(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 馬太福音 2 在並行查看章節 (Parallel Chapters)
うまふとし福音ふくいん 2
ざい並行へいこう查看章節しょうせつ (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
1とうまれりつおうてき時候じこう,耶穌せいざいなおふとしてきはくつねゆういく博士はかせしたがえ東方とうほうらいいた耶路撒冷,せつ1とうまれりつおうてき时候,耶稣せいざい犹太てきはくつねゆう几个博士はかせ从东かたらいいた耶路撒冷,说:1ざいまれりつおうてき日子にっしうら,耶穌誕生たんじょうざいなおふとしてきはくつね當時とうじゆういく博士はかせしたがえ東方とうほうらいいた耶路撒冷。1ざいまれりつおうてき日子にっしさと,耶稣诞生ざい犹太てきはくつねとう时,ゆう几个博士はかせ从东かたらいいた耶路撒冷。
2せいらい做猶たいじんおうてきざい哪裡?わが們在東方とうほうてきほしとくらいはい。」2せいらい做犹たいじんおうてきざい哪里?わが们在东方见他てきほしとくらいはい。”2們問:「なまらい做猶たいじんおうてきいちざい哪裡?わが們在東方とうほうりょうてきほし,就來りょうよう朝拜ちょうはい。」2们问:“なまらい做犹たいじんおうてきいちざい哪里?わが们在东方见了てきほし,就来りょうよう朝拜ちょうはい。”
3まれりつおう聽見りょう,就心裡しんり不安ふあん,耶路撒冷ごうじょうてきじん也都不安ふあん3まれりつおう听见りょう,就心さと不安ふあん,耶路撒冷ごうじょうてきじん也都不安ふあん3まれりつおう聽說りょう,就驚慌不安ふあんぜん耶路撒冷てきじん也與いちおこり不安ふあん3まれりつおう听说りょう,就惊慌不安ふあんぜん耶路撒冷てきじん也与いちおこり不安ふあん
4就召ひとしりょう祭司さいし長和おさわ民間みんかんてき文士ぶんしもん們說:「基督きりすととうなまざい何處どこ?」4就召齐了祭司さいし长和みん间的文士ぶんし,问他们说:“基督きりすととうなまざいなん处?”4まれりつ召集しょうしゅうりょう所有しょゆうてき祭司さいし長和おさわ民間みんかんてき經文きょうもんむかい們詢とい基督きりすと誕生たんじょうざい哪裡。4まれりつ召集しょうしゅうりょう所有しょゆうてき祭司さいし长和みん间的经文むかい们询问基とく诞生ざい哪里。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
5回答かいとうせつ:「ざいなおふとしてきはくつねよしためゆうさきちょせつ5回答かいとう说:“ざい犹太てきはくつねよし为有さき记着说:5們對まれりつせつ:「ざいなおふとしてきはくつねいんため藉著さきゆう這樣てき記載きさい5们对まれりつ说:“ざい犹太てきはくつねいん为藉さきゆう这样てき记载:
6なお大地だいちてきはくつね啊,你在なおだいしょ城中じょうちゅうなみ最小さいしょうてきいんため將來しょうらいゆう一位君王要從你那裡出來,まきようわが以色れつみん。』」6‘犹大てきはくつね啊,你在犹大诸城ちゅう并不最小さいしょうてきいん将来しょうらいゆう一位君王要从你那里出来,まき养我以色れつみん。’”6なおだいこれはくつね啊!你在なおだいてきくびようしろ鄉中ごうなかぜっ最小さいしょうてきいんため將來しょうらいゆう一位領袖要從你那裡出來,ようまきようてきみん以色れつ。』」6‘犹大はくつね啊!你在犹大てきくびようしろ乡中,绝不最小さいしょうてきいん将来しょうらいゆう一位领袖要从你那里出来,ようまき养我てきみん以色れつ。’”
7とうしたまれりつ暗暗あんあん召了博士はかせらいほそといぼし什麼いんも時候じこう出現しゅつげんてき7とうしたまれりつ暗暗あんあん召了博士はかせらい,细问ぼし什么时候现的,7於是,まれりつ暗暗あんあん召見りょういく博士はかせむかい仔細しさい詢問顆星出現しゅつげんてき時間じかん7于是,まれりつ暗暗あんあん召见りょう几个博士はかせむかい们仔细询问那颗星现的时间,
8就差們往はくつねせつ:「你們去仔細しさいひろおとずれしょう孩子,ひろいたりょう來報らいほうしんじわが也好はい。」8就差们往はくつね,说:“你们去细寻访那しょう孩子,寻到りょう就来报信,わが也好はい。”8しかこうはつ們前往伯つねせつ:「你們去仔細しさい查問ゆうせき孩子てきこと,一旦查出來了就向我報告,こうゆずるわが也去はい。」8しかきさき发他们前往伯つね,说:“你们去细查问有关那孩子てきこと,一旦查出来了就向我报告,こう让我也去はい。”
9們聽おうてきばなし就去りょうざい東方とうほうしょてきぼしゆるがせしかざい們前あたまぎょう直行ちょっこういたしょう孩子てき地方ちほう,就在じょうあたまとまじゅうりょう9们听见王てき话就去りょうざい东方しょ见的ぼしゆるがせしかざい们前头行,直行ちょっこういたしょう孩子てき地方ちほう,就在じょう头停じゅうりょう9們聽りょうおうてきばなし就去りょう哪,們在東方とうほうてき顆星ざい前面ぜんめん引導いんどう們,ちょくいた孩子所在しょざいてき地方ちほう,就在じょうあたまとまじゅうりょう9们听りょうおうてき话就去りょう哪,们在东方见的颗星ざい前面ぜんめん引导们,ちょくいた孩子所在しょざいてき地方ちほう,就在じょう头停じゅうりょう
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
10們看ぼし,就大大地だいち歡喜かんき10们看见那ぼし,就大大地だいち欢喜。10們看顆星,ごく歡喜かんき快樂かいらく10们看见那颗星,极其欢喜かい乐。
11すすむりょう房子ふさこしょう孩子母親ははおやとぎ,就俯伏拜ふしおがみしょう孩子,揭開たから盒,拿黃きん乳香にゅうこう沒藥もつやくため禮物れいもつけんじきゅう11进了房子ふさこ见小孩子はは亲马亚,就俯伏拜ふしおがみしょう孩子,揭开たから盒,拿黄きん乳香にゅうこうぼつ药为礼物れいもつけんじ给他。11們進りょう孩子あずかてき母親ははおや瑪麗ざい一起かずき,就俯伏拜ふしおがみ孩子,しかこう打開だかい們的たから盒,黃金おうごん乳香にゅうこう沒藥もつやく做為禮物れいもつけんじきゅう11们进りょう见那孩子あずかてきはは亲玛丽亚ざい一起かずき,就俯伏拜ふしおがみ孩子,しかきさき开他们的たから盒,黄金おうごん乳香にゅうこうぼつ药做为礼ぶつけんじ给他。
12博士はかせいんためざい夢中むちゅうしゅ指示しじ不要ふようかいまれりつ,就從べつてきかい本地ほんじりょう12博士はかせいん为在梦中しゅ指示しじ不要ふようかい见希りつ,就从别的かい本地ほんじりょう12們在夢中むちゅうとくりょうしんてき指示しじ不要ふようかいいたまれりつうら,就從另一條路回到自己的家鄉去了。12们在梦中とくりょうしんてき指示しじ不要ふようかいいたまれりつさと,就从另一条路回到自己的家乡去了。
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
13們去ゆうぬしてき使者ししゃこうやく瑟夢ちゅう顯現けんげんせつ:「おこりらいおびちょしょう孩子どう母親ははおや逃往埃及えじぷとじゅうざいうらとうわが吩咐你,いんためまれりつ必尋找小孩子,ようじょめつ。」13们去きさきゆうぬしてき使者ししゃこう约瑟梦中显现,说:“おこりらい!带着しょう孩子どうはは亲逃往埃及えじぷとじゅうざいさととうわが吩咐你,いん为希りつ必寻找小孩子,ようじょ灭他。”13博士はかせはなれひらき以後いごゆるがせしかおもてき一位天使在約瑟夢中顯現,せつ:「おこりらいおびちょ孩子てき母親ははおや逃往埃及えじぷととめざいうらちょくいたわがさい指示しじ你,いんためまれりつようさがせひろ這孩なみ殺害さつがい。」13博士はかせ离开以后,ゆるがせしかおもてき一位天使在约瑟梦中显现,说:“おこりらい,带着孩子てきはは亲逃往埃及えじぷととめざいさとちょくいたわがさい指示しじ你,いん为希りつようさがせ寻这孩子并杀がい。”
14やく瑟就おこりらいよるあいだたいちょしょう孩子母親ははおや往埃及去,14约瑟就起らいよる间带しょう孩子はは亲往ほこり及去,14やく瑟就おこりらい連夜れんやたいちょ孩子てき母親ははおや逃往埃及えじぷと14约瑟就起らい,连夜带着孩子てきはは亲逃往埃及えじぷと
15じゅうざいうらちょくいたまれりつりょう。這是ようおうけんぬし藉先所說しょせつてきはなしせつ:「わがしたがえ埃及えじぷと召出てき子來こらい。」15じゅうざいさとちょくいたまれりつりょう。这是よう应验おもせんしょ说的话说:“わが埃及えじぷと召出てき儿子らい。”15じゅうざいうらちょくいたまれりつりょう。這是ためようおうけんぬし藉著さき所說しょせつてきばなし:「わがしたがえ埃及えじぷと召我てき出來でき。」15じゅうざいさとちょくいたまれりつりょう。这是为要应验ぬし藉着さきしょ说的话:“わが埃及えじぷと召我てき儿子出来でき。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
16まれりつ自己じこ博士はかせ愚弄ぐろう,就大大發だいはついかじんはたはくつねじょううらなみ四境所有的男孩,あきらちょこう博士はかせ仔細しさい查問てき時候じこう,凡兩とし以裡てきころせつきりょう16まれりつ自己じこ博士はかせ愚弄ぐろう,就大だい发怒,じんはたはくつねじょうさと并四境所有的男孩,あきらこう博士はかせ细查问的时候,凡两岁以さとてき杀尽りょう16まれりつ發現はつげん自己じこ受了博士はかせ們的愚弄ぐろう,就じゅうふん惱怒。於是,按照したがえ博士はかせ們那うらしょ詢問いたてき時間じかんじんはくつねじょううら周圍しゅうい各個かっこ地區ちく內兩とし以下いかてきおとこ孩,ぜんころせりょう16まれりつ发现自己じこ受了博士はかせ们的愚弄ぐろう,就じゅうふん恼怒。于是,按照从博士はかせ们那さとしょ询问到てき时间,じんはくつねじょうさとかずあまね围各个地区内くない两岁以下いかてきおとこ孩,ぜん杀了。
17這就おうりょうさき耶利まいてきはなしせつ17这就应了さき耶利まいてき话说:17這就おうけんりょう藉著さき耶利まい所說しょせつてきばなし17这就应验りょう藉着さき耶利米所こめどころ说的话:
18ざいひしげ瑪聽ごう啕大哭的聲音こわねひしげゆい哭她兒女じじょ肯受やす慰,いんため們都不在ふざいりょう。」18ざいひしげ玛听见号啕大哭的声音こわねひしげ结哭她儿おんな肯受やす慰,いん为他们都不在ふざいりょう。”18したがえひしげ瑪聽りょう聲音こわねあい哭和ごく其傷つうてき聲音こわねみずあきため她的兒女じじょあい哭,接受せつじゅやす慰,いんため們不ざいりょう。」18“从拉玛听见了声音こわねあい哭和极其伤痛てき声音こわねみずあき为她てき儿女あい哭,接受せつじゅやす慰,いん为他们不ざいりょう。”
CUVMPTCUVMPSCSBTCSBS
19まれりつりょう以後いごゆうぬしてき使者ししゃざい埃及えじぷとこうやく瑟夢ちゅう顯現けんげんせつ19まれりつりょう以后,ゆうぬしてき使者ししゃざい埃及えじぷとこう约瑟梦中显现,说:19まれりつりょう以後いござい埃及えじぷとゆるがせしかおもてき一位天使在約瑟夢中顯現,19まれりつりょう以后,ざい埃及えじぷとゆるがせしかおもてき一位天使在约瑟梦中显现,
20おこりらいおびちょしょう孩子母親ははおや往以しょくれついんため要害ようがいしょう孩子せいいのちてきじんやめけいりょう。」20おこりらい!带着しょう孩子はは亲往以色れついん要害ようがいしょう孩子せいいのちてきじんやめ经死りょう。”20せつ:「おこりらいおびちょ孩子てき母親ははおやかい以色れついんため些追さく這孩せいいのちてきじんやめけいりょう。」20说:“おこりらい,带着孩子てきはは亲回以色れついん为那些追さく这孩せいいのちてきじんやめ经死りょう。”
21やく瑟就おこりらいしょう孩子母親ははおやたいいた以色れつ21约瑟就起らいしょう孩子はは亲带到以色れつ21やく瑟就おこりらいおびちょ孩子てき母親ははおやしんりょう以色れつ21约瑟就起らい,带着孩子てきはは亲进りょう以色れつ
22ただいん聽見もとろうせっちょ父親ちちおやまれりつ做了なおふとしおう,就怕往那うらまたざい夢中むちゅうしゅ指示しじ便びん往加さかい內去りょう22ただいん听见亚基ろう接着せっちゃくちち亲希りつ做了犹太おう,就怕往那さとまたざい梦中しゅ指示しじ便びん往加境内けいだいりょう22ただし,聽說もとろう接續せつぞく父親ちちおやまれりつ做了なおふとしおうやく瑟就怕往うら,而且ざい夢中むちゅうとくりょうしんてき指示しじ,就退いた地區ちく22ただし,听说亚基劳接续他ちち亲希りつ做了犹太おう,约瑟就怕往那さと,而且ざい梦中とくりょうしんてき指示しじ,就退いた地区ちく
23いたりょう一座いちざじょうめいさけべ拿撒勒,就住ざいうら。這是ようおうけんさき所說しょせつしょうしょうため拿撒勒人」てきばなしりょう23いたりょう一座いちざじょうめいさけべ拿撒勒,就住ざいさと。这是よう应验さきしょ说“しょうしょう为拿撒勒じんてき话了。23いた一個叫拿撒勒的鎮,じゅうりょうらい。這是ためようおうけん藉著さき們所せつてきばなし:「しょうしょうため拿撒勒人。」23いた一个叫拿撒勒的镇,じゅうりょうらい。这是为要应验藉着さき们所说的话:“しょうしょう为拿撒勒じん。”
Matthew 1
Top of Page
Top of Page