunaires utilisé par l'astronomie arabe pour représenter le parcours de la Lune sur l'écliptique. Au nombre de 28 pour marquer chaque jour que l'astre passe durant son cycle autour de la Terre, elles sont chacune symbolisées par une étoile ou un astérisme caractéristique de la section traversée.

Nota bene: en fait, l'arabe manzil(a), pluriel manāzil, est un terme hérité de Babylone, soit "manzaltu", utilisé dans les tablettes astronomiques pour indiquer la « localisation, place ou position » d’une étoile ou d’une constellation, qui a aussi donnée l'araméen manzala et l'hébreu mazalot, « corps céleste ». C'est à tort que les philologues arabes l'ont vu comme dérivant de la racine arabe NZL, qui donne aussi manzil, « demeure », et qu'en suivant leur interprétation, les clercs latins on rendu par mansio[1]. Le terme le plus juste pour parler des manāzil al-qamar est donc stations lunaires.

La question est très débattue quant à savoir si les manāzil sont d'origine mésopotamienne ou indienne. Ces deux civilisations utilisaient en effet des systèmes de mansions lunaires présentant de troublantes similitudes avec celui des Arabes. En fait, il semble bien que le système soit d'origine proprement arabe[2].

La plus ancienne liste connue est celle donnée par Mâlik ibn Anas dans son « Livre des étoiles » vers 780, mais il y a fort à penser que le système a été établi bien plus tôt. Le Coran cite le terme de « manāzil » à deux reprises :

  • Dans la sourate Ya Sin (36, XXXIX) : « Et la lune, Nous lui avons déterminé des phases (manāzil) jusqu’à ce qu’elle devienne comme la palme vieillie. »[3]
  • Dans la sourate Yunus (10, V) : « C’est Lui qui a fait du soleil une clarté et de la lune une lumière, et Il en a déterminé les phases (manāzil) afin que vous sachiez le nombre des années et le calcul (du temps). [...] »[4]

Il est cependant difficile de déterminer si ces textes font bien allusion aux mansions lunaires et pas aux mois lunaires du calendrier musulman.

Les 28 manāzil d'après la liste attribuée à Mâlik ibn Anas[5]
Nom arabe Translitération Signification Identification Nom moderne dérivé
1 الشرطان al-šaratān Les Deux Marques βべーた + γがんま du Bélier Sharatan (= βべーた du Bélier)
2 البطين al-buṭayn Le Petit Ventre δでるた + εいぷしろん (+ ρろー) du Bélier Botein (= δでるた du Bélier)
3 الثريا al-ṯurayyā L'Abondante M45 (Pléiades) du Taureau Al Thuraya (astrologie)
4 الدبران al-dabarān La Suivante αあるふぁ du Taureau Aldébaran (= αあるふぁ du Taureau)
5 الهقعة al-haqʿa La Touffe de crins λらむだ + φふぁい1 + φふぁい2 d'Orion Heka (= λらむだ d'Orion)
6 الهنعة al-hanʿa La Marque au fer rouge γがんま + ξくしー des Gémeaux Alhena (= γがんま des Gémeaux)
7 الذراع al-ḏirāʿ La Patte [du Lion] αあるふぁ + βべーた des Gémeaux Dirah (= ξくしー des Gémeaux, astrologie)
8 النثرة al-naṯra Le Sillon subnasal [du Lion] εいぷしろん ou M44 du Cancer Alnatra (= εいぷしろん du Cancer, nom 2nd) -
9 الطرف al-ṭarf Le Regard [du Lion] κかっぱ du Cancer + λらむだ du Lion Alterf (= λらむだ du Lion)
10 الجبهة al-jabha Le Front [du Lion] ζぜーた + γがんま + ηいーた + αあるふぁ du Lion Algieba (= γがんま du Lion)
Al Jabhah (= ηいーた du Lion)
11 الزبرة al-zubra La Crinière [du Lion] δでるた + θしーた du Lion al-Zubra (= δでるた du Lion, nom 2nd)
12 الصرفة al-ṣarfa Le Changement [de temps] βべーた du Lion Serpha (= βべーた Leonis, nom 2nd)
13 العواء al-ʿawwāʾ Le Chien hurleur βべーた + γがんま + δでるた + εいぷしろん + ηいーた de la Vierge Auva (= δでるた de la Vierge)
14 السماك al-simāk Le Soutien [céleste] αあるふぁ de la Vierge Azimech (= αあるふぁ de la Vierge)
15 الغفر al-ġafr Les Crins de la Queue [du Lion] ιいおた + κかっぱ + λらむだ de la Vierge Elgafar (= φふぁい de la Vierge)
16 الزبانان al-zubānā La Balance αあるふぁ + βべーた de la Balance Zubenelgenubi(= αあるふぁ de la Balance)
Zubeneschamali (= βべーた de la Balance)
Zubenelhakrabi (= γがんま de la Balance)
17 الإكليل al-iklīl La Couronne [du Scorpion] βべーた + δでるた + πぱい du Scorpion Iclarcrau (= δでるた du Scorpion)
18 القلب al-qalb Le Cœur [du Scorpion] αあるふぁ du Scorpion Calbolacrab (= αあるふぁ du Scorpion, nom 2nd)
19 الشولة al-šawla Le Bout de la Queue [du Scorpion] λらむだ + νにゅー du Scorpion Shaula (= λらむだ du Scorpion)
20 النعائم al-naʿāʾim Les Autruches γがんま + δでるた + εいぷしろん + ηいーた et
σしぐま + ϕ + τたう + ζぜーた du Sagittaire
21 البلدة al-balda Le Lieu vide πぱい du Sagittaire Albaldah (= πぱい du Sagittaire)
22 سعد الذابح saʿd al-ḏābiḥ La Propice du Sacrificateur αあるふぁ + βべーた (+ νにゅー) du Capricorne Dabih (= βべーた du Capricorne)
23 سعد بلع saʿd al-bulaʿ La Propice des Pâtures εいぷしろん + μみゅー (+ νにゅー) du Verseau Albali (= εいぷしろん du Verseau)
Albulaan (= μみゅー et νにゅー du Verseau)
24 سعد السعود saʿd al-suʿūd La Propice des Propices βべーた + ξくしー du Verseau Sadalsuud (= βべーた du Verseau)
25 سعد الأخبية saʿd al-aḫbiya La Propice des Caches γがんま + ζぜーた + ηいーた + πぱい du Verseau Sadachbia (= γがんま du Verseau)
26 الفرع المقدم al-farġ al-mukaddam Le Déversoir antérieur αあるふぁ + βべーた de Pégase -
27 الفرع المؤجر al-farġ al-ṯānī Le Second Déversoir γがんま de Pégase + αあるふぁ d'Andromède Alpherg (= ηいーた des Poissons)
28 بطن الحوت baṭn al-ḥūt Le Ventre du Poisson βべーた d'Andromède -

Notes et références

[modifier | modifier le code]
  1. « Roland Laffitte, Éléments de terminologie astrale dans les textes sacrés en langues sémitiques : Enūma eliš, Bible, Coran, in Lettre SELEFA n° 10 (décembre 2021), notammest p. 29. ».
  2. « Roland Laffitte, Le comput arabe des manāzil al-qamar ou « stations lunaires » sur le site URANOS. ».
  3. Traduction de Muhammad Hamidullah (1959), consultable sur Le Coran, « Ya-Sin », XXXVI, (ar) يس.
  4. Traduction de Muhammad Hamidullah (1959), consultable sur Le Coran, « Jonas (Yunus) », X, (ar) يونس.
  5. (en) Paul Kunitzsch, « Lunar mansions in islamic astronomy », dans Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Westen Cultures, Helaine Selin, , 1117 p. (lire en ligne), p. 521