Qsiya
Qsiya/Qsiay/Qusiya(水 )
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Gaga ka qsiya tleetu ma; qsiya mtilux ka nii.
那 是 溫水 ;這是熱 水 。 - So smiicu ka qsiya paru.
洪水 很可怕。 - Mahi hari qsiya kesun ku na ising.
醫 生 叫 我 多 喝 水 。 - Ima wada gmeyu tgebin pusu qsiay hii di?
是 誰 砍伐了 水源 地 的 櫸木? - Mahi tikuh qsiya han, kiya ka ini khuwaw!
喝 點 水 解 渴吧! - Ma ini keelih nana qsiya yayung ga.
那 個 河水 怎麼還沒 有 退潮 ! - Kedu knsekuy qsiya namu hini ha?
你們這裏的 水 怎麼那 麼冷啊?
Krao/Pkrao(涉 水 )
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Ga dmayo seediq pkrao mmaha sipo ka qbsuran mu rseno.
哥哥正 幫助別人 涉 水 而過到 對岸 。 - Nii ddaan miyan krao mmaha lmiqu klaali.
這裡是 我 們上山 狩獵 經常 涉 溪 而過之 處 。 - Krao su mmaha sipo ga peni, qtai hari btunux bobo yayung truma.
你要越 溪 而過時 ,要 小心 河 流 底 下 的 石頭 。
Seelih(水 變 少 )
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Seelih qsiya ribo ga de, hbugi dungan denu.
當 鍋 裡 的 水 逐漸減少 後 ,再 加水 。
Mccabiq(水 溢出)
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Lebi nhari qsiya, maha mccabiq qluli kana qsiya ga bakic truma di.
快 點 把 水 關 掉,水 桶 裡 的 水 都 溢出來 了 。
Liihi(疏水 )
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Liihi qsiya na yqeyaq ga, maha sburo gamil na srqemu ga di wa.
去 把 玉 米田 的 水 排出 ,免 得 玉 米 的 根 會 爛 掉。
Hbugi/Hmubu(添水 )
[smmalu patas | ida npatas sspgan ka smmalu patas]- Iya ba chngii hmubu hlama ga prayan ga; hbugi de seelih qsiya na.
你們千萬別忘了在蒸煮的糯米;水 減少 時 要 加水 。 - Bsiyaq hprayan hmlama nii; asi ka ini laxi hmubu, kika ina mu ka ga hmubu qsiya na.
蒸 煮 糯米 所 需的時間 長 ,必須 不斷 地 添加 蒸 煮 的 水 ,所以 我 的 媳婦在 那 裡 添加 蒸 煮 的 水 。