(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬太福音 18 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うまふとし福音ふくいん 18
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1當時とうじ門徒もんとしんまえらいもん耶穌せつ:「天國てんごくうらだれ最大さいだいてき?」1とう时,门徒进前らい,问耶稣说:“天国てんごくさと谁是最大さいだいてき?”1門徒もんと們前らいとい耶穌:「在天ざいてんこくうら究竟くっきょうだれさらだい?」1时,门徒们前らい问耶稣:“在天ざいてんこくさと究竟きゅうきょう谁更だい?”
2耶穌便びんさけべいちしょう孩子らい使つかい站在們當ちゅう2耶稣便びんさけべ一个小孩子来,使つかい站在们当ちゅう2耶穌さけべらいいちしょう孩子,ゆずる站在們當ちゅう2耶稣さけべらいいち个小孩子,让他站在们当ちゅう
3せつ:「わが實在じつざい告訴こくそ你們:你們わか回轉かいてん變成へんせいしょう孩子てき樣式ようしきだんとくしん天國てんごく3说:“わが实在つげ诉你们:你们わかかい转,变成しょう孩子てき样式,だんとく进天こく3せつ:「わがかく實地じっち告訴こくそ你們:你們如果回轉かいてんへんとくぞうしょう孩子いちようぜっ不能ふのう進入しんにゅう天國てんごく3说:“わが确实つげ诉你们:你们如果かい转,变得ぞうしょう孩子いち样,绝不能ふのう进入天国てんごく
4所以ゆえん,凡自己じこけん卑像這小孩子てき在天ざいてんこくうら就是最大さいだいてき4所以ゆえん,凡自己じこ谦卑ぞう这小孩子てき在天ざいてんこくさと就是最大さいだいてき4所以ゆえんだれぞう這小孩子自我じがくだ卑,だれ在天ざいてんこくうら就更だい4所以ゆえん,谁像这小孩子自我じがくだ卑,谁在天国てんごくさと就更だい
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5凡為てきめい接待せったい一個像這小孩子的,就是接待せったい5凡为てきめい接待せったい一个像这小孩子的,就是接待せったい5無論むろんだれたてまつわがまとめい接受せつじゅ這樣いちしょう孩子,就是接受せつじゅ5无论谁奉てきめい接受せつじゅ这样いち个小孩子,就是接受せつじゅ
6凡使這信てきいちしょう跌倒てきたおせ如把だいすりせき拴在這人てき頸項じょう,沉在深海しんかいうら6凡使这信てき一个小子跌倒的,たおせ如把だいすりせき拴在这人てき颈项じょう,沉在深海しんかいさと6ただし無論むろんだれ使しんてき這些卑微人中ひとなかてきいちきずなたおせたいじんらいせつたおせ如脖じょう拴上だいすりせき,沉到深海しんかいうら6ただし无论谁使しんてき这些卑微人中ひとなかてきいち个绊たおせ,对那じんらい说,たおせ如脖じょう拴上だいすりせき,沉到深海しんかいさと
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
7「這世かいゆうりょういんため將人まさときずなたおせきずなたおせ人的じんてきごとめんりょうてきただしきずなたおせ人的じんてきゆうりょう7“这世かいゆう祸了,いん为将じん绊倒;绊倒人的じんてきごとめんりょうてきただし绊倒人的じんてきゆう祸了!7這世かいゆうりょういんためゆう使じんきずな腳的ごとよう知道ともみち些使じんきずな腳的ごと必然ひつぜん出現しゅつげん使つかい出現しゅつげんてきじんゆうりょう7这世かいゆう祸了,いん为有使じん绊脚てきことよう知道ともみち些使じん绊脚てきこと必然ひつぜん现,过使它出现的じんゆう祸了。
8倘若你一隻手或是一隻腳叫你跌倒,就砍らい丟掉!你缺一隻手或是一隻腳進入永生,きょう如有兩手りょうてりょう腳被丟在ながうら8倘若你一只手或是一只脚叫你跌倒,就砍らい丢掉!你缺一只手或是一只脚进入永生,きょう如有两手两脚丢在ながさと8如果你的一隻手或一隻腳使你絆倒,就把它砍らい丟掉!たい你來せつかけ一隻手或缺一隻腳進入永生,ようしゅ腳雙ぜん丟進永遠えいえんてきうらこうりょう8如果你的一只手或一只脚使你绊倒,就把它砍らい丢掉!对你らい说,かけ一只手或缺一只脚进入永生,ようしゅあしそうぜん丢进なが远的里好りこりょう
9倘若你一隻眼叫你跌倒,就把它剜出來でき丟掉!你只ゆう一隻眼いっせきがん進入しんにゅう永生えいせいつよ如有りょう隻眼せきがん丟在地獄じごくてきうら9倘若你一只眼叫你跌倒,就把它剜出来でき丢掉!你只ゆう一只眼进入永生,きょう如有两只丢在狱的さと9如果你的一隻眼使你絆倒,就把它剜出來でき丟掉!たい你來せつかけ一隻眼いっせきがん進入しんにゅう永生えいせいよう雙眼そうがんひとしぜん丟進烈火れっかてき地獄じごくうらこうりょう9如果你的一只眼使你绊倒,就把它剜出来でき丢掉!对你らい说,かけ一只眼进入永生,よう双眼そうがん齐全丢进烈火れっかてき狱里こうりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10你們よう小心しょうしん不可ふかけい這小うらてきいちわが告訴こくそ你們,們的使者ししゃ在天ざいてんじょう常見つねみわがてんちちてきめん10你们よう小心しょうしん不可ふか轻看这小さとてきいち个。わがつげ诉你们,们的使者ししゃ在天ざいてんじょうつね见我てんちちてきめん10「你們要注意ようちゅうい不可ふか輕視けいし這些卑微人中ひとなかてきいちわが告訴こくそ你們:們的天使てんし在天ざいてんじょう常常つねづねわがてんちちてきめん10“你们要注意ようちゅうい不可ふか轻视这些卑微人中ひとなかてきいち个。わがつげ诉你们:们的天使てんし在天ざいてんじょう常常つねづね见我てんちちてきめん
11011011よう道人どうじん子來こらいためりょう拯救迷失てきじん11よう道人どうじん子来こらい为了拯救迷失てきじん
12一個人いっこじんわかゆういちひゃくせきひつじ,一隻走迷了路,你們てき意思いし如何いかあに撇下這九じゅうきゅうせき,往山うら找那せき迷路めいろてきひつじ嗎?12“一个人若有一百只羊,一只走迷了路,你们てき意思いし如何いか岂不撇下这九じゅうきゅうただ,往山さと找那ただ迷路めいろてきひつじ吗?12你們怎麼以下いかてきこと?如果いち個人こじんゆういちひゃくせきひつじ,其中いちせき迷失りょうなんみちきゅうじゅうきゅうせきとめざい山上さんじょうひろ找那いちせき迷失てき嗎?12你们怎么以下いかてきこと?如果一个人有一百只羊,其中いちただ迷失りょう,难道きゅうじゅうきゅうただとめざい山上さんじょう寻找一只迷失的吗?
13わか找著りょうわが實在じつざい告訴こくそ你們:ためいちせきひつじ歡喜かんきためぼつゆう迷路めいろてき九十九隻歡喜還大呢。13わか找着りょうわが实在つげ诉你们:为这いちただひつじ欢喜,为那ぼつゆう迷路めいろてき九十九只欢喜还大呢。13如果找到りょうわがかく實地じっち告訴こくそ你們:ためいちせきひつじ歡喜かんきかいため九十九隻沒有迷失的羊更歡喜。13如果找到りょうわが确实つげ诉你们:为这いちただひつじ欢喜,かい为那九十九只没有迷失的羊更欢喜。
14你們在天ざいてんじょうてきちち也是這樣,願意がんい這小うらしついち14你们在天ざいてんじょうてきちち也是这样,すなお这小さとしつ丧一个。14あきらさま,你們在天ざいてんじょうてきちち也不願意がんいしつ這些卑微人中ひとなかてきいち14あきら样,你们在天ざいてんじょうてきちち也不すなおしつ这些卑微人中ひとなかてきいち个。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
15「倘若你的おとうとけいとくざい你,你就,趁著ただゆう你在いちしょてき時候じこう指出さしでてき錯來。わか聽你,你便とくりょう你的おとうとけい15“倘若你的おとうとけいとくざい你,你就,趁着ただゆう你在いち处的时候,指出さしでてき错来。わか听你,你便とくりょう你的おとうとけい15「如果你的おとうとけいたい你犯りょうざい,你就ようただざい你和あいだせめ備他。如果聽你てき,你就贏得りょう你的おとうとけい15“如果你的おとうとけい对你はんりょうざい,你就ようただざい你和间责备他。如果听你てき,你就赢得りょう你的おとうとけい
16わか聽,你就另外たいいちりょう個人こじんどうよう憑兩三個人的口作見證,ていじゅん16わか听,你就另外带一两个人同去,ようもたれ两三个人的口作见证,ていじゅん16如果聽,你就另外たい一個或兩個人一起去,ためよう使つかいにん何事なにごと,憑兩個りゃんこあるさん證人しょうにんてきくち才能さいのう成立せいりつ。」16如果听,你就另外带一个或两个人一起去,为要使にん何事なにごともたれ两个ある三个见证人的口,才能さいのう成立せいりつ。”
17わか聽他們,就告訴こくそ教會きょうかいわか聽教かい,就看ぞうがい邦人ほうじん稅吏ぜいりいちよう17わか听他们,就告诉教かいわか听教かい,就看ぞうがい邦人ほうじん税吏ぜいりいち样。17如果聽他們的,就告訴こくそ教會きょうかい;如果れん教會きょうかい也不聽,就應とう做像がい邦人ほうじんある稅吏ぜいりいちよう17如果听他们的,就告诉教かい;如果连教かい也不听,就应とう做像がい邦人ほうじんある税吏ぜいりいち样。
18わが實在じつざい告訴こくそ你們:凡你們在地上ちじょうしょ捆綁てき在天ざいてんじょう也要捆綁;凡你們在地上ちじょうしょ釋放しゃくほうてき在天ざいてんじょう也要釋放しゃくほう18わが实在つげ诉你们:凡你们在地上ちじょうしょ捆绑てき在天ざいてんじょう也要捆绑;凡你们在地上ちじょうしょ释放てき在天ざいてんじょう也要释放。18わがかく實地じっち告訴こくそ你們:你們在地ざいち上所かみところ捆綁てき在天ざいてんじょうはたこれやめけい捆綁りょうてき;你們ざい地上ちじょうしょ釋放しゃくほうてき在天ざいてんじょうはた釋放しゃくほうりょうてき18わが确实つげ诉你们:你们在地ざいち上所かみところ捆绑てき在天ざいてんじょうはたこれやめ经被捆绑りょうてき;你们在地ざいち上所かみところ释放てき在天ざいてんじょうはた释放りょうてき
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19わがまた告訴こくそ你們:わか你們中間ちゅうかんゆうりょう個人こじんざい地上ちじょう同心どうしん合意ごういもとめ什麼いんもごとわが在天ざいてんじょうてきちち必為們成ぜん19わがまたつげ诉你们:わか你们ちゅう间有两个じんざい地上ちじょう同心どうしん合意ごういもとめ什么ごとわが在天ざいてんじょうてきちち必为们成ぜん19わがさいかく實地じっち告訴こくそ你們:如果你們とう中有ちゅううりょう個人こじんざい地上ちじょうどう心地ここちためにん何事なにごといのりもとめわが在天ざいてんじょうてきちち就會ため你們なりぜん19わがさい确实つげ诉你们:如果你们とう中有ちゅうう两个じんざい地上ちじょうどう心地ここち为任何事なにごといのりもとめわが在天ざいてんじょうてきちち就会为你们成ぜん
20いんため無論むろんざい哪裡,ゆうりょう三個人奉我的名聚會,うら就有わがざい們中あいだ。」20いん为无论在哪里,ゆう两三个人奉我的名聚会,さと就有わがざい们中间。”20いんため哪裡ゆうりょう三個人奉我的名聚集,わが就在哪裡,ざい們當ちゅう。」20いん为哪さとゆう两三个人奉我的名聚集,わが就在哪里,ざい们当ちゅう。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
21かれとくしんまえらいたい耶穌せつ:「しゅ啊,わがおとうとけいとくざいわがわがとうにょうじょいく呢?いたなな以嗎?」21时,かれとく进前らい,对耶稣说:“しゅ啊,わがおとうとけいとくざいわがわがとう饶恕几次呢?いたなな以吗?”21かれぜんらいとい耶穌:「しゅ啊,如果おとうとけいたいわが犯罪はんざいわが該饒じょ多少たしょう呢?いたなな以嗎?」21时,かれぜんらい问耶稣:“しゅ啊,如果おとうとけい对我犯罪はんざいわが该饶じょ多少たしょう呢?いたなな以吗?”
22耶穌せつ:「わがたい你說,いたなな,乃是いたななじゅうなな22耶稣说:“わが对你说,いたなな,乃是いたななじゅうなな22耶穌たいせつ:「わが告訴こくそ你:なな,而是ななじゅうなな22耶稣对他说:“わがつげ诉你:なな,而是ななじゅうなな
23天國てんごくこのみぞう一個王要和他僕人算帳。23天国てんごくこのみぞう一个王要和他仆人算账。23ため此,天國てんごく就好いち君王くんのうようあずかてき奴僕どぼく清算せいさんちょう23为此,天国てんごく就好いち个君おうようあずかてきやつ仆们清算せいさん账目。
24ざいさんてき時候じこう有人ゆうじんたいりょういちかけいちせんまん銀子ぎんすてきらい24ざいさんてき时候,有人ゆうじん带了一个欠一千万银子的来。24開始かいしさんてき時候じこう,一個欠了一千萬兩銀子的奴僕被帶到他面前。24开始さんてき时候,一个欠了一千万两银子的奴仆被带到他面前。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
25いんためぼつゆう什麼いんも償還しょうかんもの主人しゅじん吩咐妻子さいし兒女じじょなみ一切所有的都賣了償還。25いん为他ぼつゆう什么偿还もの主人しゅじん吩咐妻子さいし儿女并一切所有的都卖了偿还。25いんため奴僕どぼくぼつ有可ゆか償還しょうかんてき主人しゅじん就下れいてき妻子さいし兒女じじょ,以及他所よそようゆうてき一切都賣掉來償還。25いん为那やつ仆没有可ゆか偿还てき主人しゅじん就下れいてき妻子さいし儿女,以及他所よそ拥有てき一切都卖掉来偿还。
26ぼくにん就俯伏拜ふしおがみせつ:『しゅ啊,寬容かんようわが將來しょうらいわがようかえきよし。』26仆人就俯伏拜ふしおがみ,说:‘しゅ啊,宽容将来しょうらいわがよう还清。’26奴僕どぼく就俯伏拜ふしおがみせつ:『請寬容かんようわが吧,將來しょうらいかい一切いっさい償還しょうかんきゅう你。』26やつ仆就俯伏はい,说:‘请宽ようわが吧,将来しょうらいかい一切いっさい偿还给你。’
27ぼく人的じんてき主人しゅじん就動りょう慈心,釋放しゃくほうりょうなみ且免りょうてきさい27仆人てき主人しゅじん就动りょう慈心,释放りょう,并且めんりょうてき债。27奴僕どぼくてき主人しゅじんどうりょう憐憫れんびんしん釋放しゃくほうりょうなみ且免りょうてきさい27やつ仆的主人しゅじん动了れい悯之しん释放りょう,并且めんりょうてき债。
28ぼくにん出來できぐうてき一個同伴欠他十兩銀子,便びん揪著,掐住てきのど嚨,せつ:『你把しょかけてきかえわが!』28仆人出来できぐう见他てき一个同伴欠他十两银子,便びん揪着,掐住てきのど咙,说:‘你把しょかけてき还我!’28ただし奴僕どぼく以後いごぐう一個與他同做奴僕的;這人かけいちひゃくぎんぬさ就抓じゅう這人,掐住這人てきのど嚨,せつ:『かけてきかえきゅう。』28ただしやつ仆出以后,ぐう见一个与他同做奴仆的;这人かけいちひゃく个银币。就抓じゅう这人,掐住这人てきのど咙,说:‘かけてき还给。’
29てき同伴どうはん就俯ふくひさしもとめせつ:『寬容かんようわが吧!將來しょうらいわが必還きよし。』29てき同伴どうはん就俯ふくひさしもとめ,说:‘宽容わが吧!将来しょうらいわが必还きよし。’29「這人就俯伏在ふくざいひさしもとめせつ:『請寬容かんようわが吧,わがかいかえきゅう你的。』29“这人就俯伏在ふくざいひさしもとめ,说:‘请宽ようわが吧,わがかい还给你的。’
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
30肯,竟去ざいかんうらひとしほかかえりょうしょかけてきさい30肯,竟去ざい监里,ひとし还了しょかけてき债。30肯,はん而把這人とうしん監獄かんごくちょくいた這人のうかえしんしょかけてきさい30肯,はん而把这人とう进监狱,ちょくいた这人のう还清しょかけてき债。
31同伴どうはん他所よそ做的ごと,就甚憂愁ゆうしゅう這事告訴こくそりょう主人しゅじん31同伴どうはん见他しょ做的ごと,就甚忧愁,这事つげ诉了主人しゅじん31些與どう做奴ぼくてき見所みどころ發生はっせいてきこと,就極其憂きず一切都告訴他們的主人。31些与どう做奴仆的见所发生てきこと,就极其忧伤,一切都告诉他们的主人。
32於是主人しゅじんさけべりょうたいせつ:『你這あくやつざい!你央もとめわがわが就把你所かけてきめんりょう32于是主人しゅじんさけべりょう,对他说:‘你这恶奴ざい!你央もとめわがわが就把你所かけてきめんりょう32「於是主人しゅじん奴僕どぼくさけべらいたいせつ:『你這あくやついんため你求わがわが就免りょう所有しょゆうてきさい32“于是主人しゅじんやつ仆叫らい,对他说:‘你这恶奴!いん为你もとめわがわが就免りょう所有しょゆうてき债。
33你不おうとう憐恤你的同伴どうはんぞうわが憐恤你嗎?』33你不应当れい恤你てき同伴どうはんぞうわがれい恤你吗?’33なんみち你不也該憐憫れんびんあずか你同做奴ぼくてきぞうわが憐憫れんびんりょういちよう嗎?』33难道你不也该れい悯与你同做奴仆的,ぞうわがれい悯了你一样吗?’
34主人しゅじん就大いか交給てのひらけいてきひとしほかかえせいりょうしょかけてきさい34主人しゅじん就大いか交给てのひらけいてきひとし还清りょうしょかけてき债。34主人しゅじん就發いか交給てのひらけいかんちょくいたのうかえしんしょかけてき一切いっさいさい34主人しゅじん就发怒,交给てのひらけいかんちょくいたのう还清しょかけてき一切いっさい债。
35你們各人かくじんわかしたがえ心裡しんりにょうじょ你的おとうとけいわがてんちち也要這樣まち你們りょう。」35你们各人かくじんわか从心さと饶恕你的おとうとけいわがてんちち也要这样まち你们りょう。”35如果你們ごと個人こじんしたがえ心裡しんりにょうじょ自己じこてきおとうとけいてきてんちち也會あきらさまたいまち你們。」35如果你们ごと个人从心さと饶恕自己じこてきおとうとけいてきてんちち也会あきら样对まち你们。”
Matthew 17
Top of Page
Top of Page