(Translated by https://www.hiragana.jp/)
ég - 维基词典,自由的多语言词典 とべ转到内容ないよう

ég

維基てん自由じゆうてきげんてん

匈牙

[编辑]

發音はつおん

[编辑]

げん1

[编辑]

可能かのうげん原始げんし芬蘭-がらすほこなんじ *säŋe (空氣くうき)可能かのうてきどうみなもとげん於波てき-芬語ぐん(如芬蘭 sää (天氣てんき)かれしか姆科米語べいご сынӧд (synöd, だん空氣くうき)[1][2]

名詞めいし

[编辑]

ég (複數ふくすう egek)

  1. 天空てんくう
    きん égbolt
    • Module:Quoteだい2461ぎょうLua错误:Parameter "periodical" is not used by this template.
  2. (也用複數ふくすう) 天堂てんどう
    きん menny
    • 1908, Grazia Deledda, Mrs. Károly Sebestyén(譯者やくしゃ), あきらごう 4, 出自しゅつじ A repkény[1]:
      Ha van Isten az égben, úgy meg fog nekünk bocsátani.
      If there is a God in heaven, He will forgive us.
  3. (於短ちゅう) てんちち
    きん Istenisten
    • 1899, Lenke Bajza Beniczky, あきらごう 8, 出自しゅつじ Sára története[2]:
      Hála az égnek, hogy megszabadulunk tőlük.
      Thank heavens we'll be rid of them.
變格へんかく
[编辑]
變格へんかく (みき-e-もとおとかず諧律:ぜんえんくちびる)
單數たんすう 複數ふくすう
主格しゅかく ég egek
賓格ひんかく eget egeket
與格よかく égnek egeknek
工具こうぐかく éggel egekkel
因果いんがかく égért egekért
轉移てんいかく éggé egekké
いたかく égig egekig
さまかく-形式けいしき égként egekként
さまかく-情態じょうたい
內格 égben egekben
いただきかく égen egeken
せっかく égnél egeknél
にゅうかく égbe egekbe
上下じょうげかく égre egekre
むかいかく éghez egekhez
出格しゅっかく égből egekből
うえかく égről egekről
だつかく égtől egektől
派生はせい
[编辑]
ふくあい

Module:Columnsだい273ぎょうLua错误:frame:expandTemplate: invalid type table for arg 'lang'

げん2

[编辑]

可能かのうげん原始げんし芬蘭-がらすほこなんじ *äŋɜ- (ちょしょう)[3]

動詞どうし

[编辑]

ég

  1. 及物やきちょ
    • 1918, Cécile Tormay, Viaszfigurák:
      Nem messze tőle, egy kicsiny tűz égett az erdő szélén.
      Not far away, a small fire was burning at the edge of the forest.
  2. 及物〉 (光源こうげん打開だかい
    • 1906, Dezső Kosztolányi, “Ősz felé”, 出自しゅつじ Aranyfonál[3]:
      Mikor hazafelé jöttem, már minden házban égett a lámpa.
      When I was coming home, the lights were already on in every house.
  3. 及物皮膚ひふ 發熱はつねつ
    • 2011, István Krausz, “Egy fedél alatt”, 出自しゅつじ Örökölt küzdelem[4]:
      Rohantunk hazáig, a gyerek égett a láztól, és félrebeszélt.
      We ran home, the child was burning with fever and delirious.
  4. 及物〉〈〉〈尷尬臉紅
    • 2015, Tibor Csákány, “A Hold leánya”, 出自しゅつじ Ahol a fák is sírnak[5]:
      Nagyot égtem volna, ha mindenki szeme láttára elterülök.
      I would have been really embarrassed if I had fallen flat on my face in front of everyone.
  5. 及物灼痛
    • Module:Quoteだい2461ぎょうLua错误:Parameter "periodical" is not used by this template.
  6. 及物〉〈きょく渴望かつぼう
    • 1929, Alexandre Dumas, Gyula Szini(譯者やくしゃ), あきらごう 19, 出自しゅつじ Bragelonne vicomte[6], まき I:
      Égek a kíváncsiságtól, hogy megtudjam a részleteket!
      I'm burning with curiosity to know the details.
變位へんい
[编辑]
派生はせい
[编辑]
带前缀
たん

參考さんこう資料しりょう

[编辑]
  1. Entry #879 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Research Institute for Linguistics, Hungary. Internet Archive
  2. ég in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete(《げんてん:匈牙たんつづりてき起源きげん》),布達ふたつ佩斯:水墨すいぼく出版しゅっぱんしゃ(Tinta Könyvkiadó),2006, ISBN 9637094016.  まいりだいはん。)
  3. Entry #45 in Uralonet, online Uralic etymological database of the Research Institute for Linguistics, Hungary. Internet Archive

つぶせてん閱讀

[编辑]
  • ég in Ittzés, Nóra (ed.). A magyar nyelv nagyszótára (’A Comprehensive Dictionary of the Hungarian Language’). Budapest: Akadémiai Kiadó, 2006–2031 (work in progress)
  • (sky) ég in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (匈牙解釋かいしゃくてん). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.
  • (to burn) ég in Bárczi, Géza and László Országh: A magyar nyelv értelmező szótára (匈牙解釋かいしゃくてん). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962.

冰島

[编辑]

其他うつしほう

[编辑]
  • jeg (jeé てき改變かいへんまえ)
  • egふる
  • ekふる

げん

[编辑]

みなもとだくしか斯語 ek ← 原始げんしみみ曼語 *ek ← 原始げんし印歐語いんおうご *éǵh₂さいばん3せい紀見きみ原始げんしだくしか斯語

發音はつおん

[编辑]

だい

[编辑]

ég

  1. わが (第一人稱だいいちにんしょう單數たんすう)
    • 1584, Guðbrandsbiblía, Genesis 1.29 (orthography as in the 1899 printing and the 1908 printing):
      Og Guð sagði: sjá, eg gef ykkur alls konar sáðberandi jurtir []
      Then God said, “I give you every seed-bearing plant [] ” (NIV)
    • 1656-59, Passíusálmar (Passion Hymns), hymn 1, verse 1 (orthography as in the 1887 printing):
      Upp, upp, mín sál og allt mitt geð,
      upp mitt hjarta og rómur með,
      hugur og tunga hjálpi til.
      herrans pínu ég minnast vil.
      translation by William Charles Green:
      Up, up, my soul and all my mind,
      Up, O my heart and voice combined;
      Help, thought and tongue; for I would fain
      Wake memory of our Lord's dear pain.
      translation published in Parergon, issues 1–13 (1971), page 31:
      Up, up my soul and all my mind,
      up my heart and voice as well.
      Thought and tongue help out.
      I intend to remember the Lord's suffering.
    • 1800-1840, Bjarni Thorarensen, Solatium:
      Kvíði ég ei dauða,
      konulaus maður,
    • 2000, Arnaldur Indriðason, Mýrin, page 59:
      — Þekki ég þig? sagði hann. Um hvað ertu að tala? Hver ertu?
      Ég heiti Erlendur. Ég er að rannsaka morð á manni að nafni Holberg í Reykjavík.
      Jar City: A Reykjavík Thriller, translation by Bernard Scudder:
      "Do I know you?" he said. "What are you talking about? Who are you?"
      "My name’s [=I am called] Erlendur. I’m investigating the murder of a man from Reykjavik by the name of Holberg."

變格へんかく

[编辑]

派生はせい

[编辑]

參考さんこう資料しりょう

[编辑]
  • Icelandic Online Dictionary and Readings „ég