Mariasun Landa
(2017) | |
Biografía | |
---|---|
Nacemento | 5 de xuño de 1949 (75 anos) Errenteria, España |
Actividade | |
Campo de traballo | Escrita creativa e profesional, Prosa e Literatura éuscara |
Lugar de traballo | Donostia |
Ocupación | escritora, escritora de literatura infantil, profesora |
Empregador | Universidade do País Vasco |
Membro de | |
Obra | |
Obras destacables | |
Premios | |
| |
Páxina web | mariasunlanda.net |
Mariasun Landa Etxebeste, nada en Errenteria, Guipúscoa o 5 de xuño de 1949, é unha escritora vasca.
É máis coñecida polas súas historias escritas para nenas e nenos, sendo Galtzerdi suizida e Krokodiloa ohe azpian os máis populares, entre outras. Nesta área, publicou numerosos libros e gañou varios premios. Entre os premios que gañou no campo da literatura infantil e xuvenil en éuscaro están o Premio Euskadi ao conto Alex en 1991 e o Premio Nacional de Literatura Infantil e Xuvenil español polo relato Krokodiloa ohe azpian en 2003 . En 2014 recibiu o premio Eusko Ikaskuntza-Laboral Kutxa en Humanidades, Cultura, Artes e Ciencias Sociais.A obra de Mariasun Landa foi traducida a varios idiomas: castelán, catalán, galego, francés, inglés, italiano, grego, esloveno, árabe, coreano etc.[1]
A Asociación de Escritores en Lingua Galega, AELG, nomeou a Mariasun Landa como Escritora Galega Universal en 2020,[2] "pola alta calidade do seu traballo e pola defensa da lingua, a cultura e a dignidade nacional do País Vasco". A escritora vasca debía recibir este premio de honra o 9 de maio de 2020, en Santiago, na Gala do Libro Galego,[3] mais por mor da pandemia da COVID-19 celebrouse o acto o 20 de novembro en formato virtual.[4]
A vida
[editar | editar a fonte]Despois de licenciarse en traballo social, estudou Filosofía en París. Despois de completalos, nos anos 70 regresou ao País Vasco para aprender éuscaro. No proceso, foi á escola de Zarautz para acadar os seus obxectivos. Alí coñeceu a Anjel Lertxundi e despois entrou no mundo do ensino. Inicialmente, comezou a súa carreira docente en locais e garaxes ocultos e, debido á falta de material en éuscaro naquel momento, traballou na creación de material en éuscaro. Máis tarde, converteuse en membro do profesorado das ikastolas, traballando como profesora no programa de formación do profesorado do Goberno vasco . A partir de aí pasou a impartir didáctica da literatura no colexio de profesores de Donosti da Universidade do País Vasco, onde pasou os últimos anos da súa carreira docente antes de xubilarse.[5][6]
Carreira literaria
[editar | editar a fonte]A maioría das súas publicacións son de literatura infantil e xuvenil e moitas das súas obras foron traducidas a varios idiomas, como castelán, catalán, inglés, francés, alemán e grego. Ademais, os seus libros máis exitosos reeditáronse a miúdo. En liña con Gianni Rodari e Nostlinger, a fantasía das historias de Mariasun Landa baséase na realidade. Partindo de elementos, lugares ou acontecementos sinxelos, esta autora constrúe un universo literario cheo de sentimentos profundos e suxestivos.[7]
Mariasun Landa comezou a súa carreira na fantasía. O punto de partida desta viaxe sitúase nun evento que rompe a rutina diaria, na obra Amets uhina, publicada en 1982. As lecturas das obras de Rodari tiveron un profundo efecto na forma en que Mariasun Landa usaba a fantasía. Máis tarde, nunha segunda etapa, comezou a traballar nun xénero chamado realismo crítico, un exemplo do cal é Txan Fantasma ( Elkar, 1984), que se considera moi importante na literatura infantil e xuvenil vasca. Esta nova etapa pode estar ligada ao movemento de sublevación en Europa nos anos sesenta. A poética do campo coincidirá coas mensaxes de Ursula Wölfel, Maria Gripe, Peter Hartling ou Christine Nostlinger .
Iholdi ( Erein,1988 ) foi a clave do desenvolvemento literario desta escritora. Composta por 16 relatos curtos, sinxelos, precisos e suxestivos, esta obra deu unha estética máis moderna á literatura vasca, revelando unha especial ansia pola precisión da palabra. Desde entón publicouse nesta obra o personaxe Iholdi, como Amona, zure Iholdi (Erein, 2010) e Marina (Elkar, 2003). A profesora e crítica Marijose Olaziregi recoñece as similitudes entre a obra de Mariasun Landa, a obra de Katherine Mansfield e o autor Raymond Carver.[8]
Estilo
[editar | editar a fonte]O toque da psicoliteratura pódese ver na poética de Mariasun Landa. Pódese notar Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean ou a falta de comunicación dos protagonistas en obras como Nire eskua zurean . A propia escritora quere satisfacer a necesidade de expresar os seus sentimentos internos destes personaxes que falan en primeira persoa, xa que cada obra pode considerarse autobiográfica pola memoria empregada para a narración. Esta memoria baséase no pasado prohibido dunha muller como moitas outras escritoras da época. Unha vez máis os personaxes vivirán na realidade, reflexionarán sobre isto e cuestionarano. A intimidade e a memoria serán as técnicas para axudar a crear identidades que cuestionan a realidade da época.
O abuso tamén ten un significado especial na poética desta escritora. Os xoguetes de amor do libro Txan Fantasma, como os animais nun zoo que inclúe os dereitos á liberdade no libro Kleta biziket, pódense atopar como exemplos. Pero o mellor exemplo do xénero do disparate e do humor absurdo na obra do Galtzerdi suizida, o calcetín onde o seu heroe abusa de suicidio, humor, ironía e crítica dunha fusión eficiente, aventura e elementos máxicos, engadindo;[9] volcando así a realidade relacionando varias ideas e acontecementos con disparates.
Marisun tamén intentou revivir as historias tradicionais. Algunhas destas recreacións son orgina eta maisua (Anaya, 2000), Ahatetxoa eta sahats negartia (Erein, 1997).[10]
Ademais da literatura infantil, esta escritora tamén creou literatura para adultos, como unha obra autobiográfica Festa aldameneko gelan e unha colección de microrrelatos no Inurrien hiztegia.
Completou o seu traballo en colaboración cos mellores ilustradores. O seu amigo Asun Balzola, por exemplo, ilustrou moitos dos seus libros.
Xénero
[editar | editar a fonte]Mariasun reconsidera os estereotipos de xénero no seu traballo a favor dunha división de roles non sexista. Para iso, no seu traballo, a muller é a protagonista (tanto infantil como adulta), fala no seu propio nome e toma papeis activos. As súas protagonistas son valentes, autónomas, aventureiras, sensibles (pero non desleixadas ou débiles).[11] Exemplos disto inclúen as seguintes obras literarias:
- Mikaela detektibea
- Azken bidaia, neska bat Tom Sawyer-en aztarnen jarraitzailea
- Bart gaueko bilera ipuina
- Elixabete lehoi domatzailea
- Partxela (Mary Poopins klasikoaren euskaldun bertsioa)
- Aitonaren txalupa
- Iholdi
- Alex
Nais valentes :
- Cuando los gatos se sienten tan solos
- Nire eskua zurean
Ás veces os animais son os protagonistas (Galtzerdi suizida, Arkakusoa).[12]
Obras
[editar | editar a fonte]Dende que publicou o seu primeiro libro en 1982, houbo moitos libros escritos por Mariasun Landa, a maioría deles en literatura infantil e xuvenil. A obra de Landa foi traducida a varios idiomas: castelán, catalán, galego, francés, inglés, italiano, grego, esloveno, árabe, coreano etc.
Obra en éuscaro
[editar | editar a fonte]Neste artigo hai que completar diversas tarefas pendentes:
|
Título orixinal | Título de publicación | Ano de publicación |
---|---|---|
Amets uhinak | Amets uhinak | 1982 |
Kaskarintxo | Kaskarintxo | 1982 |
Elisabete lehoi domatzailea | Elisabete lehoi domatzailea | 1983 |
Joxepi dendaria | Joxepi dendaria | 1983 |
Partxela | Partxela | 1984 |
Txan fantasma | Txan fantasma | 1984 |
Izar berdea | Izar berdea | 1985 |
Aitonaren txalupan | Aitonaren txalupan | 1988 |
Errusika | Errusika | 1988 |
Iholdi | Iholdi | 1988 |
Izeba txikia | Izeba txikia | 1988 |
Maria eta aterkia | Maria eta aterkia | 1988 |
Alex | Alex | 1990 |
Irma | Irma | 1990 |
Kleta bizikleta | Kleta bizikleta | 1990 |
Potx | Potx | 1992 |
Julieta, Romeo eta saguak | Julieta, Romeo eta saguak | 1994 |
Nire eskua zurean | Nire eskua zurean | 1995 |
Ahatetxoa eta sahats negartia | Ahatetxoa eta sahats negartia | 1997 |
Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | 1997 |
Amona, zure Iholdi | Amona, zure Iholdi | 2000 |
Sorgina eta maisua | Sorgina eta maisua | 2000 |
Elefante txori-bihotza | Elefante txori-bihotza | 2001 |
Galtzerdi suizida | Galtzerdi suizida | 2001 |
Krokodiloa ohe azpian | Krokodiloa ohe azpian | 2002 |
Marlene eta taxizapata | Marlene eta taxizapata | 2002 |
Inurri bitxia | Inurri bitxia | 2004 |
Marina | Marina | 2005 |
Haginak eta hilobiak | Haginak eta hilobiak | 2005 |
La fiesta en la habitación de al lado | Festa aldameneko gelan | 2007 |
Ipurtargiak paradisuan | Ipurtargiak paradisuan | 2010 |
Aitonaren txalupan | Aitonaren txalupan | 2011 |
Maitagarria eta desioa | Maitagarria eta desioa | 2012 |
Marikanta eta inurriak | Marikanta eta inurriak | 2012 |
Inurrien hiztegia | Inurrien hiztegia | 2013 |
Elsa eta paradisua | Elsa eta paradisua | 2015 |
Azken balada | Azken balada | 2016 |
Obra en castelán
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título de publicación | Ano de publicación |
---|---|---|
La fiesta en la habitación de al lado | La fiesta en la habitación de al lado | 2007 |
El hada y el deseo (en A las buenas y a las malas) | El hada y el deseo | 2007 |
Mosquitas muertas (en Historias del 8 de marzo) | Mosquitas muertas | 2008 |
El invierno de la cigarra Vanesa | El invierno de la cigarra Vanesa | 2008 |
Dos amigas y una pulga (en ATLANTICO) | Dos amigas y una pulga (Irma) | 2009 |
Puertas y ventanas abiertas | Puertas y ventanas abiertas | 2016 |
Obra traducida ao castelán
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Castelán | Ano de publicación |
---|---|---|
Joxepi dendaria | La tienda de Pepa | 1983 |
Txan fantasma | Chan, el fantasma | 1984 |
Izar berdea | La estrella verde | 1985 |
Aitonaren txalupan | La barca de mi abuelo | 1988 |
Irma | Irma | 1990 |
Maria eta aterkia | María y el paraguas | 1990 |
Errusika | La pulga Rusika | 1993 |
Cuadernos secretos | Cuadernos secretos | 1994 |
Julieta, Romeo eta saguak | Julieta, Romeo y los ratones | 1994 |
Kleta bizikleta | Una bicicleta en huelga | 1995 |
Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | Cuando los gatos se sienten tan solos | 1997 |
Nire eskua zurean | Mi mano en la tuya | 1998 |
Sorgina eta maisua | La bruja y el maestro | 2001 |
Elefante txori-bihotza | Elefante corazón de pájaro | 2001 |
Marlene eta taxizapata | Marlene y el taxizapato | 2002 |
Kleta bizikleta | Mi testaruda bicicleta | 2004 |
Galtzerdi suizida | El calcetín suicida | 2004 |
Ahatetxoa eta sahats negartia | El patito y el sauce llorón | 2004 |
Krokodiloa ohe azpian | Un cocodrilo bajo la cama | 2004 |
Inurri bitxia | Una hormiga original | 2004 |
Alex. Iholdi eta Izeba Txikia | Tres bichos raros (Álex, Iholdi eta Ainhoa) | 2006 |
Iholdi (Amona zure Iholdi, Marina , Haginak eta hilobiak) | Los secretos de Iholdi | 2007 |
Ipurtargiak paradisuan | Luciérnagas en el paraíso | 2012 |
Aitonaren txalupan | La barca de mi abuelo | 2011 |
Inurrien hiztegia | Diccionario de hormigas | 2014 |
Azken balada | Mayi y Jakes: la última balada | 2017 |
Obra traducida ao catalán
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en catalán | Ano de publicación |
---|---|---|
Joxepi dendaria | La botiga de la Pepa | 1984 |
Txan fantasma | Txan, el fantasma | 1984 |
Izar berdea | L'estrella verda | 1985 |
Aitonaren txalupan | La barca de l'avi | 1988 |
Irma | Irma | 1990 |
Maria eta aterkia | La Maria i el paraigua | 1990 |
Errusika | Russica | 1992 |
Quaderns secrets | Quaderns secrets | 1994 |
Kleta bizikleta | Una bicicleta en vaga | 1995 |
Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | Quan els gats se senten molt sols ; Quan els gats se senten tan sols | 1998 ; 2000 |
Sorgina eta maisua | La bruixa i el mestre | 2001 |
Elefante txori-bihotza | Un elefant amb cor d'ocell ; Elefant cor-d'ocell | 2001 |
Nire eskua zurean | Jo, me'n vaig | 2001 |
Galtzerdi suizida | El mitjó suicida | 2004 |
Krokodiloa ohe azpian | Un cocodril sota el llit | 2004 |
Inurri bitxia | Una formiga original | 2004 |
Kleta bizikleta | Quina bicicleta més tossuda! | 2005 |
Ahatetxoa eta sahats negartia | L'anec i el salze | 2006 |
Julieta, Romeo eta saguak | Julieta, Romeo i els ratolins | 2006 |
Iholdi (Amona zure Iholdi, Marina , Haginak eta hilobiak) | Els secrets de la Iholdi | 2006 |
El invierno de la cigarra Vanesa | L'hivern de la cigala Vanessa | 2008 |
Ipurtargiak paradisuan | Lluernes al paradís | 2011 |
Joxepi dendaria | La botiga de la Pepa | 2017 |
Obra traducida a galego
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en galego | Ano de publicación |
---|---|---|
Joxepi dendaria | A tenda da Pepa | 1985 |
Izar berdea | A estrela verde | 1985 |
Aitonaren txalupan | O avó | 1988 |
Irma | Irma | 1990 |
Nire eskua zurean | A miña man na túa | 1996 |
Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | Cando os gatos se senten tan sós | 2000 |
Elefante txori-bihotza | Elefante corazón de paxaro | 2003 |
Kleta bizikleta | A miña bicicleta testalana | 2004 |
Galtzerdi suizida | O carpín suicida | 2004 |
Krokodiloa ohe azpian | Un crocodilo debaixo da cama | 2004 |
Inurri bitxia | Unha formiga orixinal | 2004 |
Txan fantasma | Chan, a pantasma | 2007 |
Obra traducida ao aranés
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en aranés | Ano de publicación |
---|---|---|
Izar berdea | Era estela verda, era | 1985 |
Aitonaren txalupan | Ena barca de pare | 1988 |
Obra traducida ao inglés
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en inglés | Ano de publicación |
---|---|---|
Errusika | The dancing Flea | 1996 |
Txan fantasma | Karmentxu and the little Ghost | 1996 |
Berri ona = Good news | Berri ona = Good news | 2003 |
Inurri bitxia | Una hormiga original = An original ant | 2004 |
Izar berdea | Izar berdea = The green star | 2005 |
Obra traducida ao francés
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en francés | Ano de publicación |
---|---|---|
Iholdiren sekretuak | Les secrets d'Iholdi | 1994 |
Alex | Alex | 1996 |
Iholdi | Iholdi | 1996 |
Izeba txikia | La petite tante | 1996 |
Alex, Iholdi eta Izeba txikia | Iholdi et autres histories | 2001 |
Obra traducida ao alemán
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en alemán | Añn de publicación |
---|---|---|
Errusika | Tanz, Russika, tanz! | 1988 |
Obra traducida ao grego
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Grego | Ano de publicación |
---|---|---|
Txan fantasma | Tsan to fantasma: istories apo tin hora ton vaseon | 1989 |
Joxepi dendaria | Josepi dendaria | 1990 |
Obra traducida ao bretón
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Bretón | Ano de publicación |
---|---|---|
Joxepi dendaria | Stal Pepa | 1993 |
Izar berdea | Ar steredenn wer | 1996 |
Galtzerdi suizida | Ma buhez berloerr | 2011 |
Elefante txori-bihotza | Olifant kalon-evn | 20?? |
Errusika | Ar c'hwenenn a felle dezhi mont da gorollerez | 2014 |
Obra traducida ao albanés
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Albanés | Ano de publicación |
---|---|---|
Maria eta aterkia | Maria dhe çadra | 1993 |
Obra traducida ao Árabe
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Árabe | Ano de publicación |
---|---|---|
Marlene eta taxizapata | Marlene y el taxizapato | 2004 |
Julieta, Romeo eta saguak | Julieta, Romeo y los ratones | 2004 |
Obra traducida ao coreano
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Coreano | Ano de publicación |
---|---|---|
Krokodiloa ohe azpian | The crocodile under the bed | 2004 |
Errusika | Rusika the Flea | 2005 |
Obra traducida ao ruso
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Ruso | Ano de publicación |
---|---|---|
Krokodiloa ohe azpian | Krokodil pod krovatiu | 2010 |
Obra traducida ao esloveno
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Esloveno | Ano de publicación |
---|---|---|
Elefante txori-bihotza | Slon Pticjesrcni | 2010 |
Krokodiloa ohe azpian | Krokodil pod posteljo | 2012 |
Katuak bakar-bakarrik sentitzen direnean | Ko so macke tako same | 2013 |
Nire eskua zurean | Moja roka v tvoji | 2016 |
Obra traducida ao esperanto
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Título en Esperanto | Ano de publicación |
---|---|---|
Txan fantasma | Capulo la fantomo | 2013 |
Obra en colaboración traducida
[editar | editar a fonte]Título orixinal | Ano de publicación |
---|---|
Dereitos da infancia | 2014 |
Premios Mariasun Landa
[editar | editar a fonte]Dende 2010, o concello de Errenteria organiza o concurso que leva o seu nome: Mariasun Landa. Con esta iniciativa incluída no Plan de Igualdade do concello de Errentería, Mariasun encabeza a entrega de premios co seu nome, cuxo obxectivo é promover, recoñecer e premiar aqueles escritos que recollen a contribución das mulleres ao municipio en diversas áreas sociais. Ademais, preténdese dar visibilidade ao traballo que a maioría das mulleres fan de xeito anónimo, contribuíndo así a completar a crónica municipal.
Hai dous premios concedidos:
- Aspecto feminino (o mellor traballo presentado por unha muller é premiado)
- Mira ás mulleres (o mellor traballo está premiado entre o resto dos traballos presentados)
Estas son as obras gañadoras de anos anteriores:
- 2011. I. Premio á mellor ollada ás mulleres: Iñigo Legorburu
- 2012 II. Premio á mellor ollada ás mulleres: Maite Ruiz de Azúa
- 2012. Premio ao mellor look de muller: Karmele Mit xelena
- 2013. III .. Premio á mellor ollada ás mulleres: Olatz Arozena Mujika
- 2013. Premio ao mellor aspecto feminino: Goiatz Labandibar
- 2014. IV. Premio ao mellor look de muller: Txaro Pérez
- 2015. V. Premio ao mellor look das mulleres: Ainhoa Palomo Zabala
- 2015. Premio ao mellor look de muller: Ander Oiarbide Ruiz de Azua
- 2016.VI. Premio ao mellor look de muller: Miren Azkarate Badiola
- 2017. VII. Premio á mirada feminina: Axun Ertzibengoa, por "Arantxa Erriondo, euskararen hauspo"
- 2018. VII. Mira as mulleres: Premio Iñigo Legorburu Arregi, por «Kontxi Urkijo, esperantzaren mezularia»
- 2019. IX. Female Gaze Award: Eli Etxabeguren por Errenteria herria, memoriaren alzheimer e Gaze Award para mulleres, Goiatz Labandibar, por Errenteriako Merkatua, mulleresen plaza .
Notas
[editar | editar a fonte]- ↑ "Mariasun landa beste hizkuntzetan". Issuu (en éuscaro). Arquivado dende o orixinal o 16 de agosto de 2016. Consultado o 2020-12-04.
- ↑ "Mariasun Landa, Escritora Galega Universal 2020 Jakiunde". www.jakiunde.eus. Arquivado dende o orixinal o 21 de setembro de 2020. Consultado o 2020-12-04.
- ↑ Erredakzioa. "Mariasun Landa Idazle Galego Unibertsala izango da 2020. urtean". Berria (en éuscaro). Consultado o 2020-12-04.
- ↑ "Premios Gala do Libro Galego Axenda cultural AELG::". Arquivado dende o orixinal o 27 de xaneiro de 2021. Consultado o 2020-12-04.
- ↑ Lau Liburu Helburu. Vitoria-Gasteiz.
- ↑ Lazarillo (Madrid). ISBN 84-457-1490-2.
- ↑ Etzaniz / Olaziregi, X. / M (1998). Euskarazko Haur eta Gazte Literatura Idazleak. Pamiela/Lamia.
- ↑ Olaziregi, Mariajose (1999). "Instimismoaz harandi: emakumezkoek idatzitako euskal literatura". Oihenart: cuadernos de lengua y literatura.
- ↑ Etxaniz Rojo, Xabier.- “ Mariasun Landa: hasi zen eta hazi da”. Behinola 9.zk. 2003ko azaroa. 19-20 orr.
- ↑ Lasarte, Gema. Los personajes de Mariasun Landa y la construcción de identidades femeninas alternativas.
- ↑ Lasarte, Gema. «Leyendo el género: Mariasun Landa» Ocnos aldizkaria, (12. Zkia 2014).
- ↑ Olaziregi Alustiza, Marijose (2000). "El universo literario de Mariasun Landa: la grandeza de lo pequeño" Breve historia feminista de la literatura española (en lengua catalana, gallega y vasca). Antrophos. ISBN 84-7658-577-2.