User talk:Sayonzei
![]() |
---|
欢迎来 到 维基词典!
[编辑]- @EdwardAlexanderCrowley:应该
又 是 User:Wjcdbot抽风瞎导入 的 ,可能 不 是 Unicode编码的 字 ,Unicode里 面 没 有 给这个码分配 字 。@Sayonzei:建 议直接 删了。--Hzy980512(讨论) 2021年 7月 14日 (三 ) 03:30 (UTC)- 见nghiêm,估计
是 什么字 库。但 我 看 了 s:Template:PUA/已 查明的 私有 字 符 ,找不到 这三 个字。[1]里 的 字 读音也对不 上 。 我 又 查了[2],像 是 掔,但 读音也不像 。怀疑是 某 越 南 神秘 字 库。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年 7月 14日 (三 ) 03:44 (UTC)- 此前
我 提 删过一 批被bot添加 了 {{character info}}
的 私用 区 字 符 (见Wiktionary:删除请求/存 档/2020年 7月 至 12月 ),不 过还有 很多没 被 链接过,所以 一直没有提删。问下两位@Hzy980512、EdwardAlexanderCrowley:是 要 删除还是留 下 ?--Sayonzei(讨论) 2021年 7月 14日 (三 ) 04:18 (UTC)- 這應該是🈷
的 表情 符號 形式 🈷️,收錄 在 Unicode的 帶 圈 表意 文字 補 充當 中 ,應 該是機器 人 創建 錯誤 頁 面 。不知 道 為 什麼 會 分 開 顯示 。--180.217.45.185 2021年 7月 14日 (三 ) 04:35 (UTC)不 是 🈷️,就是读作nghiêm(严)的 神秘 汉字。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年 7月 14日 (三 ) 04:41 (UTC)
我 想 先 留 着 ,等 搞清楚 什么字 库再说 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年 7月 14日 (三 ) 04:40 (UTC)
- 這應該是🈷
- 此前
- 见nghiêm,估计
- 如果
私用 區 都 要 保持 0詞 條 的 話 ,這個也要清 理 ,要 是 以後 分配 到 表情 符號 大概 又 會 一 團 亂 了 。--180.217.45.185 2021年 7月 14日 (三 ) 04:48 (UTC)我 又 看 了 下 ,这个是 wjcd搬运自 viwikt的 ,viwikt的 条目 则是User:Trần Thế Trung的 机 器 人 User:Tttrung-bot建立 的 ,如[3]。这个越 南 人 可能 不 太 好 联系,先 等 等 吧。 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年 7月 14日 (三 ) 05:00 (UTC)
@Hzy980512:
关于被 保 护的模 板 模 块页面
[编辑]formatDuration
[编辑]粤语
- (+)
支持 。--Sayonzei(讨论) 2021年 7月 30日 (五 ) 12:47 (UTC)已 建 phab:T287754,[5]是 “分 ”還 是 “分 鐘 ”? 𝓔.𝓐.𝓒𝓻𝓸𝔀𝓵𝓮𝔂𝟞𝟞𝟞✍️ 2021年 7月 30日 (五 ) 13:22 (UTC)大概 是 用 “分 鐘 ”。--Sayonzei(讨论) 2021年 7月 30日 (五 ) 13:27 (UTC) 计数
希望 幫忙新 增資 料
[编辑]分類 沒 有 出現
[编辑]{{
、{{
、{{
模 板 下方 的 分類 一般在對應的模板文檔內。如{{
翻譯 -頂 }}下方 的 分類 在 Template:翻譯 -頂 /doc--Sayonzei(讨论) 2021年 8月 11日 (三 ) 04:36 (UTC)
comun
[编辑]At the entry comun in the English and French editions, I added entries for the Friulian and Piedmontese languages. --Apisite(讨论) 2021
漢字 詞 條 格式
[编辑]How we will see unregistered users
[编辑]嗨!
如果您未曾知
谢谢您。 /Johan (WMF)
2022
可 是 ,台灣 這邊的 字典 大 多 是 寫 【鑑定 】[6]
例 如:筆跡 鑑定 ,學力 鑑定 ,指紋 鑑定 ,印鑑 鑑定 ,文書 鑑定 ˋ
- 雖然
也有 【鑒定】,但 罕用?[7]
批量删除Alexbot创建的 技 术名词
[编辑]抱 歉
[编辑]刚刚
翻譯
[编辑]請問
囧rz...
我 一 直 都 是 手打 的 ,我 也想要 一個這種工具或方法減輕一下我的工作量……--Sayonzei(留 言 ) 2022年 5月 6日 (五 ) 13:17 (UTC)我 打 了 幾 次 之 後 就累了 ,懶 得 打 了 囧rz... Talk · DinoWP · Sign 2022
年 5月 7日 (六 ) 12:51 (UTC)
更新 孟 语词汇
[编辑]你好@Sayonzei:、
抱 歉,給 您添麻 煩 了
[编辑]內容
囧rz...
原 來 如此,沒 考慮 到 這方面 (也是我 自己 格式 潔癖 太 重 了 )……如果有 很多內容需要 翻譯 的 話 ,還 是 建議 先 放 個人 頁 吧。--Sayonzei(留 言 ) 2022年 6月 16日 (四 ) 03:16 (UTC)最近 預 計 先 做,日 語 漢字 的 條目 ,只 把 原本 用 {{huge}}
的 地方 與 讀音,比 照 英語 維基詞 典 換 掉,至 於解釋 的 部分 先 都 不 碰,不 然 需要 翻譯 內容太 多 。orz-P1ayer(留 言 ) 2022年 6月 16日 (四 ) 03:34 (UTC)
征 求 有 关如何 使用 维基的 建 议
[编辑]你好哥哥@Sayonzei:
請求 創建 條目
[编辑]如黃
完成 。其實這個應 該是站內繁簡 自動 連接 所 致,不 需要 管理 員 權限 :您可以先點 開 任意 頁 面 的 編輯 介 面 ,再 將 title=和 &action=edit中 間 的 頁 面 標題 替 換 ,即 可 進入 所 需頁面 的 編輯 介 面 。--Sayonzei(留 言 ) 2023年 1月 29日 (日) 04:43 (UTC)
藍 花 楹屬 (Jacaranda), 藍 花 楹 (Jacaranda mimosifolia D.Don)
[编辑]请到https://zh.wikipedia.org/wiki/
Thanks so much
[编辑]Thank you for helping out with
- Oh, and could you also create the English verb phrase en:whistle a different tune (which means "to change one's opinion or behavior", and which should have a "See also" section listing en:change of heart and en:change one's tune) on English Wiktionary? I'd greatly appreciate it if you did. 2600:1003:B467:4E4D:0:55:F41E:B601 2023
年 5月 20日 (六 ) 17:17 (UTC)
- One other thing for English Wiktionary: en:
試寫 會 is the hanja of en:시사회 (see w:ko:시사회, and both of those need creation. Thanks for your help with my edits today, I really appreciated what you did for 언론 and 천둥소리. Hope I'm not being disruptive (as I apparently was with試寫 會 --my apologies!). 158.106.52.10 2023年 5月 22日 (一 ) 19:50 (UTC)
- And a new request--en:ἐλθέτω needs to be created, and even though Ancient Greek may not be your area of expertise, you can still create it using en:
ε ὑρέ as a guide (but with en:ἔρχομαι as the root verb instead of en:ε ὑρίσκω). You should also add an aorist conjugation table to en:ἁγιάζω. Why? Because the third-person singular aorist passive imperative of ἁγιάζω, en:ἁγιασθήτω, is currently completely absent from English Wiktionary (nothing even links to it!), which I find unacceptable given that ἁγιασθήτω appears in the主 禱文. 158.106.52.10 2023年 5月 23日 (二 ) 17:27 (UTC)
請求 機器 人 編輯
[编辑]以「 Lua
- TongcyBot
已 進行 修正 ,可 見 於Special:Contributions/TongcyBot。不知 該系列 模 板 是 否 還 有 使用 舊 格式 的 情況 ,如有歡迎 通報 。--Sayonzei(留 言 ) 2023年 5月 26日 (五 ) 05:40 (UTC)
Dear Sayonzei, thank you so much for your support with the declinations of the word menschenfreundlich. I'd need another help: kälter is only a German comparative form of kalt. I don't know, how to set the 'head'-parameter correctly. Thanks a lot for your cooperation. Regards --Jeuwre(
- Thanks a lot, you're really fast. As I said, kälter is only a German comparative form. You can say: “Im Winter ist es kälter, als im Sommer.” But you can't use it as a declinative form: “Dies ist ein kälter Winter.” That isn't correct! Regards --Jeuwre(
留 言 ) 2023年 6月 15日 (四 ) 08:12 (UTC)
necessarily
[编辑]I added another quotation at the entry necessarily. -- Apisite(
卻敵
[编辑]Thanks for your help with 卻敵, I was having trouble getting past the automatic Simplified/Traditional page redirect. Now, can you please create its English Wiktionary entry (en:卻敵) for me? (I don't have that much expertise with the Chinese language, as you can tell from my writing this in English.) Shāntián Tàiláng(
- Thanks for that. Also, I've noticed quite a few other things: en:
服役 should have en:Category:ja:Prison added to it. (It's only wikignoming.)
In addition, the first quote on en:著 實 should have the English translation "What a Great Sage! What a Great Sage! His magic powers are too much for me. He beat me." (per this translation); and that quote must be added to some of the other pages included in it (namely en:神通 廣大 , en:大聖 , and en:敗 陣 ). (And maybe you can add the English translation to the second quote on en:著 實 , and do cross-linking with en:憂鬱 and the like, while you're at it.)
Also, en:角柱 and en:稜 柱 should link to each other, since they are synonyms meaning "(geometry) prism" while en:prism needs角柱 added to its Translations section under "Chinese: Mandarin", immediately following稜 柱 .
And en:European river lamprey should have en:歐 洲 七 鰓 鰻 added as its Mandarin translation (while en:八目鰻 needs the synonyms en:七 鰓 鰻 and en:七 星子 added to it and created).
I'd also like you to create the chengyu三綱 八 目 , which is a compound of八 目 and should be in en:Category:zh:Three and en:Category:zh:Eight. Thank you for your time. Shāntián Tàiláng(留 言 ) 2024年 2月 27日 (二 ) 20:43 (UTC)
更新 X語 Y詞
[编辑]What do you think of the boilerplate summary, that I came up with:
R:gl:DRAG
[编辑]Is there really anything wrong with this translation into Chinese? -- Apisite(
以連枷 +武器 搜 尋 的 結果
[编辑]https://kr.diablo3.blizzard.com/zh-tw/item/flail-1h/
https://www.youtube.com/watch?v=jVlanmPu_qM
找到
瞭 解 了 。辛苦 閣下 搜 尋 。--Sayonzei(留 言 ) 2023年 7月 18日 (二 ) 06:22 (UTC)
Πλήθων
[编辑]What could the hidden part in the entry Πλήθων be translated to? (I'll be back around the 25th of July, so there's no need to hurry in making a reply.) -- Apisite(
And there's also the entry πλήθω. --Apisite(
perfumery
[编辑]I added the three definitions from the English edition of Wiktionary in the entry perfumery and had them hidden for anyone to examine and translate. -- Apisite(
θεοσεβής
[编辑]The declension table of the Ancient Greek entry θεοσεβής works well in the English edition, but not in the Chinese edition.
What's going on here? -- Apisite(
提 醒
[编辑]Lua
為 什麼 要 在 別人 還 在 創建 就插手
[编辑]如母
抱 歉,是 我 太 急 了 。不 過 真 不 是 針 對 。--Sayonzei(留 言 ) 2024年 4月 10日 (三 ) 11:18 (UTC)明白 了 ,謝 謝 Fglffer(留 言 ) 2024年 4月 10日 (三 ) 11:20 (UTC)
słowò
[编辑]Here's feedback regarding the entry słowò:
Thanks for reading. -- Apisite(
管理 員 您好
[编辑]管理 員 先生 ,您好,在 嗎? Shiroi Hitomi(留 言 ) 2024年 6月 27日 (四 ) 06:17 (UTC)
關 於「御 」的 修訂 編輯 摘要
[编辑]我 是 覺 得 “眾”“盛 ”都 好 理解 ,但 康 熙字典 給 的 義 項 “喜樂 ”就引了 這一 句 ,所以 我 也不太 清楚 該怎麼理解 翻譯 了 囧rz...。--Sayonzei(
留 言 ) 2024年 7月 28日 (日) 06:26 (UTC)