traho
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Pokorny[1] distingue deux radicaux indo-européen commun distincts pour trahere.
- Le premier, quoique le /t/ initial pose quelques problèmes[2], de *dherāgh- (« tirer, trainer »), qui donne les équivalents germaniques (ici donnés en anglais) drag, draw, l'albanais tërhek (« tirer »), le slavon *draga (« voie » → voir dráha). D’où tragula (« javelot → voir trait au sens de flèche, herse »), traha (« herse »), tragum (« filet [pour tirer les poissons hors de l'eau] »).
- Le second de *trāgh- (« tirer, allonger, [allonger le pas =] courir ») qui donne trama (« trame ») qui est pour *trāgh-smā, ver-tragus (« lévrier [chien courant] ») via le gaulois, l'anglais thrall (« esclave [un coursier] »). Il est apparenté[3] au grec ancien τρέχω, trékhô (« courir ») ; au breton[4] tre « reflux », au moyen irlandais tráig « marée descendante ; plage ».
Verbe
[modifier le wikicode]trahō, infinitif : trahere, parfait : traxī, supin : tractum transitif (voir la conjugaison)
- Tirer après soi, tirer de force, traîner, entraîner, livrer ou se livrer.
se quieti trahere.
- se livrer, s'abandonner au sommeil.
- Entraîner (comme conséquence), amener, causer.
alicujus audaciae socios trahere.
- abandonner les alliés à l'audace de quelqu'un.
- Entraîner (vers un sentiment, une détermination), pousser, attirer, gagner.
sese quisque praeda locupletem fore, victorem domum rediturum trahebant
— (Sall. J. 84, 4)- chacun retournait dans son esprit l'idée qu'il s'enrichirait par le butin et qu'il rentrerait vainqueur chez soi.
- Faire pencher dans un sens, mettre sur le compte de, imputer, interpréter.
- Tirailler, peser le pour et le contre.
- Enlever de force, ravir, soutirer.
obsides trahere.
- livrer des otages.
- Tirer à soi, s'attribuer, réclamer.
trahere sibi (in se).
- s'approprier, revendiquer.
- Tirer à soi, attirer, séduire.
- Tirer (en parlant d'une cheminée), humer, aspirer, absorber, pomper, sucer, boire.
spiritum (animam) trahere.
- respirer.
- Tirer pour soi, contracter, acquérir par assimilation.
- Tirer hors de, extraire, faire sortir.
ex puteis aquam trahere.
- tirer de l'eau des puits.
- Tirer au sort.
- Tirer, dériver, retirer, emprunter, recueillir.
- Tirer un tête, contracter ou plisser le front, froncer les sourcils.
vultum trahere.
- froncer les sourcils.
- Tirer en long, étendre, allonger, filer, carder la laine.
- Tirer sur (le vert, le rouge…), prendre une couleur, un goût, une qualité.
- Traîner en longueur, prolonger, retarder, faire durer, passer le temps, se prolonger, durer, subsister.
pugnam trahere.
- prolonger le combat, soutenir longtemps le combat.
Jugurtha trahere omnia
— (Sall. J. 36, 2)- Jugurtha traînait les choses en longueur.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]composés
- abstraho (« arracher »)
- adtraho, attraho (« attirer »)
- circumtraho (« traîner autour »)
- contraho (« contracter »)
- detraho (« tirer à bas, être détracteur »)
- distraho (« tirer en sens divers, distraire »)
- extraho (« extraire »)
- intertraho (« tirer d'entre quelque chose, ôter parmi »)
- intraho (« trainer dans la boue ; outrager »)
- obtraho (« tirer devant »)
- pertraho (« entraîner »)
- protraho (« traîner en avant, étendre »)
- retraho (« tirer en arrière, retirer »)
- subtraho (« soustraire »)
- supertraho (« tirer par-dessus »)
déverbaux
- tracta (« emplâtre »)
- tracticius (« qu'on traine »)
- tractim (« en trainant, de suite »)
- tractio (« dérivation d'un mot »)
- tracto (« manier ; traiter, négocier »)
- tractabilis (« maniable »)
- intractabilis (« intraitable »)
- tractabilitas (« façonnabilité »)
- tractatio (« action de manier, discussion »)
- tractator, tractatrix (« masseur, masseuse »)
- tractatus (« entraîné, manié »)
- tractatŭs (« maniement, discussion »)
- intractatus (« indompté »)
- tractabilis (« maniable »)
- tractorius (« qui sert à tirer »)
- tractuosus (« visqueux, gluant »)
- tractum (« laine cardée »)
- tractus (« tiré »)
- tractŭs (« action de tirer - prolongement, longueur, durée »)
- tractura (« action de tirer »)
- traha, trahea (« herse »)
- traharius (« valet qui tire une traha »)
- trahax (« rapace, qui aime tout tirer à soi »)
- trahitorius (« qui atrtire, qui séduit »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « traho », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
- ↑ Un *dh indo-européen aurait dû être converti en /f/ → voir f, fraus, funis et foris
- ↑ « traho », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage
- ↑ Michiel de Vaan, Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages, Leyde, Brill, 2008, p. 626-27.