軿
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]- Rangement dans les dictionnaires : Clé :
車 + 6 trait(s) - Nombre total de traits : 13 - Codage informatique : Unicode : U+8EFF - Big5 : E075 - Cangjie :
十 十 廿 廿 (JJTT) - Quatre coins : 58041 - Forme alternative : 輧
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi: 1242.210
- Morobashi: 38396
- Dae Jaweon: 1718.150
- Hanyu Da Zidian: 53532.050
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Sinogramme
[modifier le wikicode]軿
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- mandarin \pʰiŋ˧˥\, \pʰɤŋ˥\
- Pinyin :
- EFEO : p’ing, p’eng
- Wade-Giles : pʻing2, pʻêng1
- Yale : píng, pēng
- Zhuyin : ㄆㄧㄥˊ,ㄆㄥ
- cantonais \pʰɪŋ˩\
Ko-Hani*
[modifier le wikicode]Sinogramme (section inconnue)
[modifier le wikicode]軿
- Hangeul : 병
- Eumhun : (forme familière de 輧)
- Romanisation :
- Romanisation révisée du coréen : byeong
- Romanisation McCune-Reischauer : pyŏng
- Yale : peyng
Références
[modifier le wikicode]- Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]
Sinogramme
[modifier le wikicode]軿
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Prononciation
[modifier le wikicode]- On’yomi : びょう (byō), へい (hei)
- Kun’yomi : あつまる (atsumaru), かくる (kakuru)
Étymologie
[modifier le wikicode]Sinogramme
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]軿 (bánh)
Dérivés
[modifier le wikicode]- 軿茶 (bánh chè) — coquille ; rotule[1])
- 軿車 (bánh xe) — roue de char[1])
車 𦊚軿 (xe bốn bánh) — voiture à quatre roues[1])
Nom commun
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- ↑ a b c d e et f
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 20 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org - ↑ a b c d et e
大 南國 音字 彙合解 大法 國 音 /Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 33 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org