(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬可福音 14:51 有一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。
うま福音ふくいん 14:51
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
ゆういち個年かねんけいじん赤身あかみ披上一塊ひとかたまりほそ麻布まふ,跟在耶穌めん些人就抓じゅう

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
ゆういち个年轻人,赤身あかみ披上いち块细麻布まふ,跟在耶稣きさきめん些人就抓じゅう

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
ゆう一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
ゆう一个少年人赤身披着一块麻布,跟随耶稣,众人就捉拿他。

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
ゆういち青年せいねん赤身あかみ披著一塊ひとかたまり麻布まふ,跟著耶穌。眾人捉住てき時候じこう

圣经しん译本 (CNV Simplified)
ゆういち个青ねん赤身あかみ披着いち块麻ぬの,跟着耶稣。众人捉住てき时候,

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
ゆう いち しょう とし じんあか ちょ いち かたまり あさ ぬの , 跟 ずい 耶 穌 , 眾 じん 就 捉 拿

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
ゆう いちしょう とし じんあか いちあさ ぬの , 跟 ずい 耶 稣 , 众 じん 就 捉 拿

Mark 14:51 King James Bible
And there followed him a certain young man, having a linen cloth cast about his naked body; and the young men laid hold on him:

Mark 14:51 English Revised Version
And a certain young man followed with him, having a linen cloth cast about him, over his naked body: and they lay hold on him;
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)
鏈接 (Links)
うま福音ふくいん 14:51 そうせいけい (Interlinear)うま福音ふくいん 14:51 多種たしゅげん (Multilingual)Marcos 14:51 西にしはんきばじん (Spanish)Marc 14:51 ほう國人くにびと (French)Markus 14:51 とく (German)うま福音ふくいん 14:51 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Mark 14:51 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
ぬすめうり捉拿
50門徒もんとはなれひらき逃走とうそうりょう51ゆう一個少年人赤身披著一塊麻布,跟隨耶穌,眾人就捉拿他。 52卻丟りょう麻布まふ赤身あかみ逃走とうそうりょう
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
うま福音ふくいん 14:50
門徒もんとはなれひらき逃走とうそうりょう

うま福音ふくいん 14:52
卻丟りょう麻布まふ赤身あかみ逃走とうそうりょう

馬可福音 14:50
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)