孰
|
ภาษาร่วม
แก้ไขอักษรจีน
แก้ไข孰 (รากคังซีที่ 39,
- who? which? what? which one?
- ข้อมูลนี้ได้นำเข้าโดยบอต ซึ่งมีบางส่วนที่ต้องการแปลเป็นภาษาไทย กรุณาช่วยแปลข้อมูลดังกล่าว เสร็จแล้วให้นำป้ายนี้ออก
อ้างอิง
แก้ไข- พจนานุกรมคังซี: หน้า 280 อักขระตัวที่ 5
- พจนานุกรมไดกังวะจิเต็ง: อักขระตัวที่ 6995
- พจนานุกรมแทจาวอน: หน้า 549 อักขระตัวที่ 3
- พจนานุกรมฮั่นยฺหวี่ต้าจื้อเตี่ยน (ฉบับพิมพ์ครั้งแรก): เล่ม 2 หน้า 1016 อักขระตัวที่ 14
- ข้อมูลยูนิฮันสำหรับ U+5B70
ภาษาจีน
แก้ไขตัวย่อและตัวเต็ม |
孰 |
---|
การออกเสียง
แก้ไข- จีนกลาง
- (จีนมาตรฐาน)+
- พินอิน:
- จู้อิน: ㄕㄨˊ
- ทงย่งพินอิน: shú
- เวด-ไจลส์: shu2
- เยล: shú
- กั๋วยฺหวี่หลัวหม่าจื้อ: shwu
- พัลลาดีอุส: шу (šu)
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา(คำอธิบาย): /ʂu³⁵/
- (จีนมาตรฐาน)+
- กวางตุ้ง
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: suk6
- Yale: suhk
- Cantonese Pinyin: suk9
- Guangdong Romanization: sug6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา (key): /sʊk̚²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- แคะ
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- Pha̍k-fa-sṳ: su̍k
- Hakka Romanization System: sug
- Hagfa Pinyim: sug6
- สัทอักษรสากลจีนวิทยา: /suk̚⁵/
- (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
- หมิ่นใต้
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: sio̍k
- Tâi-lô: sio̍k
- Phofsit Daibuun: siok
- สัทอักษรสากล (Xiamen): /siɔk̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Quanzhou): /siɔk̚²⁴/
- สัทอักษรสากล (Zhangzhou): /siɔk̚¹²¹/
- สัทอักษรสากล (Taipei): /siɔk̚⁴/
- สัทอักษรสากล (Kaohsiung): /siɔk̚⁴/
- (Hokkien)
- จีนยุคกลาง: dzyuwk
- จีนเก่า
- (แบกซ์เตอร์–ซาการ์): /*[d]uk/
- (เจิ้งจาง): /*djɯwɢ/