Family

Family

     Family terms are different for one’s family and someone’s family. One’s family is 家族かぞくかぞくかぞく. Another person’s is ご家族かぞくかぞく. ご is an honorific prefix that attaches to most Sino-Japanese words. 

      The traditional Japanese house structure, いえいえいえ, is very different from a nuclear family.  The いえいえ is responsible for making contracts with Buddhist temples and is comprised of generations of married couples and unmarried children. Ancestors are thought to watch over their descendants. 

      The wife joins her husband’s いえ and has no ritual obligations for her nuclear family. In real life one’s nuclear family is still important, but death and lineage is dominated by one’s いえいえ. Only one child is a successor, and it’s usually the oldest male child. Females are rarely chosen because they would be obligated for both families’ rituals. Upon death, individuals who don’t receive ritual care become 無縁仏むえんぼとけむえんぼとけむえんぼとけ. These people include singles, childless couples, etc. Family altar is 仏壇ぶつだんぶつだんぶつだん and family grave is はかはかはか. Ashes of past generations are kept there. 

       Nowadays, some are veering from this. Some have their ashes scattered and others have a grave plot, but these are hard to get.  

家族かぞくかぞく

     There are many important people in your family tree 家系かけいかけいかけいず. Not all family terms have separate terms for one’s family and someone else’s family. When there is a term that has both an 音読おんどくおんよみ and a 訓読くんどくくんよみ, the first is usually for referring to them or in written terms. 

 Great-grandparents 曾祖そうそそうそ父母ちちははちちはは そうそふぼ
 Great-grandfather 祖父そふそふ そうそふ・ひ(い)じじ・ひおおじ
 Great-grandmother 曾祖母そうそぼそうそぼ そうそぼ・ひ(い)ばば・ひおおば
 Great-grandchild(ren) 曾孫そうそんそうそん そうそん・ひ(い)まご・ひこ (Rare)
 Grandparents 祖父母そふぼそふぼ そふぼ
 Grandfather 祖父そふそふ そふ・おじ (Rare)・じじ(Dialect)・じい (~Old man)・おおじ (Rare)
 Grandmother 祖母そぼそぼ そぼ・ばば (Dialect/rude)・おおば (Rare)
 Grandchild(ren) まごまご まご
 Granduncle だいだい叔・伯父おじおじ おおおじ
 Grandaunt だいだい叔・伯母おばおば おおおば
 Parents 両親りょうしんりょうしん りょうしん
 Father ちちちちおやおや ちち(おや)
 Mother ははははおやおや はは(おや)
 Dad パパ、おやじ パパ、おやじ
 Mom ママ、おふくろふくろ ママ、おふくろ
 Uncle 叔・伯父おじおじ おじ
 Aunt 叔・伯母おばおば おば
 Husband おっとおっと旦那だんなだんな おっと、だんな
 Wife つまつま女房にょうぼうにょうぼう家内かないかない つま、にょうぼう、かない
 Son 息子むすこむすこ むすこ
 Daughter むすめむすめ むすめ
 Older Brother あにあにとうとたか あに(き)
 Younger Brother おとうとおとうと おとうと
 Older Sister あねあねとうとたか あね(き)
 Younger Sister いもうといもうと いもうと

Word Notes:

1. 家内かないかない is felt to be condescending because it suggests that women should be in the house.

2. For writing aunt and uncle, 叔 is used when they’re younger and はくはく is used when they’re older than your parents.

3. 母親ははおやははおや and 父親ちちおやちちおや shouldn’t be used to address one’s parents. はははは and ちちちち are similarly used. はははは and ちちちち may refer to the mother or father of anything also. 

4. ~とうととうと attached to あにあに and あねあね adds respect.

5. As you will learn, you will often or usually call family members with the titles originally for someone else’s family. Some here include one’s mother, father, grandfather, and grandmother. あにあに is often like this and あねあね is even more so replaced by the term originally reserved for someone else’s older sister.  


Examples 

1. わたしわたし兄弟きょうだいきょうだいきょうだいが3ひとひといます。
    I have three siblings.

2. ははははなる大地だいちだいち (Set Phrase)

     Mother Earth

3. あねあねははははている。
    My older sister resembles my mom. 

家族かぞくかぞく

     The main difference between the words for one’s family with that of another is that someone’s family is addressed with more honorific terms. The list below illustrates these terms with the same rules of age applying for aunt and uncle as before.  

 Great-grandfather 曾お祖父そふじいさん ひおじいさん
 Great-grandmother 曾お祖母そぼばあさん ひおばあさん
 Great-grandchild(ren) 曾孫そうそんそうそんさん ひまごさん
 Grandfather お祖父そふじいさん おじいさん
 Grandmother お祖母そぼばあさん おばあさん
 Grandchild(ren) おまごまごさん おまごさん
 Granduncle だいだい叔・伯父おじおじさん おおおじさん
 Grandaunt だいだい叔・伯母おばおばさん おおおばさん
 Parents ご両親りょうしんりょうしん ごりょうしん
 Father おちちとうさん おとうさん
 Mother おははかあさん おかあさん
 Uncle 叔・伯父おじおじさん おじさん
 Aunt 叔・叔母おばおばさん おばさん
 Husband ご主人しゅじんしゅじん旦那だんなだんなさん ごしゅじん、だんなさん
 Wife おくおくさん おくさん
 Child おさん おこさん
 Son 息子むすこむすこさん むすこさん
 Daughter むすめむすめさん、おじょうじょうさん むすめさん、おじょうさん
 Older Brother おあににいさん おにいさん
 Younger Brother おとうとおとうとさん おとうとさん
 Older Sister おあねねえさん おねえさん
 Younger Sister いもうといもうとさん いもうとさん
 Siblings ご兄弟きょうだいきょうだい ごきょうだい

4. 彼女かのじょかのじょ外見がいけんがいけんがいけんはおあねあねねえさんとているが、性格せいかくせいかくせいかくことことことなるよ。
    She takes after her sister in appearance, but their characters differ.


会話かいわかいわアメリカひとじんとめとめりゅうがくがくがくせいせいせい、セス・クンロードがホームステイさきさきさきのおははははさんとはなしはなしている。

5. 

ははかあさん: セス、家族かぞくかぞく写真しゃしんしゃしんしゃしん(を)もちってる?
セス:ええ、あります。
ははかあさん: ちょっとせてもらってもいい?
セス:ええ。
ははかあさん:へえ。これがおちちちちさん?
セス:ええ、ちちちちです。
ははかあさん:セスは、おちちとうさんによくて(い)るね。
セス:ええ、よくげんわれます。それからこっちがおとうとおとうとです。
ははかあさん:ああ、おとうとおとうとさんか。いまいま大学生だいがくせいだいがくせい
セス:いいえ、おとうとおとうとわたしわたしよりよっしたで、いまこん高校生こうこうせいこうこうせいです。
ははかあさん:ずいぶんわかわかえるわねえ。とってもかわいいおとうとおとうとです。

語彙ごいごいごい Vocabulary

写真しゃしんしゃしん = Picture    高校生こうこうせいこうこうせい = High school student    わかわかい = Young   よくげんわれます =  said a lot
~にている = To resemble… 

Neutral Family Terms

     Despite there being a great divide in family terminology, there are still many terms that are neutral and may be used for both one’s own family and someone’s family. Below is a list of the most common of these neutral terms. 

 Nephew おいおい おい
 Niece めいめい めい
 Cousin いとこ いとこ
 Second cousin はとこ・またいとこ・いとこの はとこ・またいとこ・いとこのこ
 Father and Mother 父母ちちははちちはは ふぼ
 Sisters 姉妹しまいしまい しまい
 Brothers/Siblings 兄弟きょうだいきょうだい きょうだい
 Younger Siblings 弟妹ていまいていまい ていまい
 Brother-in-law 義兄弟ぎきょうだいぎきょうだい ぎきょうだい
 Brother-in-law 義弟ぎていぎてい ぎてい
 Older sister-in-law 義姉ぎしぎし ぎし
 Younger sister-in-law 義妹ぎまいぎまい ぎまい
 Son-in-law むすめむすめおっとおっと、(婿むこむこ婿むこむこ女婿じょせいじょせい むすめのおっと、(むすめ)むこ、じょせい
 Daughter-in-law 息子むすこむすこつまつまよめよめ義理ぎりぎりむすめむすめ むすこのつま、よめ、ぎりのむすめ
 Father-in-law 義理ぎりぎりちちちち義父ぎふぎふしゅうとしゅうと ぎりのちち、ぎふ、しゅうと
 Mother-in-law 義理ぎりぎりはははは義母ぎぼぎぼしゅうとしゅうと ぎりのはは、ぎぼ、しゅうと
 Relatives 親族しんぞくしんぞくよせみよ しんぞく、みより
 Ancestors 祖先そせんそせん先祖せんぞせんぞ そせん、せんぞ

     Family members in this group can still be made polite in reference to someone else. For example, the nephew and niece of another person can be referred to as おいおいごさん and めいめいごさん respectively. Other family members are simply discussed, if necessary, with ~さん to be polite. 親御おやごおやごおやご is a similar looking word that may respectfully be used to address someone’s parents.


 Ancestor

  先祖せんぞせんぞ typically refers to one’s ancestors, particularly those in your いえ. You may hear people refer to them respectfully as ご先祖せんぞせんぞさま. You never hear ご祖先そせんそせんさま because 祖先そせんそせん is impersonal. refers to the founder of a lineage, dynasty, or even a field of study. “Ancestor” as in biological origin is normally 始祖しそしそ.


After Grandchildren

It’s interesting to know that Japanese has words for those who have not just great-grandchildren, but offspring for 8 generations ahead of you (just in case you live that long). The terms up to great-great-grandchildren are usually known by most speakers. The others are just fun to look at. 

 Child  こ
 Grandchild まごまご まご
 Great-grandchild ひまごまご ひまご
 Great-great-grandchild 玄孫げんそんげんそん やしゃご
 Great-great-great-grandchild らいまごまご らいそん
 Great-great-great-great-grandchild こんこんまごまご こんそん
 Great-great-great-great-great-grandchild 仍孫 じょうそん
 Great-great-great-great-great-great-grandchild くもくもまごまご うんそん

How to Write いとこ

     The word for cousin, いとこ, is a very odd word to write in Japanese. It is written differently depending on the age and gender relationship with the speaker. 

 Older Girls/Younger Guys 従姉じゅうしじゅうしおとうとおとうと Older Guys/Younger Girls 従兄じゅうけいじゅうけいいもうといもうと
 Older Girls 従姉じゅうしじゅうし Older Guys 従兄じゅうけいじゅうけい
 Younger Girls 従妹じゅうまいじゅうまい Younger Guys 従弟じゅうていじゅうてい
 Guys 従兄弟いとこいとこ Girls 従姉妹いとこいとこ

Word Note: You may also use the 音読おんどくおんよみ of the characters to distinguish.

Using Terms for Someone Else’s Family for Your Own

     Many speakers will call their mom, dad, older brother or sister, and grandparents with the terms that are supposed to be for someone’s family. But, if you use them for you own, you may slightly change their appearance. For example, instead of -さん you might choose -ちゃん or drop -さん altogether. It’s also even possible to drop the お- at the beginning of these phrases. 

6. おははははさん、おもちゃほしい!
    Mom, I want a toy!

7. おちちちちさん、ほんとにしゃべりすぎだ。
    Dad, you really talk too much.

8. あねあねさん、なになにしてる?
    Hey sis’, what are you doin’?

Stepfamily

  Sino-Japanese Native
 Stepmother 継母けいぼけいぼ(けいぼ) 継母けいぼけいぼ(ままはは)
 Stepfather 継父けいふけいふ(けいふ) 継父けいふけいふ(ままちち)
 Stepchild 継子けいしけいし(けいし) 継子けいしけいし(ままこ)
 Stepson  つぎつぎ息子むすこむすこ(ままむすこ)
 Stepdaughter  つぎつぎむすめむすめ(ままむすめ)

Half Family

     To create the terms for half-brother and half-sister, you first must decide whether they are from a stepfather or a stepmother. For each combination, there is a technical, conversational, and insensitive term available.

The technical terms utilize Sino-Japanese vocabulary. The conversational terms are the native vocabulary equivalents of the Sino-Japanese terms. The insensitive terms utilize the terms たねたがえたねちがい (of different seed) and はらはらたがえたがえ い (of a different womb) to refer to “by a different father” and “by a different mother” respectively. 

 Meaning Technical Term Conversational Term Insensitive Term
 By a different father 異父いふいふ(いふ)・・・ 父親ちちおやちちおやたがえちがいの・・・ たねたがえたねちがいの・・・
 Siblings 異父いふいふ兄弟きょうだいきょうだい(いふきょうだい) 父親ちちおやちちおやたがえちがいの兄弟きょうだいきょうだい たねたがえたねちがいの兄弟きょうだいきょうだい
 Sisters 異父いふいふ姉妹しまいしまい(いふしまい) 父親ちちおやちちおやたがえちがいの姉妹しまいしまい たねたがえたねちがいの姉妹しまいしまい
 Older brother 異父いふいふあにけい(いふけい) 父親ちちおやちちおやたがえちがいのあにあに たねたがえたねちがいのあにあに
 Older sister 異父いふいふあねあね(いふし) 父親ちちおやちちおやたがえちがいのあねあね たねたがえたねちがいのあねあね
 Younger brother 異父いふいふおとうとおとうと(いふてい) 父親ちちおやちちおやたがえちがいのおとうとおとうと たねたがえたねちがいのおとうとおとうと
 Younger sister 異父いふいふいもうといもうと(いふまい) 父親ちちおやちちおやたがえちがいのいもうといもうと たねたがえたねちがいのいもうといもうと
 By a different mother 異母いぼいぼ・・・ 母親ははおやははおやたがえちがいの・・・ はらたがえはらちがいの・・・
 Siblings 異母いぼいぼ兄弟きょうだいきょうだい(いぼきょうだい) 母親ははおやははおやたがえちがいの兄弟きょうだいきょうだい はらたがえはらちがいの兄弟きょうだいきょうだい
 Sisters 異母いぼいぼ姉妹しまいしまい(いぼしまい) 母親ははおやははおやたがえちがいの姉妹しまいしまい はらたがえはらちがいの姉妹しまいしまい
 Older brother 異母いぼいぼあにけい(いぼけい) 母親ははおやははおやたがえちがいのあにあに はらたがえはらちがいのあにあに
 Older sister 異母いぼいぼあねあね(いぼし) 母親ははおやははおやたがえちがいのあねあね はらたがえはらちがいのあねあね
 Younger brother 異母弟いぼていいぼてい(いぼてい) 母親ははおやははおやたがえちがいのおとうとおとうと はらたがえはらちがいのおとうとおとうと
 Younger sister 異母いぼいぼいもうといもうと(いぼまい) 母親ははおやははおやたがえちがいのいもうといもうと はらたがえはらちがいのいもうといもうと