(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
出埃及記 19 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
出
で
埃及
えじぷと
記
き
19
◄
出
で
埃及
えじぷと
記
き
19
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
以色
列
れつ
人出
ひとで
埃及
えじぷと
地
ち
以後
いご
,
滿了
まんりょう
三
さん
個月
かげつ
的
てき
那
な
一天
いってん
,就來
到
いた
西奈
にしな
的
てき
曠野
あらの
。
1
以色
列
れつ
人出
ひとで
埃及
えじぷと
地
ち
以后,满了
三
さん
个月
的
てき
那
な
一天
いってん
,就来
到
いた
西奈
にしな
的
てき
旷野。
1
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
出
で
埃
ほこり
及
地
ち
以
後
ご
,
滿
まん
了
りょう
三
さん
個
こ
月
つき
的
てき
那
な
一
いち
天
てん
, 就
來
らい
到
いた
西
にし
乃
的
てき
曠
野
の
。
1
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
出
で
埃
ほこり
及
地
ち
以
後
ご
, 满
了
りょう
三
さん
个
月
がつ
的
てき
那
な
一
いち
天
てん
, 就
来
らい
到
いた
西
にし
乃
的
てき
旷
野
の
。
2
他
た
們離
了
りょう
利
り
非
ひ
訂
てい
,
來
き
到
いた
西奈
にしな
的
てき
曠野
あらの
,就在
那
な
裡
うら
的
てき
山下
やました
安
やす
營。
2
他
た
们离
了
りょう
利
り
非
ひ
订,
来
き
到
いた
西奈
にしな
的
てき
旷野,就在
那
な
里
さと
的
てき
山下
やました
安
やす
营。
2
他
た
們
離
はなれ
了
りょう
利
り
非
ひ
訂
てい
,
來
き
到
いた
西
にし
乃
的
てき
曠
野
の
, 就
在
ざい
那
な
裡
うら
的
てき
山
やま
下
か
安
やす
營 。
2
他
た
们 离
了
りょう
利
り
非
ひ
订 ,
来
き
到
いた
西
にし
乃
的
てき
旷
野
の
, 就
在
ざい
那
な
里
さと
的
てき
山
やま
下
か
安
やす
营 。
3
摩
ま
西
にし
到
いた
神
かみ
那
な
裡
うら
,耶和
華
はな
從
したがえ
山上
さんじょう
呼
よび
喚他
說
せつ
:「你要這樣
告訴
こくそ
雅
みやび
各
かく
家
いえ
,
曉
あかつき
諭
さとし
以色
列
れつ
人
じん
說
せつ
:
3
摩
ま
西
にし
到
いた
神
かみ
那
な
里
さと
,耶和华从
山上
さんじょう
呼
よび
唤他说:“你要这样
告
つげ
诉雅
各
かく
家
いえ
,晓谕以色
列
れつ
人
じん
说:
3
摩
ま
西
にし
到
いた
神
かみ
那
な
裡
うら
, 耶
和
わ
華
はな
從
したがえ
山
やま
上
じょう
呼
よび
喚
他
た
說
せつ
: 你
要
よう
這
樣
さま
告
つげ
訴
雅
みやび
各
かく
家
いえ
,
曉
あかつき
諭
さとし
以
色
しょく
列
れつ
人
じん
說
せつ
:
3
摩
ま
西
にし
到
いた
神
かみ
那
な
里
さと
, 耶
和
わ
华 从
山
やま
上
じょう
呼
よび
唤
他
た
说 : 你
要
よう
这 样
告
つげ
诉
雅
みやび
各
かく
家
いえ
, 晓 谕 以
色
しょく
列
れつ
人
じん
说 :
4
我
わが
向
こう
埃及
えじぷと
人
じん
所行
しょぎょう
的
てき
事
こと
,你們
都
と
看
み
見
み
了
りょう
;且看
見
み
我
わが
如鷹
將
はた
你們
背
せ
在
ざい
翅膀
上
じょう
,
帶
おび
來
らい
歸
き
我
が
。
4
我
わが
向
こう
埃及
えじぷと
人
じん
所行
しょぎょう
的
てき
事
こと
,你们
都
と
看
み
见了;且看见我如鹰
将
はた
你们
背
せ
在
ざい
翅膀
上
じょう
,带来归我。
4
我
わが
向
こう
埃
ほこり
及
人
じん
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
事
こと
, 你 們
都
と
看
み
見
み
了
りょう
, 且
看
み
見
み
我
わが
如
鷹
たか
將
はた
你 們
背
せ
在
ざい
翅 膀
上
じょう
,
帶
おび
來
らい
歸
き
我
が
。
4
我
わが
向
こう
埃
ほこり
及
人
じん
所
しょ
行
ぎょう
的
てき
事
こと
, 你 们
都
と
看
み
见
了
りょう
, 且
看
み
见
我
わが
如 鹰
将
はた
你 们
背
せ
在
ざい
翅 膀
上
じょう
, 带
来
らい
归
我
が
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
如今你們
若
わか
實在
じつざい
聽從
ちょうじゅう
我
が
的
てき
話
ばなし
,
遵守
じゅんしゅ
我
が
的
てき
約
やく
,就要
在
ざい
萬民中做屬我的子民,
因
いん
為
ため
全
ぜん
地
ち
都
と
是
ぜ
我
が
的
てき
。
5
如今你们
若
わか
实在听从
我
が
的
てき
话,
遵守
じゅんしゅ
我
が
的
てき
约,就要
在
ざい
万民中做属我的子民,
因
いん
为全
地
ち
都
と
是
ぜ
我
が
的
てき
。
5
如
今
こん
你 們
若
わか
實
じつ
在
ざい
聽
從
したがえ
我
わが
的
まと
話
ばなし
, 遵
守
もり
我
が
的
てき
約
やく
, 就
要
よう
在
ざい
萬
まん
民
みん
中
ちゅう
作
さく
屬
ぞく
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
,
因
いん
為
ため
全
ぜん
地
ち
都
と
是
ぜ
我
が
的
てき
。
5
如
今
こん
你 们
若
わか
实
在
ざい
听 从
我
が
的
てき
话 , 遵
守
もり
我
が
的
てき
约 , 就
要
よう
在
ざい
万
まん
民
みん
中
ちゅう
作
さく
属
ぞく
我
が
的
てき
子
こ
民
みん
,
因
いん
为
全
ぜん
地
ち
都
と
是
ぜ
我
が
的
てき
。
6
你們
要
よう
歸
き
我
わが
做祭
司
し
的
てき
國
こく
度
ど
,
為
ため
聖
ひじり
潔
きよし
的
てき
國民
こくみん
。這些
話
ばなし
你要
告訴
こくそ
以色
列
れつ
人
じん
。」
6
你们
要
よう
归我做祭
司
し
的
てき
国
こく
度
ど
,为圣洁的
国民
こくみん
。这些话你
要
よう
告
つげ
诉以
色
しょく
列
れつ
人
じん
。”
6
你 們
要
よう
歸
き
我
わが
作
さく
祭
さい
司
し
的
てき
國
こく
度
ど
,
為
ため
聖
ひじり
潔
きよし
的
てき
國
こく
民
みん
。 這 些
話
ばなし
你
要
よう
告
つげ
訴 以
色
しょく
列
れつ
人
じん
。
6
你 们
要
よう
归
我
が
作
さく
祭
さい
司
し
的
てき
国
こく
度
ど
, 为 圣 洁
的
てき
国
こく
民
みん
。 这 些 话 你
要
よう
告
つげ
诉 以
色
しょく
列
れつ
人
じん
。
7
摩
ま
西
にし
去
さ
召了
民間
みんかん
的
てき
長老
ちょうろう
來
らい
,
將
はた
耶和
華
はな
所
しょ
吩咐
他
た
的
てき
話
はなし
都
と
在
ざい
他
た
們面
前陳
ぜんちん
明
あかり
。
7
摩
ま
西
にし
去
さ
召了
民
みん
间的长老
来
らい
,
将
はた
耶和华所吩咐
他
た
的
てき
话都
在
ざい
他
た
们面
前
ぜん
陈明。
7
摩
ま
西
にし
去
さ
召
了
りょう
民
みん
間
あいだ
的
てき
長
ちょう
老
ろう
來
らい
,
將
はた
耶
和
わ
華
はな
所
しょ
吩 咐
他
た
的
てき
話
はなし
都
と
在
ざい
他
た
們
面
めん
前
ぜん
陳
ちん
明
あきら
。
7
摩
ま
西
にし
去
さ
召
了
りょう
民
みん
间
的
てき
长
老
ろう
来
らい
,
将
はた
耶
和
わ
华
所
しょ
吩 咐
他
た
的
てき
话
都
と
在
ざい
他
た
们
面
めん
前
ぜん
陈
明
あかり
。
8
百姓
ひゃくしょう
都
と
同
どう
聲
こえ
回答
かいとう
說
せつ
:「凡耶
和
かず
華
はな
所說
しょせつ
的
てき
,
我
わが
們都
要
よう
遵行。」
摩
ま
西
にし
就將百姓的話回覆耶和華。
8
百姓都同声回答说:“凡耶
和
わ
华所说的,
我
わが
们都
要
よう
遵行。”
摩
ま
西
にし
就将百姓的话回复耶和华。
8
百
ひゃく
姓
せい
都
と
同
どう
聲
こえ
回
かい
答
こたえ
說
せつ
: 凡 耶
和
わ
華
はな
所
しょ
說
せつ
的
てき
,
我
わが
們
都
と
要
よう
遵
行
ぎょう
。
摩
ま
西
にし
就
將
しょう
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
話
ばなし
回
かい
覆
くつがえ
耶
和
わ
華
はな
。
8
百
ひゃく
姓
せい
都
と
同
どう
声
こえ
回
かい
答
こたえ
说 : 凡 耶
和
わ
华
所
しょ
说
的
てき
,
我
わが
们
都
と
要
よう
遵
行
ぎょう
。
摩
ま
西
にし
就
将
しょう
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
话
回
かい
覆
くつがえ
耶
和
わ
华 。
9
耶和
華
はな
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
:「
我
わが
要
よう
在
ざい
密雲
みつうん
中
ちゅう
臨到你那
裡
うら
,
叫
さけべ
百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以
永遠
えいえん
信
しんじ
你了。」於是,
摩
ま
西
にし
將
しょう
百姓的話奏告耶和華。
9
耶和华对
摩
ま
西
にし
说:“
我
わが
要
よう
在
ざい
密
みつ
云
うん
中
ちゅう
临到你那
里
さと
,
叫
さけべ
百姓在我与你说话的时候可以听见,也可以永远信你了。”于是,
摩
ま
西
にし
将
しょう
百姓的话奏告耶和华。
9
耶
和
わ
華
はな
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
:
我
わが
要
よう
在
ざい
密
みつ
雲
くも
中
ちゅう
臨
到
いた
你
那
な
裡
うら
,
叫
さけべ
百
ひゃく
姓
せい
在
ざい
我
わが
與
あずか
你
說
せつ
話
はなし
的
てき
時
じ
候
こう
可
か
以 聽
見
み
, 也
可
か
以
永
なが
遠
どお
信
しんじ
你
了
りょう
。 於
是
ぜ
,
摩
ま
西
にし
將
しょう
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
話
ばなし
奏
そう
告
つげ
耶
和
わ
華
はな
。
9
耶
和
わ
华 对
摩
ま
西
にし
说 :
我
わが
要
よう
在
ざい
密
みつ
云
うん
中
ちゅう
临
到
いた
你
那
な
里
さと
,
叫
さけべ
百
ひゃく
姓
せい
在
ざい
我
わが
与
あずか
你 说 话
的
てき
时
候
こう
可
か
以 听 见 , 也
可
か
以
永
なが
远
信
しん
你
了
りょう
。 於
是
ぜ
,
摩
ま
西
にし
将
しょう
百
ひゃく
姓
せい
的
てき
话
奏
そう
告
つげ
耶
和
わ
华 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
耶和
華
はな
又
また
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
:「你往
百姓
ひゃくしょう
那
な
裡
うら
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
們今
天
てん
、
明天
めいてん
自
じ
潔
きよし
,
又
また
叫
さけべ
他
た
們洗
衣服
いふく
。
10
耶和华又对摩
西
にし
说:“你往
百姓
ひゃくしょう
那
な
里
さと
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
们今
天
てん
、
明天
めいてん
自
じ
洁,
又
また
叫
さけべ
他
た
们洗
衣服
いふく
。
10
耶
和
かず
華
はな
又
また
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
: 你 往
百
ひゃく
姓
せい
那
な
裡
うら
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
們
今
こん
天
てん
明
あかり
天
てん
自
じ
潔
きよし
,
又
また
叫
さけべ
他
た
們
洗
あらい
衣
ころも
服
ふく
。
10
耶
和
わ
华
又
また
对
摩
ま
西
にし
说 : 你 往
百
ひゃく
姓
せい
那
な
里
さと
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
们
今
こん
天
てん
明
あかり
天
てん
自
じ
洁 ,
又
また
叫
さけべ
他
た
们
洗
あらい
衣
ころも
服
ふく
。
11
到
いた
第
だい
三天要預備好了,
因
いん
為
ため
第
だい
三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西奈山上。
11
到
いた
第
だい
三天要预备好了,
因
いん
为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
11
到
いた
第
だい
三
さん
天
てん
要
よう
預
あずか
備
好
こう
了
りょう
,
因
いん
為
ため
第
だい
三
さん
天
てん
耶
和
かず
華
はな
要
よう
在
ざい
眾
百
ひゃく
姓
せい
眼
め
前
まえ
降
くだ
臨
在
ざい
西
にし
乃
山
やま
上
じょう
。
11
到
いた
第
だい
三
さん
天
てん
要
よう
预 备
好
こう
了
りょう
,
因
いん
为
第
だい
三
さん
天
てん
耶
和
わ
华
要
よう
在
ざい
众
百
ひゃく
姓
せい
眼
め
前
まえ
降
くだ
临
在
ざい
西
にし
乃
山
やま
上
じょう
。
12
你要
在
ざい
山
やま
的
てき
四圍給百姓定界限,
說
せつ
:『你們
當
とう
謹慎
きんしん
,
不可
ふか
上山
かみのやま
去
さ
,也
不可
ふか
摸山
的
てき
邊
あたり
界
かい
。凡摸這山
的
てき
,
必要
ひつよう
治
ち
死
し
他
た
——
12
你要
在
ざい
山
やま
的
てき
四围给百姓定界限,说:‘你们
当
とう
谨慎,
不可
ふか
上山
かみのやま
去
さ
,也
不可
ふか
摸山
的
てき
边界。凡摸这山
的
てき
,
必要
ひつよう
治
ち
死
し
他
た
——
12
你
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四
よん
圍
かこえ
給
きゅう
百
ひゃく
姓
せい
定
じょう
界
かい
限
げん
,
說
せつ
: 你 們
當
とう
謹
慎
まき
,
不
ふ
可
か
上
じょう
山
やま
去
さ
, 也
不
ふ
可
か
摸
山
やま
的
てき
邊
あたり
界
かい
; 凡 摸 這
山
やま
的
てき
, 必
要
よう
治
ち
死
し
他
た
。
12
你
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四
よん
围 给
百
ひゃく
姓
せい
定
じょう
界
かい
限
げん
, 说 : 你 们
当
とう
谨
慎
まき
,
不
ふ
可
か
上
じょう
山
やま
去
さ
, 也
不
ふ
可
か
摸
山
やま
的
てき
边
界
かい
; 凡 摸 这
山
やま
的
てき
, 必
要
よう
治
ち
死
し
他
た
。
13
不
ふ
可用
かよう
手
しゅ
摸他,
必用
ひつよう
石
せき
頭打
あたまうち
死
し
,
或
ある
用
よう
箭
や
射
しゃ
透
とおる
。
無論
むろん
是
ぜ
人
じん
是
ぜ
牲畜,
都
と
不
ふ
得
とく
活
かつ
。
到
いた
角
かく
聲
ごえ
拖長
的
てき
時候
じこう
,
他
た
們才
可
か
到
いた
山根
やまね
來
らい
。』」
13
不
ふ
可用
かよう
手
しゅ
摸他,
必用
ひつよう
石
せき
头打
死
し
,
或
ある
用
よう
箭
や
射
しゃ
透
とおる
。无论
是
ぜ
人
じん
是
ぜ
牲畜,
都
と
不
ふ
得
とく
活
かつ
。
到
いた
角
かく
声
ごえ
拖长
的
てき
时候,
他
た
们才
可
か
到
いた
山根
やまね
来
らい
。’”
13
不
ふ
可
か
用
よう
手
しゅ
摸
他
た
, 必
用
よう
石
せき
頭
あたま
打
だ
死
し
,
或
ある
用
よう
箭
や
射
しゃ
透
とおる
;
無
む
論
ろん
是
ぜ
人
じん
是
ぜ
牲 畜 ,
都
と
不
ふ
得
とく
活
かつ
。
到
いた
角
かく
聲
ごえ
拖
長
ちょう
的
てき
時
じ
候
こう
,
他
た
們
才
ざい
可
か
到
いた
山
やま
根
ね
來
らい
。
13
不
ふ
可
か
用
よう
手
しゅ
摸
他
た
, 必
用
よう
石
せき
头
打
だ
死
し
,
或
ある
用
よう
箭
や
射
しゃ
透
とおる
; 无 论
是
ぜ
人
じん
是
ぜ
牲 畜 ,
都
と
不
ふ
得
とく
活
かつ
。
到
いた
角
かく
声
ごえ
拖 长
的
てき
时
候
こう
,
他
た
们
才
ざい
可
か
到
いた
山
やま
根
ね
来
らい
。
14
摩
ま
西
にし
下山
げざん
往
百姓
ひゃくしょう
那
な
裡
うら
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
們自
潔
きよし
,
他
た
們就
洗
あらい
衣服
いふく
。
14
摩
ま
西
にし
下山
げざん
往
百姓
ひゃくしょう
那
な
里
さと
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
们自洁,
他
た
们就
洗
あらい
衣服
いふく
。
14
摩
ま
西
にし
下
か
山
やま
往
百
ひゃく
姓
せい
那
な
裡
うら
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
們
自
じ
潔
きよし
,
他
た
們 就
洗
あらい
衣
ころも
服
ふく
。
14
摩
ま
西
にし
下
か
山
やま
往
百
ひゃく
姓
せい
那
な
里
さと
去
さ
,
叫
さけべ
他
た
们
自
じ
洁 ,
他
た
们 就
洗
あらい
衣
ころも
服
ふく
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
他
た
對
たい
百姓
ひゃくしょう
說
せつ
:「
到
いた
第
だい
三天要預備好了。
不可
ふか
親近
しんきん
女人
にょにん
。」
15
他
た
对
百姓
ひゃくしょう
说:“
到
いた
第
だい
三天要预备好了。
不可
ふか
亲近
女人
にょにん
。”
15
他
た
對
たい
百
ひゃく
姓
せい
說
せつ
:
到
いた
第
だい
三
さん
天
てん
要
よう
預
あずか
備
好
こう
了
りょう
。
不
ふ
可
か
親
おや
近
きん
女
おんな
人
じん
。
15
他
た
对
百
ひゃく
姓
せい
说 :
到
いた
第
だい
三
さん
天
てん
要
よう
预 备
好
こう
了
りょう
。
不
ふ
可
か
亲
近
きん
女
おんな
人
じん
。
16
到
いた
了
りょう
第
だい
三
さん
天
てん
早
さ
晨,
在
ざい
山上
さんじょう
有
ゆう
雷
かみなり
轟
とどろき
、閃電
和
わ
密雲
みつうん
,
並
なみ
且角
聲
ごえ
甚大
じんだい
,營中
的
てき
百姓盡都發顫。
16
到
いた
了
りょう
第
だい
三
さん
天
てん
早
さ
晨,
在
ざい
山上
さんじょう
有
ゆう
雷
かみなり
轰、闪电
和
かず
密
ひそか
云
うん
,并且
角
かく
声
ごえ
甚大
じんだい
,营中
的
てき
百姓尽都发颤。
16
到
いた
了
りょう
第
だい
三
さん
天
てん
早
さ
晨 ,
在
ざい
山
やま
上
じょう
有
ゆう
雷
かみなり
轟
とどろき
、 閃
電
でん
,
和
かず
密
ひそか
雲
くも
,
並
なみ
且
角
かく
聲
ごえ
甚
大
だい
, 營
中
ちゅう
的
てき
百
ひゃく
姓
せい
盡
つき
都
と
發
はつ
顫 。
16
到
いた
了
りょう
第
だい
三
さん
天
てん
早
さ
晨 ,
在
ざい
山
やま
上
じょう
有
ゆう
雷
かみなり
轰 、 闪 电 ,
和
かず
密
ひそか
云
うん
, 并 且
角
かく
声
ごえ
甚
大
だい
, 营
中
ちゅう
的
てき
百
ひゃく
姓
せい
尽
つき
都
と
发 颤 。
17
摩
ま
西
にし
率
りつ
領
りょう
百姓出營迎接神,
都
と
站在
山下
やました
。
17
摩
ま
西
にし
率
りつ
领百姓出营迎接神,
都
と
站在
山下
やました
。
17
摩
ま
西
にし
率
りつ
領
りょう
百
ひゃく
姓
せい
出
で
營
迎
むかえ
接
せっ
神
かみ
,
都
と
站
在
ざい
山
やま
下
か
。
17
摩
ま
西
にし
率
りつ
领
百
ひゃく
姓
せい
出
で
营
迎
むかえ
接
せっ
神
かみ
,
都
と
站
在
ざい
山
やま
下
か
。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
18
西奈
にしな
全
ぜん
山
やま
冒
おかせ
煙
けむり
,
因
いん
為
ため
耶和
華
はな
在
ざい
火中
かちゅう
降
くだ
於山
上
じょう
。
山
やま
的
てき
煙
けむり
氣
き
上
じょう
騰
あが
,如燒
窯
かま
一般
いっぱん
,
遍
へん
山大
やまだい
大
だい
地震動
じしんどう
。
18
西奈
にしな
全
ぜん
山
やま
冒
おかせ
烟
けむり
,
因
いん
为耶
和
わ
华在
火中
かちゅう
降
くだ
于山
上
じょう
。
山
やま
的
てき
烟
けむり
气上腾,如烧窑
一般
いっぱん
,
遍
へん
山大
やまだい
大
だい
地震
じしん
动。
18
西
にし
乃
全
ぜん
山
やま
冒
おかせ
煙
けむり
,
因
いん
為
ため
耶
和
かず
華
はな
在
ざい
火
ひ
中
ちゅう
降
くだ
於
山
やま
上
じょう
。
山
やま
的
てき
煙
けむり
氣
き
上
じょう
騰
あが
, 如
燒
しょう
窯
かま
一
いち
般 ,
遍
へん
山
やま
大
だい
大
だい
的
てき
震
ふるえ
動
どう
。
18
西
にし
乃
全
ぜん
山
やま
冒
おかせ
烟
けむり
,
因
いん
为 耶
和
わ
华
在
ざい
火
ひ
中
ちゅう
降
くだ
於
山
やま
上
じょう
。
山
やま
的
てき
烟
けむり
气
上
じょう
腾 , 如 烧 窑
一
いち
般 ,
遍
へん
山
やま
大
だい
大
だい
的
てき
震
ふるえ
动 。
19
角
かく
聲
ごえ
漸
やや
漸
やや
地
ち
高
だか
而又
高
だか
,
摩
ま
西
にし
就說
話
ばなし
,
神
かみ
有聲音
ゆうせいおん
答
こたえ
應
おう
他
た
。
19
角
かく
声
ごえ
渐渐
地
ち
高
だか
而又
高
だか
,
摩
ま
西
にし
就说话,
神
かみ
有声音
ゆうせいおん
答
こたえ
应他。
19
角
かく
聲
ごえ
漸
やや
漸
すすむ
的
てき
高
だか
而
又
また
高
こう
,
摩
ま
西
にし
就
說
せつ
話
ばなし
,
神
かみ
有
ゆう
聲
こえ
音
おん
答
こたえ
應
おう
他
た
。
19
角
かく
声
ごえ
渐 渐
的
てき
高
だか
而
又
また
高
こう
,
摩
ま
西
にし
就 说 话 ,
神
かみ
有
ゆう
声
こえ
音
おん
答
こたえ
应
他
た
。
20
耶和
華
はな
降臨
こうりん
在
ざい
西奈
にしな
山頂
さんちょう
上
じょう
,耶和
華
はな
召摩
西上
にしかみ
山頂
さんちょう
,
摩
ま
西
にし
就上
去
さ
。
20
耶和华降临在
西奈
にしな
山
やま
顶上,耶和华召
摩
ま
西上
にしかみ
山
さん
顶,
摩
ま
西
にし
就上
去
さ
。
20
耶
和
かず
華
はな
降
くだ
臨
在
ざい
西
にし
乃
山
やま
頂
いただき
上
じょう
, 耶
和
かず
華
はな
召
摩
ま
西
にし
上
じょう
山
やま
頂
いただき
,
摩
ま
西
にし
就
上
じょう
去
さ
。
20
耶
和
わ
华
降
くだ
临
在
ざい
西
にし
乃
山
やま
顶
上
じょう
, 耶
和
わ
华 召
摩
ま
西
にし
上
じょう
山
やま
顶 ,
摩
ま
西
にし
就
上
じょう
去
さ
。
21
耶和
華
はな
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
:「你下
去
さ
囑
しょく
咐
百姓
ひゃくしょう
,
不可
ふか
闖過
來
らい
到
いた
我
わが
面前
めんぜん
觀
かん
看
み
,
恐
おそれ
怕他們有
多
た
人
ひと
死亡
しぼう
。
21
耶和华对
摩
ま
西
にし
说:“你下
去
さ
嘱
しょく
咐
百姓
ひゃくしょう
,
不可
ふか
闯过
来
らい
到
いた
我
わが
面前
めんぜん
观看,
恐
おそれ
怕他们有
多
た
人
ひと
死亡
しぼう
。
21
耶
和
わ
華
はな
對
たい
摩
ま
西
にし
說
せつ
: 你
下
か
去
さ
囑
しょく
咐
百
ひゃく
姓
せい
,
不
ふ
可
か
闖
過
か
來
き
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
觀
かん
看
み
,
恐
おそれ
怕
他
た
們
有
ゆう
多
た
人
ひと
死
し
亡
ほろび
;
21
耶
和
わ
华 对
摩
ま
西
にし
说 : 你
下
か
去
さ
嘱
しょく
咐
百
ひゃく
姓
せい
,
不
ふ
可
か
闯 过
来
らい
到
いた
我
わが
面
めん
前
ぜん
观
看
み
,
恐
おそれ
怕
他
た
们
有
ゆう
多
た
人
ひと
死
し
亡
ほろび
;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
22
又
また
叫
さけべ
親近
しんきん
我
が
的
てき
祭司
さいし
自
じ
潔
きよし
,
恐
おそれ
怕我
忽
ゆるがせ
然
しか
出來
でき
擊
げき
殺
ころせ
他
た
們。」
22
又
また
叫
さけべ
亲近
我
が
的
てき
祭司
さいし
自
じ
洁,
恐
おそれ
怕我
忽
ゆるがせ
然
しか
出来
でき
击杀
他
た
们。”
22
又
また
叫
さけべ
親
おや
近
きん
我
が
的
てき
祭
さい
司
し
自
じ
潔
きよし
,
恐
おそれ
怕
我
わが
忽
ゆるがせ
然
しか
出
で
來
らい
擊
げき
殺
ころせ
他
た
們 。
22
又
また
叫
さけべ
亲
近
きん
我
が
的
てき
祭
さい
司
し
自
じ
洁 ,
恐
おそれ
怕
我
わが
忽
ゆるがせ
然
しか
出
で
来
らい
击 杀
他
た
们 。
23
摩
ま
西
にし
對
たい
耶和
華
はな
說
せつ
:「百姓不能上西奈山,
因
いん
為
ため
你已
經
けい
囑
しょく
咐我們說:『
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四圍
しい
定
じょう
界
かい
限
げん
,
叫
さけべ
山成
やまなり
聖
ひじり
。』」
23
摩
ま
西
にし
对耶
和
わ
华说:“百姓不能上西奈山,
因
いん
为你
已
やめ
经嘱咐我们说:‘
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四
よん
围定
界
かい
限
げん
,
叫
さけべ
山成
やまなり
圣。’”
23
摩
ま
西
にし
對
たい
耶
和
わ
華
はな
說
せつ
:
百
ひゃく
姓
せい
不
ふ
能
のう
上
じょう
西
にし
乃
山
さん
,
因
いん
為
ため
你
已
やめ
經
けい
囑
しょく
咐
我
わが
們
說
せつ
:
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四
よん
圍
かこえ
定
じょう
界
かい
限
げん
,
叫
さけべ
山
やま
成
なり
聖
ひじり
。
23
摩
ま
西
にし
对 耶
和
わ
华 说 :
百
ひゃく
姓
せい
不
ふ
能
のう
上
じょう
西
にし
乃
山
さん
,
因
いん
为 你
已
やめ
经
嘱
しょく
咐
我
わが
们 说 :
要
よう
在
ざい
山
やま
的
てき
四
よん
围
定
じょう
界
かい
限
げん
,
叫
さけべ
山
やま
成
なり
圣 。
24
耶和
華
はな
對
たい
他
た
說
せつ
:「
下
した
去
さ
吧,你要
和
わ
亞
あ
倫
りん
一
いち
同上
どうじょう
來
らい
,
只
ただ
是
ぜ
祭司
さいし
和
わ
百姓不可闖過來上到我面前,
恐
おそれ
怕我
忽
ゆるがせ
然
しか
出來
でき
擊
げき
殺
ころせ
他
た
們。」
24
耶和华对
他
た
说:“
下
した
去
さ
吧,你要
和
わ
亚伦
一
いち
同上
どうじょう
来
らい
,
只
ただ
是
ぜ
祭司
さいし
和
わ
百姓不可闯过来上到我面前,
恐
おそれ
怕我
忽
ゆるがせ
然
しか
出来
でき
击杀
他
た
们。”
24
耶
和
わ
華
はな
對
たい
他
た
說
せつ
:
下
した
去
さ
罷
やめ
, 你
要
よう
和
わ
亞
あ
倫
りん
一
いち
同
どう
上
うえ
來
らい
;
只
ただ
是
ぜ
祭
さい
司
し
和
わ
百
ひゃく
姓
せい
不
ふ
可
か
闖
過
か
來
らい
上
うえ
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
,
恐
おそれ
怕
我
わが
忽
ゆるがせ
然
しか
出
で
來
らい
擊
げき
殺
ころせ
他
た
們 。
24
耶
和
わ
华 对
他
た
说 :
下
した
去
さ
罢 , 你
要
よう
和
わ
亚 伦
一
いち
同
どう
上
うえ
来
らい
;
只
ただ
是
ぜ
祭
さい
司
し
和
わ
百
ひゃく
姓
せい
不
ふ
可
か
闯 过
来
らい
上
じょう
到
いた
我
わが
面
めん
前
まえ
,
恐
おそれ
怕
我
わが
忽
ゆるがせ
然
しか
出
で
来
らい
击 杀
他
た
们 。
25
於是
摩
ま
西下
さいか
到
いた
百姓那裡告訴他們。
25
于是
摩
ま
西下
さいか
到
いた
百姓那里告诉他们。
25
於
是
ぜ
摩
ま
西
にし
下
か
到
いた
百
ひゃく
姓
せい
那
な
裡
うら
告
つげ
訴
他
た
們 。
25
於
是
ぜ
摩
ま
西
にし
下
か
到
いた
百
ひゃく
姓
せい
那
な
里
さと
告
つげ
诉
他
た
们 。
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub