(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 路加福音 9:10 使徒回來,將所做的事告訴耶穌。耶穌就帶他們暗暗地離開那裡,往一座城去,那城名叫伯賽大。
みち福音ふくいん 9:10
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
使徒しと們回らい們所做的ごと告訴こくそりょう耶穌。耶穌就帶ちょ們,悄悄しょうしょう退すさ往一個叫做伯賽達的城去。

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
使徒しと们回らい们所做的ごとつげ诉了耶稣。耶稣就带们,悄悄しょうしょう退すさ往一个叫做伯赛达的城去。

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
使徒しとかいらいしょうしょ做的ごと告訴こくそ耶穌。耶穌就帶暗暗あんあんはなれひらきうら,往一座いちざじょうじょうめいさけべはくさいだい

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
使徒しとかいらいしょうしょ做的ごとつげ诉耶稣。耶稣就带暗暗あんあん离开さと,往一座いちざじょうじょうめいさけべはく赛大。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
使徒しと們回らい所作しょさてきこと報告ほうこく耶穌。たいちょ們,悄悄しょうしょう退すさ往伯さい大城おおじょう

圣经しん译本 (CNV Simplified)
使徒しと们回らい所作しょさてきこと报告耶稣。带着们,悄悄しょうしょう退すさ往伯赛大じょう

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
使つかい かい らいしょう しょ さく てき こと つげ 訴 耶 穌 , 耶 穌 就 たい くら くら てき はなれ ひらき うら , 往 いち じょう じょう めい さけべ はく さい だい

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
使つかい かい らいしょう しょ さく てき こと つげ 诉 耶 稣 , 耶 稣 就 带 くら くら てき 离 开 さと , 往 いち じょう じょう めい さけべ はくだい

Luke 9:10 King James Bible
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.

Luke 9:10 English Revised Version
And the apostles, when they were returned, declared unto him what things they had done. And he took them, and withdrew apart to a city called Bethsaida.
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

the apostles.

みち福音ふくいん 10:17
なな十個人歡歡喜喜地回來,せつ:「しゅ啊,いん你的めい,就是おに也服りょうわが們!」

撒迦とぎしょ 1:10
站在ばん石榴ざくろじゅちゅうあいだてきひとせつ:「這是たてまつ耶和はな差遣さけんざいへんはしらい走去はしりさてき。」

うま福音ふくいん 6:30
使徒しと聚集いた耶穌うらはた一切いっさいしょ做的ごと所傳しょでんてき道全どうぜん告訴こくそ

まれはく來書らいしょ 13:17
你們ようしたがえ引導いんどう你們てき,且要じゅんふくいん們為你們てき靈魂れいこん時刻じこく警醒けいせいこうぞう將來しょうらい交帳てきじん。你們よう使つかい們交てき時候じこうゆう快樂かいらく憂愁ゆうしゅうわか憂愁ゆうしゅう就於你們無益むえきりょう

he took.

うまふとし福音ふくいん 14:13
耶穌聽見りょう,就上船じょうせんしたがえうら獨自どくじ退すさいた野地やちうら。眾人聽見,就從かくしろうら步行ほこう跟隨

うま福音ふくいん 2:7
「這個人為じんい什麼いんも這樣せつ呢?せつ僭妄てきばなしりょうじょりょうしん以外いがいだれのう赦罪呢?」

うま福音ふくいん 6:31,32
就說:「你們らいどうわが暗暗あんあんいた曠野あらの地方ちほう歇一歇。」這是いんため來往らいおうてきじん們連どもめし也沒ゆう工夫くふう。…

Bethsaida.

うまふとし福音ふくいん 11:21
「哥拉汛哪,你有りょうはくさいだい啊,你有りょういんためざい你們中間なかま所行しょぎょうてきのうわかくだりざい推羅、西にしとみ們早やめ披麻こうむはい悔改りょう

うま福音ふくいん 6:45
耶穌したがえそく門徒もんと上船じょうせんさきわたりいたはくさいだいひとしほかさけべ眾人散開さんかい

やく翰福おん 1:44
這腓りょくはくさい大人おとなかずやすしとくれつかれどうしろ

鏈接 (Links)
みち福音ふくいん 9:10 そうせいけい (Interlinear)みち福音ふくいん 9:10 多種たしゅげん (Multilingual)Lucas 9:10 西にしはんきばじん (Spanish)Luc 9:10 ほう國人くにびと (French)Lukas 9:10 とく (German)みち福音ふくいん 9:10 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Luke 9:10 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
きゅうせんにんども
10使徒しとかいらいしょうしょ做的ごと告訴こくそ耶穌。耶穌就帶暗暗あんあんはなれひらきうら,往一座いちざじょうじょうめいさけべはくさいだい 11ただし眾人知道ともみちりょう,就跟ちょ。耶穌便びん接待せったい們,たい們講ろん神國しんこくてきみち些需てきじん。…
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うまふとし福音ふくいん 11:21
「哥拉汛哪,你有りょうはくさいだい啊,你有りょういんためざい你們中間なかま所行しょぎょうてきのうわかくだりざい推羅、西にしとみ們早やめ披麻こうむはい悔改りょう

うまふとし福音ふくいん 14:13
耶穌聽見りょう,就上船じょうせんしたがえうら獨自どくじ退すさいた野地やちうら。眾人聽見,就從かくしろうら步行ほこう跟隨

うま福音ふくいん 6:30
使徒しと聚集いた耶穌うらはた一切いっさいしょ做的ごと所傳しょでんてき道全どうぜん告訴こくそ

うま福音ふくいん 6:32
們就坐せん暗暗あんあん曠野あらの地方ちほう

みち福音ふくいん 9:11
ただし眾人知道ともみちりょう,就跟ちょ。耶穌便びん接待せったい們,たい們講ろん神國しんこくてきみち些需てきじん

やく翰福おん 6:5
耶穌舉目許多きょたじんらい,就對こむら力說りきせつ:「わが們從哪裡かいもちさけべ這些じんども呢?」

路加福音 9:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)