平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)自從我設立古時的民,
誰能像我宣告並且指
明,
又為自己陳說呢?
讓他將未來的事和必成的事說明。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)自从我设立
古时的
民,谁能
像我宣告并且
指明,
又为
自己陈说呢?让他
将未来的事和必成的事说明。
聖經新譯本 (CNV Traditional)誰像我呢?
讓他宣告,
讓他述說,
又在我面前陳明吧!
自從我設立古時的子民,
未來的事和將要發生的事,
讓他們把它們
述說出來吧!
圣经新译本 (CNV Simplified)谁像
我呢?让他
宣告,让他
述说,
又在我面前陈明吧!
自从我设立
古时的
子民,
未来的事和将要发生
的事,让他们把它们
述说
出来吧!
繁體中文和合本 (CUV Traditional)自 從 我 設 立 古 時 的 民 ,
誰 能 像 我 宣 告 ,
並 且
指 明 ,
又 為 自 己 陳 說 呢 ?
讓 他 將 未 來 來 的 事 和 必
成 的 事 說 明 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)自 从
我 设
立 古 时
的 民 , 谁
能 像 我 宣 告 , 并 且
指 明 ,
又 为
自 己 陈 说 呢 ? 让
他 将 未 来 来 的 事 和 必
成 的 事 说
明 。
Isaiah 44:7 King James BibleAnd who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.
Isaiah 44:7 English Revised VersionAnd who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and that shall come to pass, let them declare.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)
who
以賽亞書 41:22,26
可以聲明,指示我們將來必遇的事,說明先前的是什麼事,好叫我們思索,得知事的結局,或者把將來的事指示我們。…
以賽亞書 43:9,12
任憑萬國聚集,任憑眾民會合,其中誰能將此聲明,並將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶出見證來,自顯為是,或者他們聽見,便說這是真的。」…
以賽亞書 45:21
你們要述說陳明你們的理,讓他們彼此商議。誰從古時指明,誰從上古述說?不是我耶和華嗎?除了我以外,再沒有神。我是公義的神,又是救主,除了我以外,再沒有別神。
以賽亞書 46:9,10
你們要追念上古的事,因為我是神,並無別神。我是神,再沒有能比我的。…
以賽亞書 48:3-8
主說:「早先的事我從古時說明,已經出了我的口,也是我所指示的,我忽然行做,事便成就。…
since
以賽亞書 41:4
誰行做成就這事,從起初宣召歷代呢?就是我耶和華,我是首先的,也與末後的同在。
創世記 17:7,8
我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,做永遠的約,是要做你和你後裔的神。…
申命記 32:8
至高者將地業賜給列邦,將世人分開,就照以色列人的數目立定萬民的疆界。
使徒行傳 17:26
他從一本造出萬族的人,住在全地上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
鏈接 (Links)
以賽亞書 44:7 雙語聖經 (Interlinear) •
以賽亞書 44:7 多種語言 (Multilingual) •
Isaías 44:7 西班牙人 (Spanish) •
Ésaïe 44:7 法國人 (French) •
Jesaja 44:7 德語 (German) •
以賽亞書 44:7 中國語文 (Chinese) •
Isaiah 44:7 英語 (English)
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.
聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.
圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.