Publicité
spunk
Autrefois également appelé sponk, dans les années 1530, "une étincelle", écossais, vient du gaélique spong signifiant "amadou, moelle, éponge", du latin spongia (voir sponge (n.)).
Il est attesté depuis les années 1580 comme "amadou, moelle". Le sens familier de "courage, cran, caractère" est attesté depuis 1773. Une évolution de sens similaire a eu lieu dans le cognat irlandais sponnc signifiant "éponge, amadou, étincelle; courage, audace". Il est également utilisé pour désigner les allumettes au phosphore (1755). Le sens vulgaire d'argot de "liquide séminal" est enregistré à partir de c. 1888.
Également de :1530s
Entrées associées spunk
En vieil anglais, sponge, spunge, "partie absorbante et poreuse de certains organismes aquatiques," vient du latin spongia "une éponge," également "un animal marin à partir duquel provient une éponge," du grec spongia, qui est lié à spongos "éponge," dont l'origine est inconnue; Beekes l'appelle "une vieille plante magique." "Probablement un emprunt à une langue non indo-européenne, emprunté indépendamment en grec, latin et arménien sous une forme *sphong-" [de Vaan]. Le mot latin est à l'origine du vieux saxon spunsia, du moyen néerlandais spongie, du vieux français esponge, de l'espagnol esponja et de l'italien spugna.
En anglais, le mot est utilisé en référence à l'animal marin à partir des années 1530; de toute substance ressemblant à une éponge à partir de vers 1600. L'utilisation figurative en référence à celui qui absorbe sans discrimination remonte à vers 1600. Le sens de "celui qui vit de manière persistante et parasitaire sur les autres" est apparu en 1838 (comparer avec le verbe, et voir sponger).
Le verbe throw in the sponge "quitter, soumettre" (1860) vient de la boxe, en référence aux éponges utilisées pour nettoyer les visages des combattants entre les rounds (comparer avec le plus tardif throw in the towel). Le gâteau Sponge-cake, léger et sucré, est attesté dès 1808, ainsi nommé pour sa substance.
"Inférieur, mauvais," en 1896, également en tant que nom, "quelque chose de sans valeur," auparavant "bois pourri utilisé comme amadou" (années 1680), "Un mot couramment utilisé en Nouvelle-Angleterre, ainsi que dans les autres États du Nord et au Canada" [Bartlett]; peut-être du Delaware (algonquien) ponk , littéralement "poussière, poudre, cendres;" mais le gaélique spong "amadou" a également été suggéré (comparer spunk "amadou, allume-feu," années 1580).
Publicité
Tendances de spunk
Publicité
Fourni uniquement à des fins d‘information par des systèmes de traduction automatique. Voir l‘original : Etymology, origin and meaning of spunk