(Translated by https://www.hiragana.jp/)
世界不灭 - 维基百科,自由的百科全书

世界せかい

缅甸联邦国歌こっか

世界せかい不滅ふめつ》(はる甸語ကမ္ဘာမကျေこれ缅甸联邦てき国歌こっかゆかりはる作曲さっきょく萨亚·ひのと(Saya Tin)作曲さっきょく及填,於1947ねん採用さいよう。其曲调为一首缅甸传统音乐的1934ねん国歌こっかおもしん编曲而成,在国ざいこく际场あい通常つうじょうただ演奏えんそう编曲きさきてきたんばん国歌こっか

世界せかい不滅ふめつ
ကမ္ဘာမကျေ
Kaba Ma Kyay
うた

 はる国歌こっか
作詞さくし萨亚·ひのと
作曲さっきょく萨亚·ひのと
採用さいよう1947ねん
おと频样ほん
Kaba Ma Kyei

2008ねん缅甸宪法规定1934ねんてきげん国歌こっか1947ねんあらためうつしきさきてき国歌こっかひとし为缅甸国[1]。缅甸国内こくない广播电视ざい缅甸国内こくない场合时通常つうじょうさき播放传统风格てきげん国歌こっかさい播放编曲きさきてき国歌こっか[2]

缅甸语

编辑
缅甸语 读音ほう(1) 读音ほう(2)
だいいち部分ぶぶん
တရားမျှတ လွတ်လပ်ခြင်းနဲ့မသွေ၊
တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊
များလူခပ်သိမ်း၊ ငြိမ်းချမ်းစေဖို့၊
ခွင့်တူညီမျှ၊ ဝါဒဖြူစင်တဲ့ပြည၊
တို့ပြည်၊ တို့မြေ၊
ပြည်ထောင်စုအမွေ၊ အမြဲတည်တံ့စေ၊
အဓိဋ္ဌာန်ပြုပေ၊ ထိန်းသိမ်းစို့လေ။
だい部分ぶぶん
ကမ္ဘာမကျေ၊ မြန်မာပြည်၊
တို့ဘိုးဘွား အမွေစစ်မို့ ချစ်မြတ်နိုးပေ။
ပြည်ထောင်စုကို အသက်ပေးလို့ တို့ကာကွယ်မလေ၊
ဒါတို့ပြည် ဒါတို့မြေ တို့ပိုင်နက်မြေ။
တို့ပြည် တို့မြေ အကျိုးကို ညီညာစွာတို့တစ်တွေ
ထမ်းဆောင်ပါစို့လေ တို့တာဝန်ပေ။ အဖိုးတန်မြေ။
だいいち部分ぶぶん
təjá m̥ja̰ ta̰ lʊʔ laʔ tɕʰíɴ nɛ̰ mə θしーた
do̰ pjè do̰ mjè
mjá lù kʰaʔ θしーたeíɴ ɲeíɴ dʑáɴ zè bo̰
seiʔ tù ɲì m̥ja̰ wàda̰ pʰju sɪ̀ɴ dḛ pjè
do̰ pjè do̰ mjè
pjì daʊ̀ɴ zṵ ʔəmwè ʔəmjé tì da̰ɴ zè
ʔədeiʔtʰàɴ pjṵ bé tʰeín θしーたeín zo̰ lè
だい部分ぶぶん
ɡəbà mətɕè mjəmà pjè
do̰ bó bwá ʔəmwè siʔ mo̰ tɕʰiʔ mjaʔ nó bè
以上いじょうりょう×2)
pjì dàuɴ zṵ ɡò ʔəθしーたeʔ pé lo̰ do̰ kà ɡwɛ̀ məlè
dà do̰ pjè dà do̰ mjè do̰ pàiɴ dɛ̰ mjè
do̰ pjè do̰ mjè ʔətɕó ɡò ɲì ɲà zwà do̰ dədwè
tʰáɴ sʰàuɴ bà zo̰ lè do̰ tà wʊ̀ɴ bè ʔəpʰó tàɴ mjè
だいいち部分ぶぶん
tayar mya tha lyut let chin nae ma twe
toe pyae toe myae
myar lu ket thein nyein chan sae poe
kwint thu nyi mya wa da phyu sin dae pyae
toe pyae toe myae
pyae thaung su amway ti thant say
adate than pyu pae htein thein soe lay
だい部分ぶぶん
kaba makye myanmar pyae
toe poe pwar amway sit moh chit myat noe pae
以上いじょうりょう×2)
pyae thaung su ko athet pay lo doe kar kwe ma lay
dar toe pyae dar doe myae toe paing tae myae
toe pyae toe myae
akyoe ko nyi nyar so toe da tway than saung par soe lay toe darwin pae aphoe dan myae

ちゅうぶんこぼし

编辑

うた词中斜体しゃたいしゃ独唱どくしょう,其余则为合唱がっしょうからだしゃ需重复いち

すえ英文えいぶんばんちょく

编辑

だいいち部分ぶぶん

取得しゅとくせい义和独立どくりつ

ざいわが们的国家こっかわが们的土地とちじょう

取得しゅとく平等びょうどうかず真理まり,带领人民じんみんはしこう和平わへいてき生活せいかつ

ざいわが们的国家こっかわが们的土地とちじょう

わが们郑じゅう宣誓せんせいえいひさし保全ほぜん联邦

这一遗产。[3]

だい部分ぶぶん

ちょくいた这个世界せかい毁灭,缅甸依然いぜんそんかつ

わが们热爱我们的土地とちいん为这わが真正しんせいてき遗产。

わが们决牺牲わが们的生命せいめい护我们的国家こっか

这是わが们的国家こっか,这是わが们的土地とちわが们拥ゆう她。

わが們的國家こっかわが們的土地とちわが們將ざい團結だんけつちゅう做好たいわが們的國家こっかごと业;

なみ且,這是わが們對わが們無土地とちてき義務ぎむ

唱版

编辑

だいいち部分ぶぶん

せい义和独立どくりつてきそうしゃ ——

はる甸土

平等びょうどうかず真理まりてきそうしゃ,带领人民じんみんはしこう和平わへい生活せいかつ ——

はる国土こくど

わが们郑じゅう宣誓せんせいえいひさし —— 保全ほぜん联邦

这一遗产。

だい部分ぶぶん

世界せかい灭,缅甸まん岁;

わが们热爱国土こくど——真正しんせい遗产。

わが们决牺牲生命せいめい卫緬甸。

为我们拥ゆうてきはる国土こくど

はる国土こくどわが們將团结一致いっち

国家こっか奉献ほうけん,为无价国土こくど奉献ほうけん

外部がいぶ链接

编辑
  • おとらい缅甸驻华もり大使たいし馆)

参考さんこう资料

编辑
  1. ^ Constitution of the Republic of the Union of Myanmar (2008)页面そん档备份そん互联网档あん) 缅甸联邦共和きょうわこく宪法,だい13しょう国旗こっきくに徽、国歌こっか首都しゅと。176页第439じょう。(缅甸ぶん
  2. ^ そん副本ふくほん. [2018-01-30]. (原始げんし内容ないようそん档于2021-02-27). 
  3. ^ http://myanmargeneva.org/NLM2008/eng/12Dec/n081230.pdf[永久えいきゅう失效しっこう連結れんけつ]