Katharévusza
A katharévusza (görögül: καθαρεύουσα [ka
Dimotiki és a katharévusza
[szerkesztés]A katharévusza nyelvén íródtak a 16. századtól a görög irodalmi művek.
A dimotikí és a katharévusza meghatározásai viszonylagosak, ugyanis nem alakult ki normatív katharévusza, valamint normatív demótikus görög nyelv. William Haas szerint (Haas, 1982, 162. o)[4] meg kell különböztetnünk a homéroszi, ill. a klasszikus attikai görög, az Újszövetség nyelve (az ún. későbbi tudós nyelv, ld. Solti, 2015, 9. o. [5]) mellett az egyszerű katharévuszát, amelyet a mindennapok hivatalos nyelvében használtak, a szigorú katharévuszától, amelyen a középiskolai, ill. egyetemi oktatásban írtak és kommunikáltak. Ezen kívül a dimotiki is három részre tagolódik: az athéni dialektusra, az irodalmi demótikus nyelvre, illetve Görögország további dialektusaira.
Továbbá le kell szögezni, hogy a mai hivatalos, standard görög nyelvet nem lehet e két kategóriába teljesen beleszorítani. Jóllehet szinte a köznyelv egésze a dimotiki nyelvén alapszik, az új helyesírásnál a görög ortográfiai hagyományokat is figyelembe vették, továbbá némely görög alapszó részben-egészben megtartotta eredeti klasszikus ragozását.
Különbségek a katharévusza és a dimotiki között
[szerkesztés]- alaktanilag: A katharévusza szigorúan megtartotta nyelvtani alakokat (a dativust elöljárószó-vonzatként, az ógörög participiumokat, igeidőket).
- hangtanilag: A katharévusza hangtana nem tér el a népnyelv hangtanától. Néhány nehezen ejthető betűkombináció (
φ θ [fθ ],σ θ [sθ ],ρ θ ρ [rθ r],ε υ δ [ɛvð]) megmaradt. - szókincs: Az irodalmi nyelv képviselői a latin, venét ill. török nyelvekből eredt idegen szavakat vagy az ógörög szókincsből vagy neologizmusokkal helyettesítették.
- helyesírás: A katharévusza helyesírása teljesen az ógörög tradíción alapul, meghagyva a politonális helyesírást. Ez a népnyelvben is használatos volt egészen a '81-es helyesírási reformig. A diakritikus jelek közül később a nyelvreform csak az éles hangsúlyt (´) és a trémát vagy umlautot (¨) tartotta meg, mivel a többi nem volt kompatibilis a görög kiejtéssel.
Fordítás
[szerkesztés]- Ez a szócikk részben vagy egészben a Katharevousa című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
- Ez a szócikk részben vagy egészben a Griechische Sprachfrage című német Wikipédia-szócikk fordításán alapul. Az eredeti cikk szerkesztőit annak laptörténete sorolja fel. Ez a jelzés csupán a megfogalmazás eredetét és a szerzői jogokat jelzi, nem szolgál a cikkben szereplő információk forrásmegjelöléseként.
Jegyzetek
[szerkesztés]- ↑ Romsics Ignác: Nemzet, nemzetiség és állam, Napvilág Kiadó, Budapest, 1998. 99. o. ISBN 963-908213-9
- ↑ Peter Mackridge (2009). Language and National Identity in Greece, 1766-1976. Oxford: Oxford University Press.
- ↑ Γραμματικὴ
τ ῆς ὁμιλουμένηςκ α ὶ γραφομένης καθαρευούσης ἑλληνικῆς γλώσσηςπ ρ ὸςχ ρ ῆσ ι ν τ ῶν δημοτικῶν σχολείων ἐν γένει συνταχτείσα, Ἐν Ἀθηναῖς, 1921., Βιβλιοπωλείον ἸωάννουΝ . Σιδέρη - ↑ William Haas (1982). Standard languages, Spoken and Written, Manchester: Manchester University Press
- ↑ Solti Dóra (2015): Kézikönyv az újgörög nyelvtan oktatásához, Bölcsészet- és Művészetpedagógiai Tananyagok 2., Budapest: ELTE[1] Archiválva 2018. április 10-i dátummal a Wayback Machine-ben
Katharevusza nyelvű oldalak
[szerkesztés]- [2] Archiválva 2011. szeptember 9-i dátummal a Wayback Machine-ben
- [3]