Андрухович, Юрий Игоревич
Юрий Игоревич Андрухович | |
---|---|
укр. Юрій Ігорович Андрухович | |
Дата рождения | 13 марта 1960[1][2] (64 года) |
Место рождения | |
Гражданство |
СССР Украина |
Образование | |
Род деятельности | писатель, поэт, переводчик, эссеист |
Награды |
Премия Гердера (2001) Премия фонда Антоновичей (2002) Премия Ханны Арендт (2014) |
Медиафайлы на Викискладе |
Ю́рий И́горевич Андрухо́вич (укр. Юрій Ігорович Андрухович; род. 13 марта 1960, Станислав) — украинский поэт, прозаик и переводчик, эссеист. Живёт и работает в Ивано-Франковске. Вице-президент Ассоциации украинских писателей. Кандидат филологических наук. Один из деятелей станиславского феномена.
Творчество
[править | править код]В 1985 вместе с Виктором Небораком и Александром Ирванцом основал поэтическую группу Бу-Ба-Бу, которая одной из первых начала возрождать в украинской литературе карнавальные и буффонадные традиции. С 1991 года Андрухович — соредактор литературно-художественного журнала «Четверг», сотрудничает также с журналом «Перевал».
В альманахе «Современность» впервые увидели свет важнейшие прозаические произведения писателя: «Рекреации» (1992), «Московиада» (1993), «Перверзия» (1996), изданные в 1997 году отдельными книгами, эссе «Центрально-восточная ревизия» («Современность», 3’2000).
С 2005 года сотрудничает с польской экспериментально-инструментальной группой «Karbido».
Присутствие Андруховича в Ивано-Франковске стало важным фактором ферментации так называемого «станиславского феномена» и формирования местной творческой элиты.
Автор пятого перевода на украинский язык пьесы «Гамлет» Уильяма Шекспира.
Творчество Андруховича имеет значительное влияние на сегодняшний литературный процесс на Украине, с его именем связаны первые факты заинтересованности современной украинской литературой на Западе. Произведения Андруховича переведены на польский, английский, немецкий, русский, белорусский, венгерский, финский, шведский, французский, испанский, чешский, словацкий, хорватский, сербский языки.
Политические взгляды
[править | править код]По мнению Андруховича, «украинский интеллектуал, который действительно хочет изменять нашу ситуацию, предопределён выглядеть в глазах своих оппонентов скандалистом»[3].
Во время «оранжевой революции» подписался под коллективным письмом представителей украинской интеллигенции, направленным против кандидата в президенты Януковича и против русского языка на Украине, который был назван «языком блатняка и попсы»; впоследствии ряд подписантов этого письма утверждал, что оно относится не к русскому языку как таковому, но к тому, как его используют Янукович с соратниками[4]. Одно из высказываний писателя о России: «…это чисто технический вопрос, кто начал [в Грузии]… но агрессором всегда была Россия, она спровоцировала. Россия зловеще самовлюбленна, уверенна и очень нагла». Юрий Андрухович убеждён в том, что «Крым и Донбасс политически являются частью российской нации, поэтому надо дать возможность этим регионам отделиться от Украины».[5]
Андрухович о власти на Украине (2011 г.) — «Нынешние правители, собравшиеся вокруг Януковича, делают все для того, чтобы сжечь мосты в отношениях с оппозицией. Они представляют собой следующее поколение — это, так сказать, дети Кучмы. Все они родом с Донбасса, с находящегося под сталинистским влиянием востока Украины. Это означает, что они выросли в совершенно определённой политической культуре — лучше сказать: в антикультуре — и теперь стараются её поддерживать».[6]
Произведения
[править | править код]Сборники
[править | править код]- Небо и площади (Небо і площі, 1985)
- Центр города (Середмістя, 1989)
- Экзотические птицы и растения (Екзотичні птахи і рослини, 1991)
- Экзотические птицы и растения с дополнением «Индия»: Коллекция стихов (Екзотичні птахи і рослини з додатком «Індія»: Колекція віршів, 1997)
- Песни для мертвого петуха (Пісні для мертвого півня, 2004).
- Письма в Украину. Избранное (Листи в Україну. Вибране, 2013).
Проза
[править | править код]Цикл рассказов
[править | править код]- Слева, где сердце (Зліва, де серце, 1987).
Романы
[править | править код]- Рекреации (Рекреації, 1992)
- Московиада (Московіада, 1993)
- Перверзия (Перверзія, 1996)
- Двенадцать обручей (Дванадцять обручів, 2003)
- Тайна. Вместо романа (Таємниця. Замість роману, 2007).
Сборники эссе
[править | править код]- Дезориентация на местности (Дезорієнтація на місцевості)
- Центрально-восточная ревизия (Центрально-східна ревізія, 2000)
- Дьявол прячется в сыре (Диявол ховається в сирі, 2006).
Переводы романов на русский
[править | править код]- Рекреации (Ю. Ильина-Король) («Дружба народов», 2000, № 4)
- Московиада (А. Бражкина) (М: НЛО, 2001)
- Перверзия (А. Бражкина, И. Сид) (М: НЛО, 2002)
- Двенадцать обручей (А. Красюк) (Белгород: КСД, 2008)
- Тайна. Вместо романа (З. Баблоян) (Харьков: Фолио, 2008).
Переводы
[править | править код]Произведения Шекспира, Т. Конвицкого, Р.-М. Рильке, Ф. фон Герцмановски-Орландо, Б. Пастернака, О. Мандельштама.
В 2006 году в издательстве «Фолио» вышел сборник «День смерти пани День» («День смерті пані День») — переводы девяти американских поэтов 1950—1960 гг. (в том числе представителей бит-поколения) с фундаментальным предисловием.
Награды
[править | править код]- 3 декабря 2006 — лауреат литературной премии Центральной Европы ANGELUS, за роман «Двенадцать обручей».
- Heinrich Heine Prize[англ.] (2022)[7]
Примечания
[править | править код]- ↑ Юрій Андрухович // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
- ↑ Jurij Andruchowytsch // Munzinger Personen (нем.)
- ↑ [1]Архивная копия от 9 февраля 2008 на Wayback Machine Ю. И. Андрухович на смерть С. Д. Павлычко
- ↑ Русский на Украине: «язык попсы и блатняка»? Дата обращения: 25 июля 2010. Архивировано 6 февраля 2009 года.
- ↑ Андрухович: Если победят оранжевые, то Крыму и Донбассу нужно дать возможность отделиться . Дата обращения: 25 июля 2010. Архивировано 24 июля 2010 года.
- ↑ Юрий Андрухович: У нас есть только кризис, и больше ничего (интервью Die Tageszeitung) . Дата обращения: 27 октября 2011. Архивировано 2 ноября 2011 года.
- ↑ Freedom Is Our Religion | Збруч
Источники
[править | править код]- Виртуальная визитка Архивная копия от 17 апреля 2009 на Wayback Machine
- Хто є хто — Андрухович Юрій (с сайта интернет-издания «Вголос») (укр.язык)
- Юрий Андрухович Архивная копия от 15 мая 2006 на Wayback Machine (с сайта АУП) (укр.язык)
- Юрій Андрухович Архивная копия от 12 июня 2007 на Wayback Machine (собрания произведений) (укр.язык)
- Поэзия Андруховича в переводе Игоря Кручика и Юрия Серебрянника Архивная копия от 30 сентября 2007 на Wayback Machine
- Стихи Андруховича в переводах Андрея Пустогарова Архивная копия от 23 июня 2013 на Wayback Machine
- Неофициальный сайт писателя Архивная копия от 4 ноября 2008 на Wayback Machine
- «Берлин — это добрый знак» интервью с Юрием Андруховичем
- Околоязыковый вопрос Архивная копия от 23 марта 2011 на Wayback Machine
Ссылки
[править | править код]- Родившиеся 13 марта
- Родившиеся в 1960 году
- Родившиеся в Ивано-Франковске
- Выпускники Литературного института имени А. М. Горького
- Выпускники Украинской академии печати
- Персоналии по алфавиту
- Писатели по алфавиту
- Писатели Украины
- Украинские писатели
- Поэты Украины
- Переводчики Украины
- Эссеисты Украины
- Эссеисты по алфавиту
- Писатели Украины XX века
- Украинские писатели XX века
- Писатели Украины XXI века
- Украинские писатели XXI века
- Члены Немецкой академии языка и поэзии
- Лауреаты премии Гердера
- Переводчики Уильяма Шекспира
- Контркультура 1990-х годов
- Почётные доктора Украинского свободного университета (Мюнхен)
- Лауреаты премии фонда Антоновичей