ロシアてき倒置とうちほう

出典しゅってん: フリー百科ひゃっか事典じてん『ウィキペディア(Wikipedia)』

ロシアてき倒置とうちほう(ロシアてきとうちほう、えいRussian reversal)とは、アメリカのコメディアン画家がかヤコブ・スミルノフによって有名ゆうめいになったジョーク一種いっしゅであり、スラッシュドットアンサイクロペディアソビエト連邦れんぽう関連かんれんのYouTube動画どうがでよく使つかわれる。

概要がいよう[編集へんしゅう]

このジョークの典型てんけいてきかた最初さいしょに「ソビエトロシアでは」からはじまり主語しゅご目的もくてき反対はんたいにされる。たとえば、

In the US, you can catch a cold. (アメリカではあなたが風邪かぜをひく。)
In Soviet Russia, cold catches you! (ソビエトロシアでは寒波かんぱがあなたをつかまえる!)

スミルノフのオリジナルの「ソビエトロシアでは」のジョークは英語えいご動詞どうし名詞めいし多義たぎせいもちいたオーウェリアンふうふくみのある言葉ことばあそびだった。たとえば、「アメリカではあなたがテレビをる (watch)。ソビエトロシアではテレビがあなたを見張みはる (watch)!」や「アメリカではあなたが図書館としょかんほんりる (check out)。ソビエトロシアではほんがあなたを調しらげる (check out)!」というのがあり、ともにそのオチでは、いたるところに監視かんしもうりめぐらされている警察けいさつ国家こっか特徴とくちょうをあげつらっている。前者ぜんしゃのジョークの下敷したじきになったのは、ジョージ・オーウェルの小説しょうせつ1984ねん』に登場とうじょうしたテレスクリーンというテレビのようなモニタであり、それは、テレビ放送ほうそう受信じゅしんとしてだけでなく送信そうしんとして市民しみん監視かんしするためのものであった。「カリフォルニアではあなたはいつでもパーティー (party) をつけることができる。ソビエトロシアでは共産党きょうさんとう (the Party、ソビエト連邦れんぽう唯一ゆいいつ政党せいとうである) があなたをつけす!」も名詞めいし多義たぎせいもちいてこうしたふくみをみだしている。

現代げんだいでもこうした精神せいしんは、「Mozillaではあなたがブラウザのタブ操作そうさする (keep tabs)。ソビエトロシアではブラウザがあなたを管理かんりする (keep tabs on)!」にがれているものの、一般いっぱんには「ソビエトロシアでは」のジョークはすでにオーウェリアンのふくみのある政治せいじてき含意がんいき、文法ぶんぽうてき倒置とうちによって不条理ふじょうりかんすだけとなっている。そのれいにアメリカの民間みんかん喫煙きつえん抑止よくしキャンペーンでもちいられた「ソビエトロシアではタバコがあなたをう!」がある。

スミルノフの知名度ちめいど頂点ちょうてんにあった1980年代ねんだい中期ちゅうき当時とうじかれは「ソビエトロシアでは」ではなく「ロシアでは」とっていた。それは当時とうじソ連それんがまだ存在そんざいしていたためである。スミルノフが「ソビエト」をつけるようになったのは、かれ人気にんきちてひさしいソ連それん崩壊ほうかい以降いこうからであり、現在げんざいのロシアではなく社会しゃかい主義しゅぎ政権せいけんしていることをしめすためである。

おおくの「ソビエトロシア」をテーマにした近年きんねん変種へんしゅではまった文脈ぶんみゃくはずれて、たとえば、英語えいごインターネットスラングROFL (Rolling on the floor, laughing, ゆかころげまわるほど大笑おおわらい) をもじった、「ソビエトロシアではゆかがあなたのうえころがる!」(In Soviet Russia, floor rolls on you!)というものや、さらには、韻律いんりつのそろわない典型てんけいとして有名ゆうめいRoses are red / Violets are blue / Sugar is sweet / And so are you! (バラはあかく、スミレはあおい、砂糖さとうあまく、そしてあなたも) をもとにした

バラはあか
スミレはあお
ソビエトロシアでは
があなたをく!

ソ連それん関係かんけいのYouTube動画どうがでよく使つかわれるものとしては、「ソビエトロシアではチャンネルがあなたを登録とうろくする!」とうがあげられる。

テレビでのロシアてき倒置とうちほう[編集へんしゅう]

ザ・シンプソンズ』のエピソードThe Old Man and the Keyでは、音楽おんがく有名ゆうめい娯楽ごらく産業さんぎょう"has beens"のステージでスミルノフが自身じしん紹介しょうかいするさいにジョークをばした。コーラスは1980年代ねんだい大衆たいしゅう文化ぶんか名残なごりをうたい、最後さいご“So sit back, relax and watch our revue,”(それではいてリラックスしてわたしたちのげきてください)とスミルノフは“In Soviet Union, revue watch you!”(ソビエト連邦れんぽうではげきがあなたをる!!)とくわえた。"In Russia, stage is for performers only."(ロシアではステージはパフォーマーだけのものだ。)と不満ふまんうスミルノフではなしおわっている。

ファミリー・ガイ』の2ndシーズンの"There's Something About Paulie"では、ピーター・グリフィンかれあたらしいカーナビをいじくまわして「ヤコブ・スミルノフ・モード」にえた。カーナビは“In Soviet Russia, car drive you!”(ソビエトロシアではくるまがあなたを運転うんてんする!!)とった。そのこのカーナビは“Turn right at fork in road. In Soviet Russia, road fork you!”分岐ぶんき (fork) をみぎがってください。ソビエトロシアではみちがあなたをぶっす (fork) !)とった。(そしてピーター・グリフィンは“Boy, is that getting old.”(あーあ、ふるくなってる。) と一言いちげん。)

キング・オブ・ザ・ヒル』の6thシーズンのエピソード“The Bluegrass Is Always Greener”ではブランソンのブルーグラス・フェスティバルへかい、ボビー・ヒルIn the US you put “In God we trust” on your money; in Russia, we have no money!(アメリカではあなたのかねに「われしんしんじ(In God we trust)」とある。ロシアではわれらおかねがない!!)とソビエトロシアジョークをコメディーショーに使つかった。さらに“In God we trust”のわりに“people's pictures”人々ひとびと)にえたジョークもべつのショーでった。そしてまた、ウィル・ロジャース台詞せりふ“In Russia, they ain't got no income tax. But they ain't got no income!”(ロシアでは、所得しょとくぜいはない。しかし、所得しょとくもない!!)というコメントとくらべられた。

ミステリー・サイエンス・シアター3000』の9thシーズンではCrow T. Robotにヤコブ・スミルノフ(MST3K プロダクションチームがえんじる)がロシア・フィンランド共同きょうどう制作せいさく映画えいがJack Frost講話こうわをするために招待しょうたいされる。予想よそうどおりスミルノフの「講話こうわ」は関係かんけいのない「ソビエトロシアでは」のジョークにわってしまった。 “In your country, you watch movie The Rock. In our country, we break rock in gulag.”(あなたかたくにではあなたは映画えいがザ・ロック』をる。我々われわれくにでは我々われわれグラークいわ=ロックをけずる)と。

フューチュラマ』のエピソードThat's Lobstertainment!ではゾイドバーグアポロ・シアターのアマチュア・ナイトに参加さんかして、ジョークをかます。“Earth. What a planet. On Earth, you enjoy eating a tasty clam. On my planet, clams enjoy eating a tasty you!”地球ちきゅう。なんという惑星わくせいだ。地球ちきゅうではあなたは美味おいしいハマグリをべてご機嫌きげんになる。わたし惑星わくせいではハマグリが美味おいしいあなたをべてご機嫌きげんになる。)と。べつのエピソードCrimes of the Hotではフライ巨大きょだいこおりかきのまえって“Wow! That ice dispenser is so big, the ice crushes you!...Yakov Smirnoff said it.”(おぉっ!このアイスディスペンサーはとてもおおきい、こおりがあなたをくだく!!…ヤコブ・スミルノフがっていた。)とリーラは"No, he didn't." (そんなことっていない。)とツッコミをかえした。

ESPNテレヴィジョンのショー Cheap Seats ではランディとジェイソンが1994ねんからのワールドシリーズオブポーカーについてはなう。群集ぐんしゅうにカメラがわると、ランディとジェイソンが群集ぐんしゅうなかにスミルノフのそっくりさんがいるとう。そして "Duelling Smirnoffs"はじめる。かれらはロシアなまりでいくつか主語しゅご目的もくてき反転はんてんさせたジョークをう。たとえば"In Soviet Union, Full House means KGB in your basement!"(ソビエト連邦れんぽうではフルハウスはあなたのいえ地下ちかしつのKGBを意味いみする!!)といったような。

ベン・スティラー・ショー』ではベン・スティラーがステージじょうで「ぬ」ヤコブ・スミルノフをえんじる。

G4のTVショー X-Play司会しかいのアダム・セスラーとモーガン・ウェブがだい世界せかい大戦たいせんのゲーム『Red Orchestra: Ostfront 41-45』のレヴューをした。その、ヤコブ・スミルノフのことれ、"In Russia, video game plays you!"(ロシアではテレビゲームがあなたをプレイする!!)とうヤコブの動画どうがせる。

関連かんれん項目こうもく[編集へんしゅう]