(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 使徒行传 26 圣经 新译本 (CNV Simplified)
使徒しとぎょう传 26
圣经 しん译本 (CNV Simplified)

罗在亚基帕王面前めんぜんさる辩(9:3~8,22:6~11)

1亚基帕对罗说:「じゅん你为自己じこさる辩。」於是罗伸しゅ辩护说:

2「亚基帕王啊,犹太じんひかえつげてきことこんてんわが以在你面ぜん辩护,实在まんこう 3とく别是你熟悉犹ふと人的じんてき一切规例和争论,しょ以求你耐こころ听我さる诉:

4わが从幼ねんいた现在,ざい本国ほんごくざい耶路撒冷为人怎样,犹太じんみやこ知道ともみち 5如果们肯さく证的话,们是就知どうわが按着わが祖宗そそうさい严格てき教派きょうは,过着ほう赛人てき生活せいかつ 6现在わが站着受审,为了对 かみこうわが们祖さきてき应许そん盼望。 7わがじゅう二支派昼夜切切地事奉 かみみやこただし盼望这应许实现。おう啊,わが犹太じんひかえつげせい为了这个盼望。 8 かみ使死人しにん复活,你们为甚麽认为是不可ふかしんてき呢?

9从前,わが也认为应该多かた敌对拿撒勒人耶稣てきめい 10後来こうらい就在耶路撒冷这样さくりょうわがいたりょう众祭长授权,许多圣徒关在监里,并且们被杀的时候,わが表示ひょうじ同意どうい 11わがざいかく会堂かいどうさとつぎようけい强迫きょうはく们说亵渎てき话;わが非常ひじょう愤恨们,甚至ついいた国外こくがいてきしろ巿去迫害はくがい们。

12时候,わがいた祭司さいし长的授权じゅん许,だい马士かわ 13おう啊,就在中午なかうまてき时候,わがざい路上ろじょう一道いちどうこうたい阳更あきらあきら,从天じょう四面照着我和同行的人。 14わが们都仆倒在地ざいちじょうわが听见有声音ゆうせいおんようまれはくらい话对わが说:『扫罗!扫罗!你为甚麽迫害はくがい?你要踢刺ぼう难的。』 15わが说:『しゅ啊,你是谁?』しゅ说:『わが就是你所迫害はくがいてき耶稣。 16你起らい,站着,わがこう你显现,ようゆび你为わが工作こうさく。你要为你しょ见过てきことわがはたようこう你显あかりてきことさく见证。 17わがようすくい你脱离这人民じんみんがいぞくじん差遣さけん你到们那さと 18开他们的眼睛がんせい使つかい们从くろ暗中あんちゅう归向光明こうみょう,从撒ただしてき权下归向 かみ使つかい们的ざい恶得いた赦免しゃめん,并且ざい些因しんじわが而成圣的人中ひとなかどうとくもと业。』

19「亚基帕王啊,いん此,わがぼつゆう违背这从天上てんじょうらいてき异象, 20さきこうだい马士かわ、耶路撒冷、犹太ぜんてきじんせん讲,後向うしろむきがいぞくじんせん讲,さけべ们悔あらため,归向 かみ行事ぎょうじあずか悔改てきこころ相称そうしょう 21犹太じん就是为了这缘ざい殿里とのさと捉住わがそうよう杀我。 22しか而,わがいた かみてき帮助,ちょくいた今日きょう还是站得稳,こう尊卑そんぴ老幼ろうようさく见证,わがところ讲的众先知和ちわ西にししょ论的将来しょうらい必成ひっせいてきこと 23就是基督きりすと必须受难,并且从死人中ひとなかくびさき复活,光明こうみょうてきしんいき传报给这人民じんみんがいぞくじん。」

罗说ふく亚基帕王

24罗申诉到这里,斯都大声おおごえ说:「罗!你疯りょう;你的がく问太だい使つかい你疯りょう!」 25罗说:「斯都大人おとなわがぼつゆう疯,わが说的实的话,きよし醒的话。 26いん为王知道ともみち些事さじ所以ゆえんわが对王ひろしはくただし说。わが确信这些事さじぼつゆう一件能瞒得过他,いん为这ざいさとさくてき 27亚基帕王啊,你信さき吗?わが知道ともみち你是しんてき。」 28亚基帕对罗说:「你想よう这样たんたんてき时间就可以说ふくわがさく基督きりすと吗!」 29罗说:「无论时间たん也好,时间长也このみわがむこう 神所こうどころもとめてき单是你,而且こんてん所有しょゆうてき听众,のうぞうわがいち样作基督きりすとただ不要ふようゆう这些锁链。」

30亚基帕王、总督ひゃくあまもと,还有ざいてきじん站起らい 31退すさいたいち边,彼此ひし谈论,说:「这个じん并没ゆうはん过甚麽该该绑てきざい。」 32亚基帕对斯都说:「这个じんわかぼつ有向ゆうこう凯撒じょう诉,はや就可以释放りょう。」

Acts 25
Top of Page
Top of Page