(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Strong's Greek: 3303. μέν (men) -- truly, indeed
3303. men
Strong's Concordance
men: truly, indeed
Original Word: μέν
Part of Speech: Particle, Disjunctive Particle
Transliteration: men
Phonetic Spelling: (men)
Definition: shows affirmation or concession
Usage: an untranslatable particle, generally answered by de, each of the two introducing a clause intended to be contrasted with the other.
HELPS Word-studies

3303 mén (a conjunction) – indeed, verily (truly).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3303: μέν

μέν, a weakened form of μήν, and hence, properly a particle of affirmation: truly, certainly, surely, indeed — its affirmative force being weakened, yet retained most in Ionic, Epic, and Herodotus, and not wholly lost in Attic and Hellenistic writers (μέν 'confirmative'; cf. 4 Macc. 18:18). Owing to this its original meaning it adds a certain force to the terms and phrases with which it is connected, and thus contrasts them with or distinguishes them from others. Accordingly, it takes on the character of a concessive and very often of a merely distinctive particle, which stands related to a following δέ or other adversative conjunction, either expressed or understood, and in a sentence composed of several members is so placed as to point out the first member, to which a second, marked by an adversative particle, is added or opposed. It corresponds to the Latinquidem, indeed, German zwar (i. e. properly,zu Wahre, i. e. in Wahrheit (in truth)); but often its force cannot be reproduced. Its use in classic Greek is exhibited by Devarius i., p. 122ff, and Klotz on the same ii. 2, p. 656ff; Viger i., p. 531ff, and Hermann on the same, p. 824f; others; Matthiae, § 622; Kühner, ii., p. 806ff, § 527ff; p. 691ff; § 503; (Jelf, § 729, 1, 2; § 764ff); Passow, and Pape (and Liddell and Scott), under the word.

I. Examples in which the particle μέν is followed in another member by an adversative particle expressed. Of these examples there are two kinds:

1. those in which μέν has a concessive force, and δέ (or ἀλλά) introduces a restriction, correction, or amplification of what has been said in the former member, indeed ... but, yet, on the other hand. Persons or things, or predications about either, are thus correlated: Matthew 3:11, cf. Mark 1:8 (where T Tr WH omit; L brackets μέν); Luke 3:16 (where the meaning is, 'I indeed baptize as well as he who is to come after me, but his baptism is of greater efficacy'; cf. Acts 1:5); Matthew 9:37 and Luke 10:2 (although the harvest is great, yet the laborers are few); Matthew 17:11f (rightly indeed is it said that Elijah will come and work the ἀποκατάστασις, but he has already come to bring about this very thing); Matthew 20:23; Matthew 22:8; Matthew 23:28; John 16:22; John 19:32; Acts 21:39 (although I am a Jew, and not that Egyptian, yet etc.); Acts 22:3 (R); Romans 2:25; Romans 6:11; 1 Corinthians 1:18; 1 Corinthians 9:24; 1 Corinthians 11:14; 1 Corinthians 12:20 (R G L brackets Tr brackets WH marginal reading); (R. G L brackets); 2 Corinthians 10:10; Hebrews 3:5; 1 Peter 1:20, and often. μέν and δέ are added to articles and pronouns: οおみくろん μέν ... οおみくろん δέ, the one indeed ... but the other (although the latter, yet the former), Philippians 1:16f (according to the critical text); ὅς μέν ... ὅς δέ, the one indeed, but (yet) the other etc. Jude 1:22f; τινες μέν ... τινες δέ καί, Philippians 1:15; with conjunctions: εいぷしろん μέν οおみくろんνにゅー, if indeed then, if therefore ... εいぷしろん δέ, but if, Acts 18:14f R G; L T Tr WH (εいぷしろん μέν οおみくろんνにゅー ... νυνί δέ, Hebrews 8:4f (here R G εいぷしろん μέν γάρ)); εいぷしろん μέν ... νにゅーνにゅー δέ, if indeed (conceding or supposing this or that to be the case) ... but now, Hebrews 11:15; κかっぱνにゅー μέν ... εいぷしろん δέ μήγε, Luke 13:9; μέν γάρ ... δέ, 1 Corinthians 11:7; Romans 2:25; μέν οおみくろんνにゅー ... δέ, Luke 3:18; εいぷしろんἰς μέν ... εいぷしろんἰς δέ, Hebrews 9:6f μέν ... ἀλλά, indeed ... but, although ... yet, Romans 14:20; 1 Corinthians 14:17; μέν ... πλήν, Luke 22:22. (Cf. Winers Grammar, 443 (413); Buttmann, § 149, 12 a.)

2. those in which μέν loses its concessive force and serves only to distinguish, but δέ retains its adversative power: Luke 11:48; Acts 13:36; Acts 23:8 (here WH text omits; Tr brackets μέν); 1 Corinthians 1:12, 23; Philippians 3:1; Hebrews 7:8; ἀπό μέν ... ἐπί δέ, 2 Timothy 4:4; μέν οおみくろんνにゅー (German er nun (he, then)) ... οおみくろん δέ, Acts 28:5f; ὅς μέν ... ὅς δέ, and one ... and another, 1 Corinthians 11:21; οおみくろん μέν ... δέ (he, on the contrary), Hebrews 7:20f, 23f; κかっぱεいぷしろんνにゅーοおみくろんιいおた μέν οおみくろんνにゅー ... μみゅーεいぷしろんῖς δέ, 1 Corinthians 9:25; εいぷしろん μέν οおみくろんνにゅー ... εいぷしろん δέ, Acts 18:14f (R G); (L T Tr WH); and this happens chiefly when what has already been included in the words immediately preceding is separated into parts, so that the adversative particle contrasts that which the writer especially desires to contrast: ἑκάστῳ ... τたうοおみくろんῖς μέν ζぜーたηいーたτたうοおみくろんσしぐまιいおたνにゅー ... τたうοおみくろんῖς δέ ξくしー ἐριθείας etc. Romans 2:6-8; πぱいᾶς ... κかっぱεいぷしろんνにゅーοおみくろんιいおた μέν ... μみゅーεいぷしろんῖς δέ etc. 1 Corinthians 9:25; add, Matthew 25:14f, 33; Romans 5:16; Romans 11:22.

3. μέν ... δέ serve only to distribute a sentence into clauses: both ... and; not only ... but also; as well ... as: John 16:9-11; Romans 8:17; Jude 1:8; πぱいρろーτたうοおみくろんνにゅー μέν ... ἔπειτα δέ, Hebrews 7:2; μέν ... δέ ... δέ, some ... some ... some, Matthew 13:8; (ἕκαστος ... μέν ... δέ, each ... one ... another, 1 Corinthians 7:7 L T Tr WH); ὅς μέν ... ὅς δέ, one ... another, Matthew 21:35; Acts 17:32; 1 Corinthians 7:7 (R G); οおみくろん μέν ... ἄλλοι (L οおみくろん) δέ ... ἕτεροι δέ, Matthew 16:14; μέν γάρ ... λらむだλらむだ δέ ... ἑτέρῳ δέ (here T Tr WH omit; L brackets δέ), 1 Corinthians 12:8-10; μέν ... followed by ἀλλά δέ (three times, Matthew 13:4f, 7f; ἄλλος μέν, ἄλλος δέ, 1 Corinthians 15:39; τたうοおみくろんτたうοおみくろん μέν ... τたうοおみくろんτたうοおみくろん δέ, on the one hand ... on the other; partly ... partly, Hebrews 10:33, also found in secular authors, cf. Winer's Grammar, 142 (135). μέν is followed by another particle: ἔπειτα, John 11:6; 1 Corinthians 12:28; James 3:17; καί νにゅーνにゅー, Acts 26:4, 6; τά νにゅーνにゅー, Acts 17:30; πολύ (R G πぱいοおみくろんλらむだλらむだ) μみゅーλらむだλらむだοおみくろんνにゅー, Hebrews 12:9.

II. Examples in which μέν is followed neither by δέ nor by any other adversative particle (μέν 'solitarium'); cf. Winers Grammar, 575f (534f); Buttmann, 365f (313f) These examples are of various kinds; either

1. the antithesis is evident from the context; as, Colossians 2:23 (`have indeed a show of wisdom', but are folly (cf. Lightfoot, in the place cited)); μέν ... σωτηρίαν, namely, but they themselves prevent their own salvation, Romans 10:1; τά μέν ... δυνάμεσιν, namely, but ye do not hold to my apostolic authority, 2 Corinthians 12:12: ἄνθρωποι μέν (L T Tr WH omit μέν) ... ὀμνύουσιν, namely, δέ Θεός κかっぱαあるふぁθしーた' ἑαυτοῦ ὀμνύει, Hebrews 6:16. Or,

2. the antithetic idea is brought out by a different turn of the sentence: Acts 19:4 (Rec.), where the expected second member, Ἰησοῦς δέ σしぐまτたうιいおたνにゅー ἐρχόμενος, is wrapped up in τたうοおみくろんυうぷしろんτたう' σしぐまτたうιいおたνにゅー εいぷしろんἰς τόν Ἰησοῦνにゅー; Romans 11:13 φふぁい' σしぐまοおみくろんνにゅー μέν κかっぱτたうλらむだ., where the antithesis παραζήλω δέ κかっぱτたうλらむだ. is contained in εいぷしろんἴπως παραζηλώσω; Romans 7:12 μέν νόμος κかっぱτたうλらむだ., where the thought of the second member, 'but sin misuses the law,' is expressed in another forth in Romans 7:13ff by an anacoluthon, consisting of a change from the disjunctive to a conjunctive construction (cf. Herm. ad Vig., p. 839), we find μέν ... τέ, Acts 27:21; μέν ... καί, 1 Thessalonians 2:18; in distributions or partitions, Mark 4:4-8 (here R G μέν ... δέ ... καί ... καί); Luke 8:5-8; or, finally, that member in which δέ would regularly follow immediately precedes (Herm. ad Vig., p. 839), Acts 28:22 (yet see Meyer at the passage; cf. Buttmann, § 149, 12 d.). Or

3. the writer, in using μέν, perhaps had in mind a second member to be introduced by δέ, but was drawn away from his intention by explanatory additions relating to the first member: thus Acts 3:13 (νにゅー μみゅーεいぷしろんῖς μένRec. omits this μέν — etc., where Θεός δέ ἤγειρεν κかっぱ νにゅーεいぷしろんκかっぱρろーνにゅー, cf. Acts 3:15, should have followed); especially (as occasionally in classical Greek also) after πぱいρろーτたうοおみくろんνにゅー μέν: Romans 1:8; Romans 3:2; 1 Corinthians 11:18; τόν μέν πぱいρろーτたうοおみくろんνにゅー λόγον κかっぱτたうλらむだ., where the antithesis τόν δέ δεύτερον λόγον κかっぱτたうλらむだ. ought to have followed, Acts 1:1.

4. μέν οおみくろんνにゅー (in Luke 11:28 T Tr WH μみゅーεいぷしろんνにゅーοおみくろんνにゅー), Latinquidem igitur, (English so then, now therefore, verily, etc.) (where μέν is confirmatory of the matter in hand, and οおみくろんνにゅー marks an inference or transition, cf. Klotz ad Devar. ii. 2, p. 662f; (Herm. Vig., pp. 540f, 842; Buttmann, § 149, 16)): Acts 1:18; Acts 5:41; Acts 13:4; Acts 17:30; Acts 23:22; Acts 26:9; 1 Corinthians 6:4, 7 (here T omits Tr brackets οおみくろんνにゅー); ἀλλά μέν οおみくろんνにゅー, Philippians 3:8 G L Tr; εいぷしろん μέν οおみくろんνにゅー, Hebrews 7:11.

5. μέν solitarium has a concessive and restrictive force, indeed, verily (German freilich) (cf. Klotz, Devar. ii. 2, p. 522; Hartung, Partikeln, ii. 404): εいぷしろん μέν, 2 Corinthians 11:4; μέν οおみくろんνにゅー now then, (German nun freilich), Hebrews 9:1 (cf. Buttmann, as above. On the use of μέν οおみくろんνにゅー in the classics cf. Cope's note on Aristotle, rhet. 2, 9, 11.)

6. μενουγγε, which see in its place.

III. As respects the position of the particle: it never stands at the beginning of a sentence, but yet as near the beginning as possible; generally in the second or third place, by preference between the article and noun (examples in which it occupies the fourth place are Acts 3:21; 2 Corinthians 10:1; Colossians 2:23; Acts 14:12 Rec.; the fifth place, Ephesians 4:11; Romans 16:19 R WH brackets; 1 Corinthians 2:15 R G; (John 16:22, see below)); moreover, in the midst of a clause also it attaches itself to a word the force of which is to be strengthened, as καί μみゅーεいぷしろんῖς οおみくろんνにゅー λύπην μέν νにゅーνにゅー ἔχετε (but L T Tr WH ... οおみくろんνにゅー νにゅーνにゅー μέν λύπην), John 16:22; cf. Winers Grammar, § 61, 6. The word is not found in the Rev. or in the Epistles of John.

STRONGS NT 3303: μενοῦνにゅーμみゅーεいぷしろんνにゅーοおみくろんνにゅー, equivalent to μέν οおみくろんνにゅー, see μέν, II. 4f.

Strong's Exhaustive Concordance
even, indeed, some, truly, verily

A primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with de (this one, the former, etc.) -- even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.

see GREEK de

Forms and Transliterations
δでるたΜみゅーΕいぷしろんΝにゅー μέν μみゅーνにゅー τたうὰ de dè MEN mén mèn ta tà
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 3:11 Prtcl
GRK: γがんまμみゅーνにゅーμみゅーᾶς βαπτίζω
KJV: I indeed baptize you
INT: I indeed you baptize

Matthew 9:37 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんῦ Ὁ μみゅーνにゅー θερισμὸς πολύς
KJV: The harvest truly [is] plenteous,
INT: of him The indeed harvest [is] great

Matthew 10:13 Prtcl
GRK: κかっぱαあるふぁὶ ἐὰνにゅー μみゅーνにゅー ᾖ ἡ
INT: and if indeed be the

Matthew 13:4 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうνにゅーμみゅーνにゅー ἔπεσεν πぱいαあるふぁρろー
INT: he some indeed fell along

Matthew 13:8 Prtcl
GRK: καρπόν ὃ μみゅーνにゅー ἑκατὸνにゅー
INT: fruit some indeed a hundredfold some

Matthew 13:23 Prtcl
GRK: πぱいοおみくろんιいおたεいぷしろんῖ ὃ μみゅーνにゅー ἑκατὸνにゅー
INT: produces some indeed a hundredfold some

Matthew 13:32 Prtcl
GRK: ὃ μικρότερον μένσしぐまτたうιいおたνにゅー πάντων
KJV: Which indeed is the least
INT: which smallest indeed is of all

Matthew 16:3 Prtcl
GRK: οおみくろんὐρανός τたうμみゅーνにゅー πρόσωπον τたうοおみくろん
INT: sky the indeed appearance of the

Matthew 16:14 Prtcl
GRK: εいぷしろんπぱいαあるふぁνにゅー Οおみくろんμみゅーνにゅー Ἰωάννην τたうνにゅー
KJV: they said, Some [say that thou art] John
INT: said some indeed John the

Matthew 17:11 Prtcl
GRK: εいぷしろんἶπεν Ἠλίας μみゅーνにゅー ἔρχεται κかっぱαあるふぁ
KJV: Elias truly shall first
INT: he said Elijah indeed comes and

Matthew 20:23 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんῖς Τたうμみゅーνにゅー ποτήριόν μみゅーοおみくろんυうぷしろん
KJV: Ye shall drink indeed of my
INT: to them Indeed [the] cup of me

Matthew 21:35 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんῦ ὃνにゅー μみゅーνにゅー ἔδειραν ὃνにゅー
KJV: and beat one, and killed
INT: of him one indeed they beat one

Matthew 22:5 Prtcl
GRK: πぱいῆλθον ὃς μみゅーνにゅー εいぷしろんἰς τたうνにゅー
KJV: [it], and went their ways, one to
INT: they went away one indeed to

Matthew 22:8 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんῦ Ὁ μみゅーνにゅー γάμος ἕτοιμός
KJV: to his servants, The wedding is
INT: of him indeed [the] wedding feast ready

Matthew 23:27 Prtcl
GRK: οおみくろんἵτινες ἔξωθεν μみゅーνにゅー φαίνονται ὡρろーαあるふぁοおみくろんιいおた
KJV: which indeed appear
INT: which outwardly indeed appear beautiful

Matthew 23:28 Prtcl
GRK: μみゅーεいぷしろんῖς ἔξωθεν μみゅーνにゅー φαίνεσθε τたうοおみくろんῖς
INT: you outwardly indeed appear

Matthew 25:15 Prtcl
GRK: κかっぱαあるふぁὶ ᾧ μみゅーνにゅー ἔδωκεν πέντε
INT: And to one indeed he gave five

Matthew 25:33 Prtcl
GRK: στήσει τたうμみゅーνにゅー πρόβατα ἐκかっぱ
INT: he will set indeed [the] sheep on

Matthew 26:24 Prtcl
GRK: μみゅーνにゅー υうぷしろんἱὸς τたうοおみくろん
INT: indeed [the] Son

Matthew 26:41 Prtcl
GRK: πειρασμόν τたうμみゅーνにゅー πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ πρόθυμον
KJV: the spirit indeed [is] willing,
INT: temptation the indeed spirit [is] willing

Mark 4:4 Prtcl
GRK: σπείρειν ὃ μみゅーνにゅー ἔπεσεν πぱいαあるふぁρろー
INT: he sowed some indeed fell along

Mark 9:12 Prtcl
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんῖς Ἠλίας μみゅーνにゅーλらむだθしーたνにゅー πぱいρろーτたうοおみくろんνにゅー
KJV: them, Elias verily cometh first,
INT: to them Elijah indeed having come first

Mark 12:5 Prtcl
GRK: ἄλλους οおみくろんὓς μみゅーνにゅー δέροντες οおみくろんὓς
KJV: many others; beating some, and
INT: others some indeed beating some

Mark 14:21 Prtcl
GRK: τたうιいおたμみゅーνにゅー υうぷしろんἱὸς τたうοおみくろん
KJV: The Son of man indeed goeth, as
INT: For indeed [the] Son

Mark 14:38 Prtcl
GRK: πειρασμόν τたうμみゅーνにゅー πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ πρόθυμον
KJV: The spirit truly [is] ready,
INT: temptation The indeed spirit [is] willing

Strong's Greek 3303
182 Occurrences


μみゅーνにゅー — 182 Occ.

















3302
Top of Page
Top of Page