(Translated by
https://www.hiragana.jp/
)
路加福音 9 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
聖
せい
經
けい
>
路
みち
加
か
福音
ふくいん
9
◄
路
みち
加
か
福音
ふくいん
9
►
在
ざい
並行
へいこう
查看
章節
しょうせつ
(Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
耶穌
叫
さけべ
齊
ひとし
了
りょう
十
じゅう
二
に
個
こ
門徒
もんと
,
給
きゅう
他
た
們能
力
りょく
、
權柄
けんぺい
制
せい
伏
ふく
一切
いっさい
的
てき
鬼
おに
,
醫
い
治
ち
各樣
かくよう
的
てき
病
びょう
,
1
耶稣
叫
さけべ
齐了
十
じゅう
二
に
个门
徒
と
,给他们能
力
りょく
、权柄
制
せい
伏
ふく
一切
いっさい
的
てき
鬼
おに
,
医
い
治
ち
各
かく
样的
病
びょう
,
1
耶穌
召集
しょうしゅう
了
りょう
十
じゅう
二
に
使徒
しと
,
賜
たまもの
給
きゅう
他
た
們能
力
りょく
和
わ
權柄
けんぺい
勝
しょう
過
か
一切
いっさい
鬼
おに
魔
ま
,
又
また
能
のう
治癒
ちゆ
各樣
かくよう
疾病
しっぺい
,
1
耶稣
召集
しょうしゅう
了
りょう
十
じゅう
二
に
使徒
しと
,赐给
他
た
们能
力
りょく
和
わ
权柄胜过
一切
いっさい
鬼
おに
魔
ま
,
又
また
能
のう
治
ち
愈
いよいよ
各
かく
样疾
病
びょう
,
2
又
また
差遣
さけん
他
た
們去
宣傳
せんでん
神國
しんこく
的
てき
道
みち
、
醫
い
治
ち
病人
びょうにん
,
2
又
また
差遣
さけん
他
た
们去
宣
せん
传神
国
こく
的
てき
道
みち
、
医
い
治
ち
病人
びょうにん
,
2
然
しか
後
こう
差
さ
派
は
他
た
們去
宣
せん
講
こう
神
かみ
的
てき
國
こく
,
並
なみ
且使
病人
びょうにん
痊癒。
2
然
しか
后
きさき
差
さ
派
は
他
た
们去
宣
せん
讲神
的
てき
国
こく
,并且
使
し
病人
びょうにん
痊愈。
3
對
たい
他
た
們說:「
行路
こうろ
的
てき
時候
じこう
不要
ふよう
帶
たい
拐杖
和口
わぐち
袋
ぶくろ
,
不要
ふよう
帶
たい
食物
しょくもつ
和
わ
銀子
ぎんす
,也
不要
ふよう
帶
たい
兩
りょう
件
けん
褂子。
3
对他们说:“
行路
こうろ
的
てき
时候
不要
ふよう
带拐
杖
つえ
和口
わぐち
袋
ぶくろ
,
不要
ふよう
带食
物
ぶつ
和
わ
银子,也不
要
よう
带两
件
けん
褂子。
3
耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
在
ざい
路上
ろじょう
什麼
いんも
都
と
不要
ふよう
帶
たい
。
不要
ふよう
帶
たい
手
しゅ
杖
つえ
,
不要
ふよう
帶
たい
行
ぎょう
囊,
不要
ふよう
帶
たい
食物
しょくもつ
,
不要
ふよう
帶
たい
銀子
ぎんす
,
每
まい
個人
こじん
也
不要
ふよう
帶
たい
兩
りょう
件
けん
衣服
いふく
。
3
耶稣对他们说:“你们
在
ざい
路上
ろじょう
什么
都
と
不要
ふよう
带。
不要
ふよう
带手
杖
つえ
,
不要
ふよう
带行囊,
不要
ふよう
带食
物
ぶつ
,
不要
ふよう
带银
子
こ
,
每
まい
个人也不
要
よう
带两
件
けん
衣服
いふく
。
4
無論
むろん
進
すすむ
哪
一家
いっか
,就住
在
ざい
那
な
裡
うら
,也從
那
な
裡
うら
起行
きぎょう
。
4
无论进哪
一家
いっか
,就住
在
ざい
那
な
里
さと
,也从
那
な
里
さと
起行
きぎょう
。
4
你們
無論
むろん
進
すすむ
哪
一家
いっか
,就要
住
じゅう
在
ざい
那
な
裡
うら
,也要
從
したがえ
那
な
裡
うら
再出發
さいしゅっぱつ
。
4
你们无论进哪
一家
いっか
,就要
住
じゅう
在
ざい
那
な
里
さと
,也要从那
里
さと
再
さい
出
で
发。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
5
凡不
接待
せったい
你們
的
てき
,你們
離
はなれ
開
ひらき
那
な
城
じょう
的
てき
時候
じこう
,
要
よう
把
わ
腳上
的
てき
塵土
じんど
跺下
去
さ
,
見
み
證
しょう
他
た
們的
不
ふ
是
ぜ
。」
5
凡不
接待
せったい
你们
的
てき
,你们离开
那
な
城
じょう
的
てき
时候,
要
よう
把
わ
脚
あし
上
じょう
的
てき
尘土跺下
去
さ
,见证
他
た
们的
不
ふ
是
ぜ
。”
5
如果
他
た
們不
接受
せつじゅ
你們,你們
離
はなれ
開
ひらき
那
な
城
じょう
的
てき
時候
じこう
,
要
よう
把
わ
腳上
的
てき
塵土
じんど
跺掉,做為
對
たい
他
た
們的
見
み
證
しょう
。」
5
如果
他
た
们不
接受
せつじゅ
你们,你们离开
那
な
城
じょう
的
てき
时候,
要
よう
把
わ
脚
あし
上
じょう
的
てき
尘土跺掉,做为对他们的见证。”
6
門徒
もんと
就出
去
さ
,
走
はし
遍
あまね
各
かく
鄉
さと
宣傳
せんでん
福音
ふくいん
,
到
いた
處
しょ
治
ち
病
びょう
。
6
门徒就出
去
さ
,
走
はし
遍
あまね
各
かく
乡宣传福
音
おん
,
到
いた
处治
病
びょう
。
6
使徒
しと
們就
出
で
去
ざ
,
走
はし
遍
あまね
各
かく
村莊
そんそう
到
いた
處
しょ
傳
でん
福音
ふくいん
,
使
つかい
人
じん
痊癒。
6
使徒
しと
们就
出
で
去
ざ
,
走
はし
遍
あまね
各
かく
村
むら
庄
しょう
到
いた
处传
福音
ふくいん
,
使
つかい
人
じん
痊愈。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
7
分封
ぶんぽう
的
てき
王
おう
希
のぞみ
律
りつ
聽見耶穌
所
しょ
做的
一切
いっさい
事
こと
,就游
移
うつり
不定
ふてい
,
因
いん
為
ため
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
約
やく
翰從
死
し
裡
うら
復活
ふっかつ
,
7
分封
ぶんぽう
的
てき
王
おう
希
のぞみ
律
りつ
听见耶稣
所
しょ
做的
一切
いっさい
事
こと
,就游
移
うつり
不定
ふてい
,
因
いん
为有
人
じん
说是约翰从死
里
さと
复活,
7
分封
ぶんぽう
王
おう
希
まれ
律
りつ
聽說
了
りょう
所
しょ
發生
はっせい
的
てき
這
一切
いっさい
,就感
到
いた
困惑
こんわく
,
因
いん
為
ため
有
ゆう
些人
說
せつ
:「
約
やく
翰從
死
し
人中
ひとなか
復活
ふっかつ
了
りょう
。」
7
分封
ぶんぽう
王
おう
希
まれ
律
りつ
听说
了
りょう
所
しょ
发生
的
てき
这
一切
いっさい
,就感
到
いた
困惑
こんわく
,
因
いん
为有些人说:“约翰从死
人中
ひとなか
复活
了
りょう
。”
8
又
また
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
以利
亞
あ
顯現
けんげん
,
還
かえ
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
古
ふる
時
とき
的
てき
一個先知又活了。
8
又
また
有人
ゆうじん
说是以利亚显现,还有
人
じん
说是
古
こ
时的一个先知又活了。
8
也有
やゆう
些人
說
せつ
:「以利
亞
あ
顯現
けんげん
了
りょう
。」
還
かえ
有
ゆう
些人
說
せつ
:「
古
こ
時候
じこう
的
てき
一
いち
位
い
先
さき
知
ち
復活
ふっかつ
了
りょう
。」
8
也有
やゆう
些人说:“以利亚显现了。”还有些人说:“
古
こ
时候
的
てき
一位先知复活了。”
9
希
まれ
律
りつ
說
せつ
:「
約
やく
翰我
已
やめ
經
けい
斬
き
了
りょう
,這卻
是
ぜ
什麼
いんも
人
じん
,
我
わが
竟聽
見
み
他
た
這樣
的
てき
事
こと
呢?」就想
要
よう
見
み
他
た
。
9
希
まれ
律
りつ
说:“约翰
我
わが
已
やめ
经斩
了
りょう
,这却
是
ぜ
什么
人
じん
,
我
わが
竟听见他这样
的
てき
事
こと
呢?”就想
要
よう
见他。
9
但
ただし
希
まれ
律
りつ
卻說:「
我
わが
已
やめ
經
けい
砍了
約
やく
翰的
頭
あたま
,而這
個人
こじん
又
また
是
これ
誰
だれ
呢?
我
わが
竟聽到
關
せき
於他這樣
的
てき
事
こと
!」於是
希
まれ
律
りつ
就想
要
よう
見
み
他
た
。
9
但
ただし
希
まれ
律
りつ
却说:“
我
わが
已
やめ
经砍
了
りょう
约翰
的
てき
头,而这个人
又
また
是
ぜ
谁呢?
我
わが
竟听到关于
他
た
这样
的
てき
事
こと
!”于是
希
まれ
律
りつ
就想
要
よう
见他。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
使徒
しと
回
かい
來
らい
,
將
しょう
所
しょ
做的
事
ごと
告訴
こくそ
耶穌。耶穌就帶
他
た
們
暗暗
あんあん
地
ち
離
はなれ
開
ひらき
那
な
裡
うら
,往
一座
いちざ
城
じょう
去
さ
,
那
な
城
じょう
名
めい
叫
さけべ
伯
はく
賽
さい
大
だい
。
10
使徒
しと
回
かい
来
らい
,
将
しょう
所
しょ
做的
事
ごと
告
つげ
诉耶稣。耶稣就带
他
た
们
暗暗
あんあん
地
ち
离开
那
な
里
さと
,往
一座
いちざ
城
じょう
去
さ
,
那
な
城
じょう
名
めい
叫
さけべ
伯
はく
赛大。
10
使徒
しと
們回
來
らい
,
把
わ
他
た
們所做的
事
ごと
都
と
告訴
こくそ
了
りょう
耶穌。耶穌就帶
著
ちょ
他
た
們,
悄悄
しょうしょう
地
ち
退
すさ
往一個叫做伯賽達的城去。
10
使徒
しと
们回
来
らい
,
把
わ
他
た
们所做的
事
ごと
都
と
告
つげ
诉了耶稣。耶稣就带
着
ぎ
他
た
们,
悄悄
しょうしょう
地
ち
退
すさ
往一个叫做伯赛达的城去。
11
但
ただし
眾人
知道
ともみち
了
りょう
,就跟
著
ちょ
他
た
去
さ
。耶穌
便
びん
接待
せったい
他
た
們,
對
たい
他
た
們講
論
ろん
神國
しんこく
的
てき
道
みち
,
醫
い
治
ち
那
な
些需
醫
い
的
てき
人
じん
。
11
但
ただし
众人
知道
ともみち
了
りょう
,就跟
着
ぎ
他
た
去
さ
。耶稣
便
びん
接待
せったい
他
た
们,对他们讲论神
国
こく
的
てき
道
みち
,
医
い
治
ち
那
な
些需
医
い
的
てき
人
じん
。
11
可
か
是
ぜ
眾人
知道
ともみち
了
りょう
,就跟
著
ちょ
他
た
去
さ
。耶穌
歡迎
かんげい
他
た
們,
向
むかい
他
た
們講
說
せつ
有
ゆう
關
せき
神國
しんこく
的
てき
事
こと
,
並
なみ
且使
那
な
些
需要
じゅよう
醫
い
治
ち
的
てき
人
じん
得
とく
痊癒。
11
可
か
是
ぜ
众人
知道
ともみち
了
りょう
,就跟
着
ぎ
他
た
去
さ
。耶稣欢迎
他
た
们,
向
むかい
他
た
们讲说有关神
国
こく
的
てき
事
こと
,并且
使
し
那
な
些
需要
じゅよう
医
い
治
ち
的
てき
人
じん
得
とく
痊愈。
12
日
にち
頭
あたま
快
かい
要
よう
平
ひら
西
にし
,
十
じゅう
二
に
個
こ
門徒
もんと
來
らい
對
たい
他
た
說
せつ
:「請叫眾人
散開
さんかい
,
他
た
們好往四面鄉村裡去借宿找吃的,
因
いん
為
ため
我
わが
們這
裡
うら
是
ぜ
野地
やち
。」
12
日
にち
头快
要
よう
平
ひら
西
にし
,
十
じゅう
二个门徒来对他说:“请叫众人
散
ち
开,
他
た
们好往四面乡村里去借宿找吃的,
因
いん
为我们这
里
さと
是
ぜ
野地
やち
。”
12
太陽
たいよう
開始
かいし
平
ひら
西
にし
的
てき
時候
じこう
,
十
じゅう
二使徒前來對耶穌說:「請遣
散人
さんじん
群
ぐん
,
好
こう
讓
ゆずる
他
た
們到
周圍
しゅうい
的
てき
村莊
そんそう
和田
わだ
舍
しゃ
去
さ
借宿
かりやど
、找食
物
ぶつ
,
因
いん
為
ため
我
わが
們這
裡
うら
是
これ
個
こ
荒
あら
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
。」
12
太
ふとし
阳开
始
はじめ
平
ひら
西
にし
的
てき
时候,
十
じゅう
二使徒前来对耶稣说:“请遣
散人
さんじん
群
ぐん
,
好
こう
让他们到
周
しゅう
围的
村
むら
庄和
しょうわ
田舍
いなか
去
さ
借宿
かりやど
、找食
物
ぶつ
,
因
いん
为我们这
里
さと
是
ぜ
个荒
僻
へき
的
てき
地方
ちほう
。”
13
耶穌
說
せつ
:「你們
給
きゅう
他
た
們吃吧!」
門徒
もんと
說
せつ
:「
我
わが
們不
過
か
有
ゆう
五
ご
個
こ
餅
もち
、
兩
りょう
條
じょう
魚
ぎょ
,
若
わか
不
ふ
去
さ
為
ため
這許
多
た
人買
ひとかい
食物
しょくもつ
就不夠。」
13
耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“
我
わが
们不过有
五
ご
个饼、两条鱼,
若
わか
不
ふ
去
さ
为这许多
人
じん
买食
物
ぶつ
就不够。”
13
但
ただし
耶穌
對
たい
他
た
們說:「你們
給
きゅう
他
た
們吃
的
てき
吧。」
他
た
們說:「
我
わが
們只
有
ゆう
五個餅和兩條魚,
除
じょ
非我
ひが
們去
為
ため
全體
ぜんたい
民
みん
眾買
食物
しょくもつ
。」
13
但
ただし
耶稣对他们说:“你们给他们吃
的
てき
吧。”
他
た
们说:“
我
わが
们只
有
ゆう
五个饼和两条鱼,
除
じょ
非我
ひが
们去为全
体
からだ
民
みん
众买
食物
しょくもつ
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
14
那
な
時
じ
人數
にんずう
約
やく
有
ゆう
五
ご
千
せん
。耶穌
對
たい
門徒
もんと
說
せつ
:「
叫
さけべ
他
た
們一排一排地坐下,
每
まい
排
はい
大約
たいやく
五
ご
十
じゅう
個人
こじん
。」
14
那
な
时
人数
にんずう
约有
五
ご
千
せん
。耶稣对门
徒
と
说:“
叫
さけべ
他
た
们一排一排地坐下,
每
まい
排
はい
大
だい
约五
十
じゅう
个人。”
14
當時
とうじ
,
男
おとこ
人
じん
就約
有
ゆう
五
ご
千
せん
。耶穌
對
たい
他
た
的
てき
門徒
もんと
們說:「
叫
さけべ
他
た
們分
組
ぐみ
坐
すわ
下
しも
,
每
ごと
組
ぐみ
約
やく
五
ご
十
じゅう
人
にん
。」
14
当
とう
时,
男
おとこ
人
じん
就约
有
ゆう
五
ご
千
せん
。耶稣对他
的
てき
门徒们说:“
叫
さけべ
他
た
们分组坐
下
か
,
每
まい
组约
五
ご
十
じゅう
人
にん
。”
15
門徒
もんと
就如此行,
叫
さけべ
眾人
都
と
坐
すわ
下
した
。
15
门徒就如此行,
叫
さけべ
众人
都
と
坐
すわ
下
した
。
15
門徒
もんと
們就如此
行
ぎょう
,
叫
さけべ
大家
たいか
都
と
坐
すわ
下
した
。
15
门徒们就如此
行
ぎょう
,
叫
さけべ
大家
たいか
都
と
坐
すわ
下
した
。
16
耶穌拿著這
五
ご
個
こ
餅
もち
、
兩
りょう
條
じょう
魚
ぎょ
,
望
のぞむ
著
ちょ
天
てん
祝福
しゅくふく
,掰開,遞給
門徒
もんと
,擺在眾人
面前
めんぜん
。
16
耶稣拿着这五个饼、两条鱼,
望
もち
着
ぎ
天
てん
祝福
しゅくふく
,掰开,递给门徒,摆在众人
面前
めんぜん
。
16
耶穌拿起這五個餅和兩條魚,抬頭
望
もち
天
てん
,
祝福
しゅくふく
了
りょう
,
然
しか
後
こう
掰開,
不斷
ふだん
遞給
門徒
もんと
們,
讓
ゆずる
他
た
們分
給
きゅう
眾人。
16
耶稣拿起这五个饼和两条鱼,抬头
望
もち
天
てん
,
祝福
しゅくふく
了
りょう
,
然
しか
后
きさき
掰开,
不断
ふだん
递给门徒们,让他们分给众
人
じん
。
17
他
た
們就吃,
並
なみ
且都
吃
ども
飽了。
把
わ
剩
あま
下
した
的
てき
零
れい
碎
收拾
しゅうしゅう
起
おこり
來
らい
,
裝
そう
滿了
まんりょう
十
じゅう
二
に
籃子。
17
他
た
们就吃,并且
都
と
吃
ども
饱了。
把
わ
剩
あま
下
した
的
てき
零
れい
碎
收拾
しゅうしゅう
起
おこり
来
らい
,
装
そう
满了
十
じゅう
二
に
篮子。
17
大家
たいか
吃
ども
了
りょう
,
並
なみ
且都
吃
ども
飽了。
他
た
們把
剩
あま
下
した
的
てき
碎塊
收拾
しゅうしゅう
起
おこり
來
らい
,
裝
そう
滿了
まんりょう
十
じゅう
二
に
個
こ
籃子。
17
大家
たいか
吃
ども
了
りょう
,并且
都
と
吃
ども
饱了。
他
た
们把
剩
あま
下
した
的
てき
碎块
收拾
しゅうしゅう
起
おこり
来
らい
,
装
そう
满了
十
じゅう
二
に
个篮
子
こ
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
18
耶穌
自己
じこ
禱告
的
てき
時候
じこう
,
門徒
もんと
也同
他
た
在
ざい
那
な
裡
うら
。耶穌
問
とい
他
た
們說:「眾人
說
せつ
我
わが
是
ぜ
誰
だれ
?」
18
耶稣
自己
じこ
祷
いのり
告
つげ
的
てき
时候,门徒也同
他
た
在
ざい
那
な
里
さと
。耶稣问他们说:“众人说我
是
ぜ
谁?”
18
有
ゆう
一
いち
次
じ
,耶穌
獨自
どくじ
禱告
的
てき
時候
じこう
,
門徒
もんと
們和
他
た
在
ざい
一
いち
起
おこり
。耶穌
問
とい
他
た
們,
說
せつ
:「眾人
說
せつ
我
わが
是
ぜ
誰
だれ
?」
18
有
ゆう
一
いち
次
じ
,耶稣
独自
どくじ
祷
いのり
告
つげ
的
てき
时候,门徒们和
他
た
在
ざい
一
いち
起
おこり
。耶稣问他们,说:“众人说我
是
ぜ
谁?”
19
他
た
們說:「
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
施
ほどこせ
洗
あらい
的
てき
約
やく
翰,
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
以利
亞
あ
,
還
かえ
有人
ゆうじん
說
せつ
是
ぜ
古
ふる
時
とき
的
てき
一個先知又活了。」
19
他
た
们说:“
有人
ゆうじん
说是
施
ほどこせ
洗
あらい
的
てき
约翰,
有人
ゆうじん
说是以利亚,还有
人
じん
说是
古
こ
时的一个先知又活了。”
19
他
た
們
回答
かいとう
說
せつ
:「
是
ぜ
施
ほどこせ
洗
あらい
者
しゃ
約
やく
翰,
有
ゆう
的
てき
說
せつ
是
ぜ
以利
亞
あ
,
也有
やゆう
的
てき
說
せつ
是
ぜ
古
こ
時候
じこう
的
てき
一
いち
位
い
先
さき
知
ち
復活
ふっかつ
了
りょう
。」
19
他
た
们
回答
かいとう
说:“
是
ぜ
施
ほどこせ
洗
あらい
者
しゃ
约翰,
有
ゆう
的
てき
说是以利亚,
也有
やゆう
的
てき
说是
古
こ
时候
的
てき
一位先知复活了。”
20
耶穌
說
せつ
:「你們
說
せつ
我
わが
是
ぜ
誰
だれ
?」
彼
かれ
得
とく
回答
かいとう
說
せつ
:「
是
ぜ
神所
こうどころ
立
りつ
的
てき
基督
きりすと
。」
20
耶稣说:“你们说我
是
ぜ
谁?”
彼
かれ
得
とく
回答
かいとう
说:“
是
ぜ
神所
こうどころ
立
りつ
的
てき
基督
きりすと
。”
20
耶穌
問
とい
他
た
們:「
那
な
麼你們呢?你們
說
せつ
我
わが
是
ぜ
誰
だれ
?」
彼
かれ
得
とく
回答
かいとう
說
せつ
:「
是
ぜ
神
しん
的
てき
基督
きりすと
!」
20
耶稣问他们:“
那
な
么你们呢?你们说我
是
ぜ
谁?”
彼
かれ
得
とく
回答
かいとう
说:“
是
ぜ
神
しん
的
てき
基督
きりすと
!”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
21
耶穌
切切
せつせつ
地
ち
囑
しょく
咐他們,
不可
ふか
將
はた
這事
告訴
こくそ
人
じん
。
21
耶稣
切切
せつせつ
地
ち
嘱
しょく
咐他们,
不可
ふか
将
はた
这事
告
つげ
诉人。
21
耶穌
告
つげ
誡他們,吩咐
他
た
們
不要
ふよう
把
わ
這事
告訴
こくそ
任
にん
何人
なんにん
。
21
耶稣
告
つげ
诫他们,吩咐
他
た
们
不要
ふよう
把
わ
这事
告
つげ
诉任
何人
なんにん
。
22
又
また
說
せつ
:「
人
ひと
子
こ
必須
ひっす
受
許多
きょた
的
てき
苦
く
,
被
ひ
長老
ちょうろう
、
祭司
さいし
長和
おさわ
文士
ぶんし
棄絕,
並
なみ
且被
殺
ころせ
,
第
だい
三
さん
日
にち
復活
ふっかつ
。」
22
又
また
说:“
人
ひと
子
こ
必须受许
多
た
的
てき
苦
く
,
被
ひ
长老、
祭司
さいし
长和
文士
ぶんし
弃绝,并且
被
ひ
杀,
第
だい
三
さん
日
にち
复活。”
22
又
また
說
せつ
:「
人
ひと
子
こ
必須
ひっす
受很
多
た
苦
く
害
がい
,
被
ひ
長老
ちょうろう
們、
祭司
さいし
長
ちょう
們和
經文
きょうもん
士
し
們棄
絕
ぜっ
,
並
なみ
且被
殺
ころせ
,
然
しか
後
ご
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
復活
ふっかつ
。」
22
又
また
说:“
人
ひと
子
こ
必须受很
多
た
苦
く
害
がい
,
被
ひ
长老们、
祭司
さいし
长们
和
わ
经文
士
し
们弃绝,并且
被
ひ
杀,
然
しか
后
きさき
在
ざい
第
だい
三
さん
天
てん
复活。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
23
耶穌
又
また
對
たい
眾人
說
せつ
:「
若
わか
有人
ゆうじん
要
よう
跟從
我
わが
,就當捨己,
天
てん
天
てん
背
せ
起
おこり
他
た
的
てき
十字架來跟從我。
23
耶稣
又
また
对众
人
じん
说:“
若
わか
有人
ゆうじん
要
よう
跟从
我
わが
,就当
舍
しゃ
己
おのれ
,
天
てん
天
てん
背
せ
起
おこり
他
た
的
てき
十字架来跟从我。
23
耶穌
又
また
對
たい
大家
たいか
說
せつ
:「如果
有人
ゆうじん
想
おもえ
要
よう
來
らい
跟從
我
わが
,
他
た
就當
否定
ひてい
自己
じこ
,
天
てん
天
てん
背
せ
起
おこり
自己
じこ
的
てき
十字架
じゅうじか
,
然
しか
後
こう
跟從
我
が
。
23
耶稣
又
また
对大
家
か
说:“如果
有人
ゆうじん
想
おもえ
要
よう
来
らい
跟从
我
わが
,
他
た
就当
否定
ひてい
自己
じこ
,
天
てん
天
てん
背
せ
起
おこり
自己
じこ
的
てき
十字架
じゅうじか
,
然
しか
后
きさき
跟从
我
が
。
24
因
いん
為
ため
凡要
救
すくい
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,必喪掉生
命
いのち
;凡為
我
わが
喪
も
掉生
命
いのち
的
てき
,必救
了
りょう
生命
せいめい
。
24
因
いん
为凡
要
よう
救
すくい
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,必丧掉生
命
いのち
;凡为
我
わが
丧掉
生命
せいめい
的
てき
,必救
了
りょう
生命
せいめい
。
24
因
いん
為
ため
凡想
要
よう
保全
ほぜん
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,
將
はた
失
しつ
去
さ
生命
せいめい
;凡為
我
が
的
てき
緣故
えんこ
失
しつ
去
さ
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,這個
人
じん
將
はた
保全
ほぜん
生命
せいめい
。
24
因
いん
为凡
想
おもえ
要
よう
保全
ほぜん
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,
将
はた
失
しつ
去
さ
生命
せいめい
;凡为
我
が
的
てき
缘故
失
しつ
去
さ
自己
じこ
生命
せいめい
的
てき
,这个
人
じん
将
はた
保全
ほぜん
生命
せいめい
。
25
人
ひと
若
わか
賺得
全
ぜん
世界
せかい
,卻喪
了
りょう
自己
じこ
、賠上
自己
じこ
,
有
ゆう
什麼
いんも
益
えき
處
しょ
呢?
25
人
ひと
若
わか
赚得
全
ぜん
世界
せかい
,却丧
了
りょう
自己
じこ
、赔上
自己
じこ
,
有
ゆう
什么
益
えき
处呢?
25
一個人就是賺得了全世界,卻
喪失
そうしつ
了
りょう
自己
じこ
,
或
ある
賠上
了
りょう
自己
じこ
,
到底
とうてい
有
ゆう
什麼
いんも
益
えき
處
しょ
呢?
25
一个人就是赚得了全世界,却丧
失
しつ
了
りょう
自己
じこ
,
或
ある
赔上
了
りょう
自己
じこ
,
到底
とうてい
有
ゆう
什么
益
えき
处呢?
26
凡把
我
わが
和
わ
我
が
的
てき
道
みち
當
とう
做可
恥
はじ
的
てき
,
人
にん
子
こ
在
ざい
自己
じこ
的
てき
榮耀
えいよう
裡
うら
,
並
なみ
天
てん
父
ちち
與
あずか
聖
せい
天使
てんし
的
てき
榮耀
えいよう
裡
うら
降臨
こうりん
的
てき
時候
じこう
,也要
把
わ
那
な
人
じん
當
とう
做可
恥
はじ
的
てき
。
26
凡把
我
わが
和
わ
我
が
的
てき
道
みち
当
とう
做可耻的,
人
にん
子
こ
在
ざい
自己
じこ
的
てき
荣耀
里
さと
,并天
父
ちち
与
あずか
圣
天使
てんし
的
てき
荣耀
里
さと
降
くだ
临的时候,也要
把
わ
那
な
人
じん
当
とう
做可耻的。
26
一個人如果以我和我的話為恥,
當人
とうにん
子
こ
在
ざい
自己
じこ
、
父
ちち
,
和
かず
聖
きよし
天使
てんし
們的
榮耀
えいよう
中
ちゅう
來臨
らいりん
的
てき
時候
じこう
,也要以這
個人
こじん
為
ため
恥
はじ
。
26
一个人如果以我和我的话为耻,
当人
とうにん
子
こ
在
ざい
自己
じこ
、
父
ちち
,
和
かず
圣
天使
てんし
们的荣耀
中
ちゅう
来
らい
临的时候,也要以这个人为耻。
27
我
わが
實在
じつざい
告訴
こくそ
你們:站在這裡
的
てき
,
有人
ゆうじん
在
ざい
沒
ぼつ
嘗死
味
あじ
以前
いぜん
,必看
見神
けんしん
的
てき
國
こく
。」
27
我
わが
实在
告
つげ
诉你们:站在这里
的
てき
,
有人
ゆうじん
在
ざい
没
ぼつ
尝死
味
あじ
以前
いぜん
,必看见神
的
てき
国
こく
。”
27
我
わが
確
かく
實地
じっち
告訴
こくそ
你們:站在這裡
的
てき
有
ゆう
些人,
在
ざい
還
かえ
沒
ぼっ
有
ゆう
嘗到
死
し
的
てき
滋味
じみ
之
の
前
まえ
,
必定
ひつじょう
見
み
到
いた
神
かみ
的
てき
國
こく
。」
27
我
わが
确实
地
ち
告
つげ
诉你们:站在这里
的
てき
有
ゆう
些人,
在
ざい
还没
有
ゆう
尝到
死
し
的
てき
滋味
じみ
之
の
前
まえ
,
必定
ひつじょう
见到
神
しん
的
てき
国
こく
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
28
說
せつ
了
りょう
這話
以後
いご
約
やく
有
ゆう
八
はち
天
てん
,耶穌
帶
たい
著
ちょ
彼
かれ
得
え
、
約
やく
翰、
雅
まさ
各
かく
上山
うえやま
去
さ
禱告。
28
说了这话以后约有
八天
はってん
,耶稣带着
彼
かれ
得
え
、约翰、
雅
まさ
各
かく
上山
うえやま
去
さ
祷
いのり
告
つげ
。
28
說
せつ
了
りょう
這些
話
ばなし
以後
いご
約
やく
八
はち
天
てん
,耶穌
帶
たい
著
ちょ
彼
かれ
得
え
、
約
やく
翰、
雅
まさ
各
かく
上山
うえやま
去
さ
禱告。
28
说了这些话以
后
きさき
约八
天
てん
,耶稣带着
彼
かれ
得
え
、约翰、
雅
まさ
各
かく
上山
うえやま
去
さ
祷
いのり
告
つげ
。
29
正
せい
禱告
的
てき
時候
じこう
,
他
た
的
てき
面
めん
貌就
改變
かいへん
了
りょう
,
衣服
いふく
潔白
けっぱく
放
ひ
光
ひかり
。
29
正
せい
祷
いのり
告
つげ
的
てき
时候,
他
た
的
てき
面貌
めんぼう
就改变了,
衣服
いふく
洁白
放
ひ
光
ひかり
。
29
正
せい
在
ざい
禱告
的
てき
時候
じこう
,耶穌
的
てき
相貌
そうぼう
改變
かいへん
了
りょう
,
衣服
いふく
也潔
白
しろ
發光
はっこう
。
29
正
せい
在
ざい
祷
いのり
告
つげ
的
てき
时候,耶稣
的
てき
相貌
そうぼう
改
あらため
变了,
衣服
いふく
也洁
白
しろ
发光。
30
忽
ゆるがせ
然
しか
,
有
ゆう
摩
ま
西
にし
、以利
亞
あ
兩
りょう
個人
こじん
同
どう
耶穌
說話
せつわ
,
30
忽
ゆるがせ
然
しか
,
有
ゆう
摩
ま
西
にし
、以利亚两个人
同
どう
耶稣说话,
30
這
時候
じこう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
兩
りょう
個人
こじん
和
わ
耶穌
談話
だんわ
——
他
た
們是
摩
ま
西和
せいわ
以利
亞
あ
——
30
这时
候
こう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
有
ゆう
两个
人
じん
和
わ
耶稣谈话——
他
た
们是
摩
ま
西和
せいわ
以利亚——
31
他
た
們在
榮光
えいこう
裡
うら
顯現
けんげん
,
談論
だんろん
耶穌去
世
よ
的
てき
事
こと
,就是
他
た
在
ざい
耶路撒冷
將
はた
要
よう
成
なり
的
てき
事
こと
。
31
他
た
们在荣光
里
さと
显现,谈论耶稣去
世
よ
的
てき
事
こと
,就是
他
た
在
ざい
耶路撒冷
将
はた
要
よう
成
なり
的
てき
事
こと
。
31
他
た
們在
榮光
えいこう
中
ちゅう
顯現
けんげん
,
談論
だんろん
耶穌
離
はなれ
世
よ
的
てき
事
こと
,就是
他
た
將
しょう
要
よう
在
ざい
耶路撒冷
成就
じょうじゅ
的
てき
事
こと
。
31
他
た
们在荣光
中
ちゅう
显现,谈论耶稣离世
的
てき
事
こと
,就是
他
た
将
しょう
要
よう
在
ざい
耶路撒冷
成就
じょうじゅ
的
てき
事
こと
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
32
彼
かれ
得
とく
和
わ
他
た
的
てき
同伴
どうはん
都
と
打
だ
盹,
既
すんで
清
きよし
醒了,就看
見
み
耶穌
的
てき
榮光
えいこう
,
並
なみ
同
どう
他
た
站著
的
てき
那
な
兩
りょう
個人
こじん
。
32
彼
かれ
得
とく
和
わ
他
た
的
てき
同伴
どうはん
都
と
打
だ
盹,
既
すんで
清
きよし
醒了,就看见耶稣的荣光,并同
他
た
站着
的
てき
那
な
两个
人
じん
。
32
彼
かれ
得
とく
和
わ
他
た
的
てき
同伴
どうはん
正
ただし
在
ざい
沉睡
著
ちょ
。
可
か
是
ぜ
他
た
們清醒過
來
らい
時
じ
,
看
み
見
み
了
りょう
耶穌
的
てき
榮
さかえ
光和
こうわ
同
どう
他
た
站著
的
てき
那
な
兩
りょう
個人
こじん
。
32
彼
かれ
得
とく
和
わ
他
た
的
てき
同伴
どうはん
正
ただし
在
ざい
沉睡
着
ぎ
。
可
か
是
ぜ
他
た
们清醒过
来
らい
时,
看
み
见了耶稣
的
てき
荣
光和
こうわ
同
どう
他
た
站着
的
てき
那
な
两个
人
じん
。
33
二人正要和耶穌分離的時候,
彼
かれ
得
とく
對
たい
耶穌
說
せつ
:「
夫子
ふうし
,
我
わが
們在這裡
真
ま
好
このみ
!
可
か
以搭
三
さん
座
ざ
棚
だな
:
一座
いちざ
為
ため
你,
一座
いちざ
為
ため
摩
ま
西
にし
,
一座
いちざ
為
ため
以利
亞
あ
。」
他
た
卻不
知道
ともみち
所說
しょせつ
的
てき
是
ぜ
什麼
いんも
。
33
二人正要和耶稣分离的时候,
彼
かれ
得
とく
对耶稣说:“
夫子
ふうし
,
我
わが
们在这里
真
ま
好
このみ
!
可
か
以搭
三
さん
座
ざ
棚
だな
:
一座
いちざ
为你,
一座
いちざ
为摩
西
にし
,一座为以利亚。”
他
た
却不
知道
ともみち
所
しょ
说的
是
ぜ
什么。
33
那
な
兩
りょう
個人
こじん
正
ただし
要
よう
離
はなれ
開
ひらき
耶穌
的
てき
時候
じこう
,
彼
かれ
得
とく
對
たい
耶穌
說
せつ
:「
老師
ろうし
,
我
わが
們在這裡
真
ま
好
このみ
!
讓
ゆず
我
わが
們來搭
三
さん
座
ざ
帳
ちょう
幕
まく
,
一座
いちざ
為
ため
你,
一座
いちざ
為
ため
摩
ま
西
にし
,
一座
いちざ
為
ため
以利
亞
あ
。」
他
た
不知
ふち
道
どう
自己
じこ
在
ざい
說
せつ
什麼
いんも
。
33
那
な
两个
人
じん
正
せい
要
よう
离开耶稣
的
てき
时候,
彼
かれ
得
とく
对耶稣说:“
老
ろう
师,
我
わが
们在这里
真
ま
好
このみ
!让我们来搭三
座
ざ
帐幕,
一座
いちざ
为你,
一座
いちざ
为摩
西
にし
,一座为以利亚。”
他
た
不知
ふち
道
どう
自己
じこ
在
ざい
说什么。
34
說
せつ
這話
的
てき
時候
じこう
,
有
ゆう
一朵雲彩來遮蓋他們。
他
た
們
進入
しんにゅう
雲
くも
彩
いろどり
裡
うら
就懼怕。
34
说这话的时候,
有
ゆう
一朵云彩来遮盖他们。
他
た
们进
入
にゅう
云
うん
彩
いろどり
里
さと
就惧怕。
34
他
た
正
せい
說
せつ
這些
話
ばなし
,
有
ゆう
一
いち
朵雲
彩
いろどり
出現
しゅつげん
,
籠
かご
罩著
他
た
們。
他
た
們一
沒入
ぼつにゅう
雲
くも
彩
いろどり
中
ちゅう
,
門徒
もんと
們就懼怕
起
おこり
來
らい
。
34
他
た
正
せい
说这些话,
有
ゆう
一朵云彩出现,笼罩
着
ぎ
他
た
们。
他
た
们一
没入
ぼつにゅう
云
うん
彩
いろどり
中
ちゅう
,门徒们就惧怕
起
おこり
来
らい
。
35
有聲音
ゆうせいおん
從
したがえ
雲
くも
彩
いろどり
裡
うら
出來
でき
,
說
せつ
:「這是
我
が
的
てき
兒
じ
子
こ
,
我
わが
所
ところ
揀選
的
てき
,你們
要
よう
聽他!」
35
有声音
ゆうせいおん
从云
彩
いろどり
里
さと
出来
でき
,说:“这是
我
が
的
てき
儿子,
我
わが
所
ところ
拣选
的
てき
,你们
要
よう
听他!”
35
有聲音
ゆうせいおん
從
したがえ
雲
くも
中
ちゅう
傳來
でんらい
,
說
せつ
:「這是
我
が
的
てき
兒
じ
子
こ
,
我
わが
所
ところ
揀選
的
てき
。你們
當
とう
聽從
ちょうじゅう
他
た
!」
35
有声音
ゆうせいおん
从云
中
ちゅう
传来,说:“这是
我
が
的
てき
儿子,
我
わが
所
ところ
拣选
的
てき
。你们
当
とう
听从
他
た
!”
36
聲音
こわね
住
じゅう
了
りょう
,
只見
ただみ
耶穌
一人
ひとり
在
ざい
那
な
裡
うら
。
當
とう
那
な
些
日子
にっし
,
門徒
もんと
不
ふ
提
ひさげ
所
しょ
看
み
見
み
的
てき
事
こと
,
一樣
いちよう
也不
告訴
こくそ
人
じん
。
36
声音
こわね
住
じゅう
了
りょう
,
只
ただ
见耶稣
一人
ひとり
在
ざい
那
な
里
さと
。
当
とう
那
な
些
日子
にっし
,门徒
不
ふ
提
ひさげ
所
しょ
看
み
见的
事
ごと
,一样也不告诉人。
36
聲音
こわね
過
か
後
ご
,
門徒
もんと
們
發現
はつげん
只
ただ
有
ゆう
耶穌
一
いち
個人
こじん
了
りょう
。
在
ざい
那
な
些
日子
にっし
裡
うら
,
他
た
們
保持
ほじ
沉默,
沒
ぼつ
有
ゆう
告訴
こくそ
任
にん
何人
なんにん
他
た
們所
看
み
到
いた
的
てき
事
こと
。
36
声音
こわね
过后,门徒们发现只
有
ゆう
耶稣
一
いち
个人
了
りょう
。
在
ざい
那
な
些
日子
にっし
里
さと
,
他
た
们
保持
ほじ
沉默,
没
ぼつ
有
ゆう
告
つげ
诉任
何人
なんにん
他
た
们所
看
み
到
いた
的
てき
事
こと
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
37
第
だい
二
に
天
てん
,
他
た
們下
了
りょう
山
さん
,就有
許多
きょた
人
じん
迎
むかえ
見
み
耶穌。
37
第
だい
二
に
天
てん
,
他
た
们下
了
りょう
山
さん
,就有许多
人
じん
迎
むかえ
见耶稣。
37
第
だい
二
に
天
てん
,
他
た
們從
山上
さんじょう
下
か
來
らい
,
有
ゆう
一大群人迎著耶穌而來。
37
第
だい
二
に
天
てん
,
他
た
们从
山上
さんじょう
下
か
来
らい
,
有
ゆう
一大群人迎着耶稣而来。
38
其
中有
ちゅうう
一
いち
人
にん
喊叫
說
せつ
:「
夫子
ふうし
!
求
もとめ
你看顧我
的
てき
兒
じ
子
こ
,
因
いん
為
ため
他
た
是
ぜ
我
が
的
てき
獨
どく
生子
おいご
。
38
其
中有
ちゅうう
一
いち
人
にん
喊叫说:“
夫子
ふうし
!
求
もとめ
你看顾我
的
てき
儿子,
因
いん
为他
是
ぜ
我
が
的
てき
独
どく
生子
おいご
。
38
這
時候
じこう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
人
ひと
群
ぐん
中有
ちゅうう
一
いち
個人
こじん
呼
よび
喊說:「
老師
ろうし
,
求
もとめ
求
もとめ
你看顧我
的
てき
兒
じ
子
こ
吧!
因
いん
為
ため
他
た
是
ぜ
我
が
的
てき
獨
どく
生
せい
兒
じ
子
こ
。
38
这时
候
こう
,
忽
ゆるがせ
然
しか
人
ひと
群
ぐん
中有
ちゅうう
一个人呼喊说:“
老
ろう
师,
求
もとめ
求
もとめ
你看顾我
的
てき
儿子吧!
因
いん
为他
是
ぜ
我
が
的
てき
独
どく
生
せい
儿子。
39
他
た
被
ひ
鬼
おに
抓
つめ
住
じゅう
就忽
然
しか
喊叫,
鬼
おに
又
また
叫
さけべ
他
た
抽風,
口
くち
中流
ちゅうりゅう
沫
あわ
,
並
なみ
且
重重
じゅうじゅう
地
ち
傷害
しょうがい
他
た
,
難
なん
以離
開
ひらき
他
た
。
39
他
た
被
ひ
鬼
おに
抓
つめ
住
じゅう
就忽
然
しか
喊叫,
鬼
おに
又
また
叫
さけべ
他
た
抽风,
口
くち
中流
ちゅうりゅう
沫
あわ
,并且
重重
じゅうじゅう
地
ち
伤害
他
た
,难以离开
他
た
。
39
你看,
邪
よこしま
靈
れい
抓
つめ
住
じゅう
他
た
,
忽
ゆるがせ
然
しか
喊叫
起
おこり
來
らい
,
又
また
使
つかい
他
た
抽瘋,
口
くち
吐白
沫
あわ
;
邪
よこしま
靈
れい
折
おり
磨
みがく
著
ちょ
他
た
,就是
不離
ふり
開
ひらき
。
39
你看,
邪
よこしま
灵抓
住
じゅう
他
た
,
忽
ゆるがせ
然
しか
喊叫
起
おこり
来
らい
,
又
また
使
つかい
他
た
抽疯,
口
くち
吐白
沫
あわ
;
邪
よこしま
灵折
磨
すり
着
ぎ
他
た
,就是
不
ふ
离开。
40
我
わが
求
もとめ
過
か
你的
門徒
もんと
把
わ
鬼
おに
趕出
去
さ
,
他
た
們卻
是
ぜ
不能
ふのう
。」
40
我
わが
求
もとめ
过你
的
てき
门徒
把
わ
鬼
おに
赶出
去
さ
,
他
た
们却
是
ぜ
不能
ふのう
。”
40
我
わが
求
もとめ
過
か
你的
門徒
もんと
們,
要
よう
他
た
們驅趕那
邪
よこしま
靈
れい
,
可
か
是
ぜ
他
た
們
不能
ふのう
。」
40
我
わが
求
もとめ
过你
的
てき
门徒们,
要
よう
他
た
们驱赶那
邪
よこしま
灵,
可
か
是
ぜ
他
た
们
不能
ふのう
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
41
耶穌
說
せつ
:「唉!這又
不信
ふしん
又
また
悖
もと
謬的
世代
せだい
啊,
我
わが
在
ざい
你們這裡,
忍耐
にんたい
你們
要
よう
到
いた
幾
いく
時
じ
呢?
將
はた
你的
兒
じ
子
こ
帶
たい
到
いた
這裡
來
らい
吧!」
41
耶稣说:“唉!这又
不信
ふしん
又
また
悖
もと
谬的
世代
せだい
啊,
我
わが
在
ざい
你们这里,
忍耐
にんたい
你们
要
よう
到
いた
几时呢?
将
はた
你的儿子带到这里
来
らい
吧!”
41
耶穌
回答
かいとう
說
せつ
:「唉,這個
不信
ふしん
、
歪曲
わいきょく
的
てき
世代
せだい
!
我
わが
還
かえ
要
よう
和
わ
你們
在
ざい
一起
かずき
多久
たく
呢?
我
わが
還
かえ
要
よう
容
よう
忍
にん
你們
多久
たく
呢?
把
わ
你的
兒
じ
子
こ
帶
たい
到
いた
這裡
來
らい
吧!」
41
耶稣
回答
かいとう
说:“唉,这个
不信
ふしん
、
歪曲
わいきょく
的
てき
世代
せだい
!
我
わが
还要
和
わ
你们
在
ざい
一起
かずき
多久
たく
呢?
我
わが
还要
容
よう
忍
にん
你们
多久
たく
呢?
把
わ
你的儿子带到这里
来
らい
吧!”
42
正
せい
來
き
的
てき
時候
じこう
,
鬼
おに
把
わ
他
た
摔倒,
叫
さけべ
他
た
重重
じゅうじゅう
地
ち
抽風。耶穌就斥
責
せめ
那
な
汙鬼,
把
わ
孩子
治
ち
好
こう
了
りょう
,交給
他
た
父親
ちちおや
。
42
正
せい
来
き
的
てき
时候,
鬼
おに
把
わ
他
た
摔倒,
叫
さけべ
他
た
重重
じゅうじゅう
地
ち
抽风。耶稣就斥责那污鬼,
把
わ
孩子
治
ち
好
こう
了
りょう
,交给
他
た
父
ちち
亲。
42
那
な
孩子
上前
うわまえ
來
らい
的
てき
時候
じこう
,
鬼
おに
魔
ま
把
わ
他
た
摔倒,
使
つかい
他
た
劇烈
げきれつ
地
ち
抽瘋。耶穌就斥
責
せめ
那
な
汙靈,
使
つかい
孩子痊癒,
把
わ
孩子交給
他
た
父親
ちちおや
。
42
那
な
孩子
上前
うわまえ
来
らい
的
てき
时候,
鬼
おに
魔
ま
把
わ
他
た
摔倒,
使
つかい
他
た
剧烈
地
ち
抽疯。耶稣就斥责那污灵,
使
つかい
孩子痊愈,
把
わ
孩子交给
他
た
父
ちち
亲。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
43
眾人
都
と
詫
わび
異
い
神
かみ
的
てき
大能
おおの
。耶穌
所
しょ
做的
一切
いっさい
事
こと
,眾人
正
ただし
稀
まれ
奇
き
的
てき
時候
じこう
,耶穌
對
たい
門徒
もんと
說
せつ
:
43
众人
都
と
诧异
神
しん
的
てき
大能
おおの
。耶稣
所
しょ
做的
一切
いっさい
事
こと
,众人
正
ただし
稀
まれ
奇
き
的
てき
时候,耶稣对门
徒
と
说:
43
大家
たいか
都
と
對
たい
神
かみ
的
てき
威
い
榮
さかえ
驚嘆
きょうたん
不
ふ
已
やめ
。
正當
せいとう
大家
たいか
對
たい
耶穌
所
しょ
做的一切感到驚奇的時候,耶穌
對
たい
他
た
的
てき
門徒
もんと
們說:
43
大家
たいか
都
と
对神
的
てき
威
い
荣惊叹不
已
やめ
。
正当
せいとう
大家
たいか
对耶稣所做的一切感到惊奇的时候,耶稣对他
的
てき
门徒们说:
44
「你們
要
よう
把
わ
這些
話
ばなし
存在
そんざい
耳
みみ
中
ちゅう
,
因
いん
為
ため
人
じん
子
こ
將
はた
要
よう
被
ひ
交在
人手
ひとで
裡
うら
。」
44
“你们
要
よう
把
わ
这些话
存在
そんざい
耳
みみ
中
ちゅう
,
因
いん
为人
子
こ
将
はた
要
よう
被
ひ
交在
人手
ひとで
里
さと
。”
44
「你們
要
よう
把
わ
這話
存在
そんざい
耳
みみ
中
ちゅう
:
人
ひと
子
こ
將
はた
要
よう
被
ひ
交在
人的
じんてき
手中
しゅちゅう
。」
44
“你们
要
よう
把
わ
这话
存在
そんざい
耳
みみ
中
ちゅう
:
人
ひと
子
こ
将
はた
要
よう
被
ひ
交在
人的
じんてき
手中
しゅちゅう
。”
45
他
た
們不
明白
めいはく
這話,
意思
いし
乃是
隱
かくれ
藏
ぞう
的
てき
,
叫
さけべ
他
た
們
不能
ふのう
明白
めいはく
,
他
た
們也
不
ふ
敢問這話
的
てき
意思
いし
。
45
他
た
们不
明白
めいはく
这话,
意思
いし
乃是隐藏
的
てき
,
叫
さけべ
他
た
们
不能
ふのう
明白
めいはく
,
他
た
们也
不
ふ
敢问这话
的
てき
意思
いし
。
45
可
か
是
ぜ
他
た
們不
明白
めいはく
這話,
因
いん
為
ため
這話
的
てき
意思
いし
對
たい
他
た
們是
隱
かくれ
藏
ぞう
的
てき
,
使
つかい
他
た
們
不能
ふのう
領
りょう
悟
さとる
。
他
た
們也
不
ふ
敢問耶穌這話
的
てき
意思
いし
。
45
可
か
是
ぜ
他
た
们不
明白
めいはく
这话,
因
いん
为这话的
意思
いし
对他们是隐藏
的
てき
,
使
つかい
他
た
们
不能
ふのう
领悟。
他
た
们也
不
ふ
敢问耶稣这话
的
てき
意思
いし
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
46
門徒
もんと
中間
なかま
起
おこり
了
りょう
議論
ぎろん
:
誰
だれ
將
はた
為
ため
大
だい
。
46
门徒
中
ちゅう
间起
了
りょう
议论:谁将为大。
46
門徒
もんと
之
の
間
あいだ
起
おこり
了
りょう
爭論
そうろん
:
他
た
們當
中
ちゅう
到底
とうてい
誰
だれ
更
さら
大
だい
。
46
门徒
之
の
间起
了
りょう
争
そう
论:
他
た
们当
中
ちゅう
到底
とうてい
谁更
大
だい
。
47
耶穌
看
み
出
で
他
た
們
心中
しんちゅうの
的
てき
議論
ぎろん
,就領
一
いち
個
こ
小
しょう
孩子
來
らい
,
叫
さけべ
他
た
站在
自己
じこ
旁
つくり
邊
あたり
,
47
耶稣
看
み
出
で
他
た
们
心中
しんちゅうの
的
てき
议论,就领
一
いち
个小孩子
来
らい
,
叫
さけべ
他
た
站在
自己
じこ
旁
つくり
边,
47
耶穌
看
み
出
で
他
た
們
心中
しんちゅうの
的
てき
意
い
念
ねん
,就領
來
らい
一
いち
個
こ
小
しょう
孩子,
讓
ゆずる
他
た
站在
自己
じこ
身
み
旁
つくり
,
47
耶稣
看
み
出
で
他
た
们
心中
しんちゅうの
的
てき
意
い
念
ねん
,就领
来
らい
一
いち
个小孩子,让他站在
自己
じこ
身
み
旁
つくり
,
48
對
たい
他
た
們說:「凡為
我
わが
名
めい
接待
せったい
這小孩子
的
てき
,就是
接待
せったい
我
わが
;凡
接待
せったい
我
が
的
てき
,就是
接待
せったい
那
な
差
さ
我
わが
來
き
的
てき
。你們
中間
なかま
最小
さいしょう
的
てき
,
他
た
便
びん
為
ため
大
だい
。」
48
对他们说:“凡为
我
わが
名
めい
接待
せったい
这小孩子
的
てき
,就是
接待
せったい
我
わが
;凡
接待
せったい
我
が
的
てき
,就是
接待
せったい
那
な
差
さ
我
わが
来
き
的
てき
。你们
中
ちゅう
间
最小
さいしょう
的
てき
,
他
た
便
びん
为大。”
48
然
しか
後
ご
對
たい
他
た
們說:「
無論
むろん
誰
だれ
奉
たてまつ
我
わが
的
まと
名
めい
接受
せつじゅ
這小孩子,就是
接受
せつじゅ
我
わが
;
接受
せつじゅ
我
が
的
てき
,就是
接受
せつじゅ
差
さ
派
は
我
わが
來
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
要
よう
知道
ともみち
,
在
ざい
你們
當
とう
中
ちゅう
誰
だれ
更
さら
小
しょう
,
他
た
才
ざい
為
ため
大
だい
。」
48
然
しか
后
きさき
对他们说:“无论谁奉
我
が
的
てき
名
めい
接受
せつじゅ
这小孩子,就是
接受
せつじゅ
我
わが
;
接受
せつじゅ
我
が
的
てき
,就是
接受
せつじゅ
差
さ
派
は
我
わが
来
き
的
てき
那
な
一
いち
位
い
。
要
よう
知道
ともみち
,
在
ざい
你们
当
とう
中
ちゅう
谁更
小
しょう
,
他
た
才
ざい
为大。”
49
約
やく
翰說:「
夫子
ふうし
,
我
わが
們看
見
み
一個人奉你的名趕鬼,
我
わが
們就
禁止
きんし
他
た
,
因
いん
為
ため
他
た
不
ふ
與
あずか
我
わが
們一
同
どう
跟從你。」
49
约翰说:“
夫子
ふうし
,
我
わが
们看见一个人奉你的名赶鬼,
我
わが
们就
禁止
きんし
他
た
,
因
いん
为他
不
ふ
与
あずか
我
わが
们一
同
どう
跟从你。”
49
約
やく
翰
回答
かいとう
說
せつ
:「
老師
ろうし
,
我
わが
們看
見
み
一個人奉你的名驅趕鬼魔,
我
わが
們就去
阻止
そし
他
た
,
因
いん
為
ため
他
た
不
ふ
與
あずか
我
わが
們一
起
おこり
跟從你。」
49
约翰
回答
かいとう
说:“
老
ろう
师,
我
わが
们看见一个人奉你的名驱赶鬼魔,
我
わが
们就去
阻止
そし
他
た
,
因
いん
为他
不
ふ
与
あずか
我
わが
们一
起
おこり
跟从你。”
50
耶穌
說
せつ
:「
不要
ふよう
禁止
きんし
他
た
,
因
いん
為
ため
不敵
ふてき
擋你們的,就是幫助你們
的
てき
。」
50
耶稣说:“
不要
ふよう
禁止
きんし
他
た
,
因
いん
为不敌挡你们
的
てき
,就是帮助你们
的
てき
。”
50
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
不要
ふよう
阻止
そし
他
た
,
因
いん
為
ため
不
ふ
反對
はんたい
你們
的
てき
,就是
支持
しじ
你們
的
てき
。」
50
耶稣对他说:“
不要
ふよう
阻止
そし
他
た
,
因
いん
为不
反
はん
对你们的,就是
支持
しじ
你们
的
てき
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
51
耶穌
被
ひ
接
せっ
上
じょう
升
ます
的
てき
日子
にっし
將
はた
到
いた
,
他
た
就定
意向
いこう
耶路撒冷
去
さ
,
51
耶稣
被
ひ
接
せっ
上
じょう
升
ます
的
てき
日子
にっし
将
はた
到
いた
,
他
た
就定
意向
いこう
耶路撒冷
去
さ
,
51
耶穌
升
ます
天
てん
的
てき
日子
にっし
快
かい
到
いた
了
りょう
,
他
た
就堅
定
てい
地面
じめん
向
こう
耶路撒冷而去。
51
耶稣
升
ます
天
てん
的
てき
日子
にっし
快
かい
到
いた
了
りょう
,
他
た
就坚
定
てい
地面
じめん
向
こう
耶路撒冷而去。
52
便
びん
打
だ
發
はつ
使者
ししゃ
在
ざい
他
た
前頭
まえがしら
走
はし
。
他
た
們到
了
りょう
撒馬
利
とぎ
亞
あ
的
てき
一
いち
個
こ
村莊
そんそう
,
要
よう
為
ため
他
た
預
あずか
備。
52
便
びん
打
だ
发使
者
しゃ
在
ざい
他
た
前
ぜん
头走。
他
た
们到
了
りょう
撒马
利
り
亚的
一
いち
个村
庄
しょう
,
要
よう
为他预备。
52
他派
たは
了
りょう
幾
いく
個
こ
使者
ししゃ
在
ざい
他
た
前頭
まえがしら
。
他
た
們就去
了
りょう
,
進
しん
到
いた
撒馬
利
とぎ
亞
あ
人的
じんてき
一
いち
個
こ
村
むら
子
こ
,
要
よう
為
ため
他
た
做預備。
52
他派
たは
了
りょう
几个
使者
ししゃ
在
ざい
他
た
前
ぜん
头。
他
た
们就去
了
りょう
,进到撒马
利
り
亚人
的
てき
一
いち
个村
子
こ
,
要
よう
为他做预备。
53
那
な
裡
うら
的
てき
人
じん
不
ふ
接待
せったい
他
た
,
因
いん
他面
ためん
向
こう
耶路撒冷
去
さ
。
53
那
な
里
さと
的
てき
人
じん
不
ふ
接待
せったい
他
た
,
因
いん
他面
ためん
向
こう
耶路撒冷
去
さ
。
53
但
ただし
那
な
裡
うら
的
てき
人
じん
不
ふ
接受
せつじゅ
他
た
,
因
いん
為
ため
他
た
是
ぜ
往耶
路
ろ
撒冷
去
さ
的
てき
。
53
但
ただし
那
な
里
さと
的
てき
人
じん
不
ふ
接受
せつじゅ
他
た
,
因
いん
为他
是
ぜ
往耶
路
ろ
撒冷
去
さ
的
てき
。
54
他
た
的
てき
門徒
もんと
雅
みやび
各
かく
、
約
やく
翰看
見
み
了
りょう
,就說:「
主
しゅ
啊,你要
我
わが
們吩咐火
從
したがえ
天上
てんじょう
降下
こうか
來
らい
燒
しょう
滅
めつ
他
た
們,
像
ぞう
以利
亞
あ
所
しょ
做的嗎?」
54
他
た
的
てき
门徒
雅
みやび
各
かく
、约翰
看
み
见了,就说:“
主
しゅ
啊,你要
我
わが
们吩咐火从天
上
じょう
降下
こうか
来
らい
烧灭
他
た
们,
像
ぞう
以利亚所做的吗?”
54
門徒
もんと
雅
みやび
各和
かくわ
約
やく
翰看
見
み
了
りょう
,就說:「
主
しゅ
啊,你要
我
わが
們吩咐火
從
したがえ
天上
てんじょう
降下
こうか
來
らい
燒
しょう
滅
めつ
他
た
們嗎?」
54
门徒
雅
みやび
各和
かくわ
约翰
看
み
见了,就说:“
主
しゅ
啊,你要
我
わが
们吩咐火从天
上
じょう
降下
こうか
来
らい
烧灭
他
た
们吗?”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
55
耶穌
轉身
てんしん
責
せめ
備
兩個
りゃんこ
門徒
もんと
,
說
せつ
:「你們
的
てき
心
こころ
如何
いか
,你們
並
なみ
不知
ふち
道
どう
。
55
耶稣转身责备两个门徒,说:“你们
的
てき
心
こころ
如何
いか
,你们并不
知道
ともみち
。
55
耶穌
轉
てん
過
か
身
み
來
らい
責
せめ
備他們。
55
耶稣转过
身
み
来
らい
责备
他
た
们。
56
人
ひと
子來
こらい
不
ふ
是
ぜ
要
よう
滅
めつ
人的
じんてき
性
せい
命
いのち
,
是
ぜ
要
よう
救
すくい
人的
じんてき
性
せい
命
いのち
。」
說
せつ
著
ちょ
就往
別
べつ
的
てき
村莊
そんそう
去
さ
了
りょう
。
56
人
ひと
子来
こらい
不
ふ
是
ぜ
要
よう
灭人
的
てき
性
せい
命
いのち
,
是
ぜ
要
よう
救
すくい
人的
じんてき
性
せい
命
いのち
。”说着就往别的
村
むら
庄
しょう
去
さ
了
りょう
。
56
於是
他
た
們往
別
べつ
的
てき
村
むら
子
こ
去
さ
了
りょう
。
56
于是
他
た
们往别的
村
むら
子
こ
去
さ
了
りょう
。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
57
他
た
們走
路
ろ
的
てき
時候
じこう
,
有
ゆう
一人
ひとり
對
たい
耶穌
說
せつ
:「你無
論
ろん
往哪
裡
うら
去
さ
,
我
わが
要
よう
跟從你。」
57
他
た
们走
路
ろ
的
てき
时候,
有
ゆう
一
いち
人
にん
对耶稣说:“你无论往哪里
去
さ
,
我
わが
要
よう
跟从你。”
57
他
た
們在
路上
ろじょう
走
はし
的
てき
時候
じこう
,
有
ゆう
一個人
いっこじん
對
たい
耶穌
說
せつ
:「
無論
むろん
你到哪裡
去
さ
,
我
わが
都
と
要
よう
跟從你。」
57
他
た
们在
路上
ろじょう
走
はし
的
てき
时候,
有
ゆう
一个人对耶稣说:“无论你到哪里
去
さ
,
我
わが
都
と
要
よう
跟从你。”
58
耶穌
說
せつ
:「
狐狸
こり
有洞
うとう
,
天空
てんくう
的
てき
飛鳥
あすか
有
ゆう
窩,
只
ただ
是
ぜ
人
じん
子
こ
沒
ぼつ
有
ゆう
枕頭
ちんとう
的
てき
地方
ちほう
。」
58
耶稣说:“
狐狸
こり
有洞
うとう
,
天空
てんくう
的
てき
飞鸟
有
ゆう
窝,
只
ただ
是
ぜ
人
じん
子
こ
没
ぼつ
有
ゆう
枕
まくら
头的
地方
ちほう
。”
58
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
狐狸
こり
有洞
うとう
,
天空
てんくう
的
てき
飛鳥
あすか
有
ゆう
窩,
人
にん
子
こ
卻沒
有
ゆう
枕頭
ちんとう
的
てき
地方
ちほう
。」
58
耶稣对他说:“
狐狸
こり
有洞
うとう
,
天空
てんくう
的
てき
飞鸟
有
ゆう
窝,
人
にん
子
こ
却没
有
ゆう
枕
まくら
头的
地方
ちほう
。”
59
又
また
對
たい
一
いち
個人
こじん
說
せつ
:「跟從
我
が
來
らい
!」
那
な
人
じん
說
せつ
:「
主
おも
,
容
よう
我先
われさき
回
かい
去
さ
埋葬
まいそう
我
が
的
てき
父親
ちちおや
。」
59
又
また
对一个人说:“跟从
我
が
来
らい
!”
那
な
人
じん
说:“
主
おも
,
容
よう
我先
われさき
回
かい
去
さ
埋葬
まいそう
我
が
的
てき
父
ちち
亲。”
59
耶穌
對
たい
另一
個人
こじん
說
せつ
:「你跟
從
したがえ
我
わが
!」
可
か
是
ぜ
他
た
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,請准
許
もと
我先
われさき
去
さ
埋葬
まいそう
我
が
的
てき
父親
ちちおや
。」
59
耶稣对另
一
いち
个人说:“你跟从我!”
可
か
是
ぜ
他
た
说:“
主
しゅ
啊,请准许我
先
さき
去
さ
埋葬
まいそう
我
が
的
てき
父
ちち
亲。”
60
耶穌
說
せつ
:「
任
にん
憑死
人
じん
埋葬
まいそう
他
た
們的
死人
しにん
,你
只管
ひたすら
去
さ
傳
でん
揚
よう
神國
しんこく
的
てき
道
みち
。」
60
耶稣说:“
任
にん
凭
もたれ
死人
しにん
埋葬
まいそう
他
た
们的
死人
しにん
,你
只管
ひたすら
去
さ
传扬
神国
しんこく
的
てき
道
みち
。”
60
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
讓
ゆずる
死人
しにん
去
さ
埋葬
まいそう
他
た
們的
死人
しにん
吧。
至
いたり
於你,你要
去
さ
宣
せん
講
こう
神
かみ
的
てき
國
こく
。」
60
耶稣对他说:“让死
人
じん
去
さ
埋葬
まいそう
他
た
们的
死人
しにん
吧。
至
いたり
于你,你要
去
さ
宣
せん
讲神
的
てき
国
こく
。”
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
61
又
また
有
ゆう
一人
ひとり
說
せつ
:「
主
おも
,
我
わが
要
よう
跟從你,
但
ただし
容
よう
我先
われさき
去
さ
辭
じ
別
べつ
我家
わがや
裡
うら
的
てき
人
じん
。」
61
又
また
有
ゆう
一
いち
人
にん
说:“
主
おも
,
我
わが
要
よう
跟从你,
但
ただし
容
よう
我先
われさき
去
さ
辞
じ
别我
家
か
里
さと
的
てき
人
じん
。”
61
另有
一
いち
個人
こじん
說
せつ
:「
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
跟從你,
但
ただし
是
ぜ
請准
許
もと
我先
われさき
向
こう
我家
わがや
裡
うら
的
てき
人
じん
告別
こくべつ
。」
61
另有
一
いち
个人说:“
主
しゅ
啊,
我
わが
要
よう
跟从你,
但
ただし
是
ぜ
请准许我
先
さき
向
こう
我家
わがや
里
さと
的
てき
人
じん
告
つげ
别。”
62
耶穌
說
せつ
:「
手
て
扶著犁向
後
ご
看
み
的
てき
,
不
ふ
配
はい
進
しん
神
かみ
的
てき
國
こく
。」
62
耶稣说:“
手
て
扶着犁向
后
きさき
看
み
的
てき
,
不
ふ
配
はい
进神
的
てき
国
こく
。”
62
耶穌
對
たい
他
た
說
せつ
:「
手
て
扶著犁又
看
み
背後
はいご
之
の
事
こと
的
てき
人
じん
,
不
ふ
配
はい
神
しん
的
てき
國
こく
。」
62
耶稣对他说:“
手
て
扶着犁又
看
み
背
せ
后
きさき
之
の
事
こと
的
てき
人
じん
,
不
ふ
配
はい
神
しん
的
てき
国
こく
。”
現代
げんだい
標
しるべ
點
てん
和合本
わごうほん
(CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点
和合本
わごうほん
(CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中
ちゅう
文
ぶん
標準
ひょうじゅん
譯本
やくほん
(CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub