(Translated by https://www.hiragana.jp/)
Liji 禮記 (www.chinaknowledge.de)
ChinaKnowledge.de -
An Encyclopaedia on Chinese History and Literature

Liji れい

Jul 24, 2010 © Ulrich Theobald

Liji れい "Book of rites" is a collection of descriptions of ritual matters written during the late Warring States 戰國せんごく (5th cent.-221 BCE) and Former Han periods 前漢ぜんかん (206 BCE-8 CE). It is one of the Five Confucian Classics (wujing 五經ごきょう) and one of the three ritual classics (sanli さんれい).

The Three Ritual Classics (Sanli さんれい)
しゅうあや Zhouli The "Rites of the Zhou"
儀禮ぎれい Yili "Etiquette and Rites"
れい Liji "Record of Rites"
Commentaries
さんれい Sanlitu (Han) ていげん Zheng Xuan
さんれいしゅうちゅう Sanlitu jizhu (Five Dynasties) 聶崇よし Nie Chongyi
Related to the Liji
王制おうせい Wangzhi "Royal regulations"
つきれい Yueling "Proceedings of government in the different months"
らく Yueji "Record of music"
中庸ちゅうよう Zhongyong "The doctrine of the meanc"
大學だいがく Daxue "The great learning"
だい戴禮 Da Dai Liji Subclassic "The Rites of Dai the Elder"
なつ小正おばさ Xia xiaozheng "The small calendar of the Xia"

During the Former Han period books on ritual matters with a length of 131 chapters were gathered, one by the Confucian scholar Dai De 戴德 (Dai the Elder だい戴), who compiled a collection of 85 chapters (called Da Dai Liji だい戴禮 "The Rites by Dai the Elder"), and one by his nephew Dai Sheng 戴聖, with a length of 49 chapters, which was accordingly called the Xiao Dai Liji しょう戴禮 "The Rites by Dai the Younger". At the end of the Later Han かん (25-220 CE) the book of Dai De ceased to be taught at the National University (taixue ふとしがく) and was overshadowed by the compilation of Dai Sheng, which then became the orthodox classic on rituals, together with the Yili 儀禮ぎれい and the Zhouli しゅうあや.

Its status as a classic was enhanced by the fact that the Confucian scholar Zheng Xuan ていげん (127-200) wrote a commentary on Dai Sheng's Liji. Some of the chapters are similar in content to the Yili, like the capping or marriage ceremonies, but others are not contained in the Yili classic, like the ritual game of pitch-pot (touhu とうつぼ). The Liji also contains some general chapters on Confucian ritual thinking, like the conveyance of rituals (Liyun れいうん), ritual music (Yueji らく), or studies (Xueji がく).

The chapter Yueling つきれい is not actually "Confucian", but it describes the proceedings of the government in the different months from the viewpoint of early Chinese cosmological thinking. The traditional structure of Chinese government is described in the chapter Wangzhi 王制おうせい "Royal regulations". The chapter Yueji has been interpreted by some scholars as the often-mentioned but actually never identified sixth Confucian classic (of the "Six Classics" Liuyi 六藝りくげい), namely that on ritual music.

Two chapters were extracted during the Song period そう (960-1279): Zhongyong 中庸ちゅうよう "Doctrine of the Mean" and Daxue 大學だいがく "Great Learning". These two texts became part of the so-called "Four Books" (sishu 四書ししょ), together with the Mengzi 孟子もうし and Lunyu 論語ろんご.

Table 1. Chapters of the Liji
1. (1.-2.) きょくれい Quli Summary of the rules of propriety I-II
2. (3.-4.) だんゆみ Tan Gong Tan Gong I-II
3. (5.) 王制おうせい Wangzhi Royal regulations
4. (6.) つきれい Yueling Proceedings of government in the different months
5. (7.) 曾子とい Zengzi wen The questions of Zengzi
6. (8.) ぶんおう世子せいし Wenwang shizi King Wen, the heir
7. (9.) れいうん Liyun The conveyance of rites
8. (10.) れい Liqi Utensils of rites
9. (11.) 郊特牲 Jiaotesheng The great suburban sacrifice
10. (12.) 內則 Neize The pattern of the family
11. (13.) 玉藻たまも Yuzao Dresses and caps worn by rulers
12. (14.) あかりどう Mingtang wei The Positions in the The Hall of Distinction
13. (15.) 喪服もふくしょう Sangfu xiaoji Smaller records of mourning dress
14. (16.) 大傳だいでん Dazhuan The great treatise
15. (17.) しょう Shaoyi Smaller rules of conduct
16. (18.) がく Xueji Record of studies
17. (19.) らく Yueji Record of music
18. (20.-21.) 雜記ざっき Zaji Miscellaneous records I-II
19. (22.) だい
喪服もふくだい
Sangdaji
Sangfu daji
Greater record of mourning rites
Greater records of mourning dress
20. (23.) まつりほう Jifa Laws of sacrifices
21. (24.) まつりよし Jiyi The meaning of sacrifices
22. (25.) まつりみつる Jitong Summary Account of sacrifices
23. (26.) けいかい Jingjie Explanations of the Classics
24. (27.) あいこうとい Aigong wen The questions of Duke Ai
25. (28.) なかつばめきょ Zhongni yanju Confucius at home at ease
26. (29.) 孔子こうしあいだきょ Kongzi xianju Confucius at home at leisure
27. (30.) ぼう Fangji Record of dykes
28. (31) 中庸ちゅうよう Zhongyong The doctrine of the mean
29. (32.) 表記ひょうき Biaoji The record on example
30. (33.) 緇衣しえ Ziyi The black robes
31. (34.) 奔喪 Bensang Hurrying to mourning rites
32. (35.) とい Wensang Questions about mourning rites
33. (36.) ふくとい Fuwen Subjects for questioning about the mourning dress
34. (37.) あいだでん Jianzhuan Treatise on subsidiary points in mourning usages
35. (38.) さんねんとい Sannianwen Questions about the mourning for three years
36. (39.) ふかころも Shenyi The long dress in one piece
37. (40.) とうつぼ Touhu The game of pitch-pot
38. (41.) 儒行 Ruxing The conduct of the scholar
39. (42) 大學だいがく Daxue The great learning
40. (43.) かんむりよし Guanyi The meaning of the ceremony of capping
41. (44.) 昏(=こん)よし Hunyi The meaning of the marriage ceremony
42. (45.) さと飲酒いんしゅ Xiang yinjiu yi The meaning of the drinking festivity in the districts
43. (46.) よし Sheyi The meaning of the ceremony of archery
44. (47.) つばめよし Yanyi The meaning of the banquet
45. (48.) 聘義 Pingyi The meaning of the interchange of missions between different courts

While some particular chapters are separately dealt with, some examples may give an impression of the heterogeneity of the collection Liji. The first example shows the rituals adhered to during the royal audiences in the "Hall of Distinction" during the early Zhou period:

Quotation 1. The Positions in the Hall of Distinction (Mingtang wei あかりどう)
むかししゃしゅうこうあさ諸侯しょこう于明どうくらい天子てんしおの南鄉なんごう而立じりつさんおおやけちゅうかいまえ北面ほくめん東上とうじょう諸侯しょこうくらい,阼階ひがし西面北さいめきたじょうしょはくくに西階にししな西にし東面とうめん北上ほくじょう諸子しょしくに門東もんとう北面ほくめん東上とうじょうしょおとこくにもん西にし北面ほくめん東上とうじょう Formerly, when the Duke of Zhou gave audience to the regional rulers in their several places in the Hall of Distinction, the Son of Heaven stood with his back to the axe-embroidered screen, and his face towards the south. The Three Dukes (sangong 三公みつきみ) were in front of the steps, in the middle, with their faces to the north, inclining to the east as the most honourable position. The places of the marquises (hou ほう) were at the east of the eastern steps, with their faces to the west, inclining to the north as the most honourable position. The lords of the earldoms (bo はく) were at the west of the western steps, with their faces to the east, inclining also and for the same reason to the north. The counts (zi ) were on the east of the gate, with their faces to the north, inclining to the east as the more honourable position. The barons (nan おとこ) were on the west of the gate, with their faces to the north, inclining also and for the same reason to the east.
此周公明こうめいどうくらい也。あかりどう也者,あきら諸侯しょこう尊卑そんぴ也。[...] These were the places of the lords in the Hall of Distinction [when they appeared before] the duke of Zhou. The Hall of Distinction was so called, because in it the rank of the princes was clearly shown as high or low. [...]
Legge 1885.

Until the end of the Chinese empire in 1912, the observation of a mourning period of three years for the death of one's father was a common expression of filial piety. State officials even asked for a leave for three years. One chapter in the Liji is particularly dedicated to the mourning period.

Quotation 2. Questions about the Mourning for Three Years (Sannian wen さんねんとい)
さんねんなん也?曰:たたえじょう而立じりつぶんいん以飾ぐんべつおや疏、賤之ぶし,而不可ふか損益そんえき也。曰:「えき道也みちや。」 What purposes do the mourning rites for three years serve? The different rules for the mourning rites were established in harmony with men's feelings. By means of them the differences in the social relations are set forth, and the distinctions shown of kindred as nearer or more distant, and of ranks as more noble or less. They do not admit of being diminished or added to; and are therefore called "The unchanging rules".
そう鉅者其日ひさつう甚者其愈おそさんねんしゃしょうじょう而立じりつぶん所以ゆえんためいたりつうごく也。おとろえ、苴杖,きょ倚廬,しょくかゆとままくらかたまり所以ゆえんためいたりつうかざり也。さんねんじゅうがつ而畢;おとろえつうつき思慕しぼ忘,しか而服以是だんこれしゃあにおくゆうやめふくせいゆうぶし也哉?[...] The greater a wound is, the longer it remains; and the more pain it gives, the more slowly is it healed. The mourning of three years, being appointed with its various forms in harmony with the feelings [produced by the occasion of it], was intended to mark the greatest degree of grief. The sackcloth with jagged edges, the dark colour of the sackcloth and the staff, the shed reared against the wall, the gruel, the sleeping on straw, and the clod of earth for a pillow—these all were intended to set forth the extremity of the grief. The mourning of the three years came really to an end with [the close of] the twenty-fifth month. The sorrow and pain were not yet ended, and the longing loving thoughts were not yet forgotten; but in the termination of the mourning dress in this way, was it not shown that there should be an end to the duties rendered to the dead, and that the time was come for the resumption of their duties to the living? [...]
Legge 1885.

The Liji also provides the description of an ideal of local schools and a system of examinations that later became the precedence for the famous state examinations. The schools and "colleges" described were reserved for sons of the nobility.

Quotation 3. Record of Studies (Xueji がく)
[...]いにしえきょうしゃいえゆうじゅくとうゆう庠,じゅつゆうじょ國有こくゆうがくねん入學にゅうがく中年ちゅうねんこうこう。一年視離經辨志,さんねんけいぎょうらくぐん,五年視博習親師,ななねんろん學取まなびとともいい小成こなりきゅうねんるい通達つうたつつよたて而不はんいい大成たいせいおっとしか後足あとあし以化みんえきぞくこんしゃせつふく,而遠しゃふところ,此大がく道也みちや。《》曰:「じゅつ。」其此いい乎。[...] [...] According to the system of ancient teaching, for the families of [a hamlet] there was the village school; for a neighbourhood there was the xiang 庠 schools; for the larger districts there was the xu じょ school; and in the capitals there was the college (xue がく). Every year some entered the college, and every second year there was a comparative examination. In the first year it was seen whether they could read the texts intelligently, and what was the meaning of each; in the third year, whether they were reverently attentive to their work, and what companionship was most pleasant to them; in the fifth year, how they extended their studies and sought the company of their teachers; in the seventh year, how they could discuss the subjects of their studies and select their friends. They were now said to have made some small attainments. In the ninth year, when they knew the different classes of subjects and had gained a general intelligence, were firmly established and would not fall back, they were said to have made grand attainments. After this the training was sufficient to transform the people, and to change [anything bad in] manners and customs. Those who lived near at hand submitted with delight, and those who were far off thought [of the teaching] with longing desire. Such was the method of the Great learning; as is said in the Record, "The little ant continually exercises the art [of amassing]." [...]
Legge 1885.

Mourning dresses occupy a prevalent place in ritual descriptions, and several chapters in the Liji and Yili are therefore dedicated to this issue.

Quotation 4. Greater Records of Mourning Dress (Sangfu daji 喪服もふくだい)
だい斂:ぬのしぼちぢみしゃさんよこしゃぬの紟,ふすまきみ大夫たいふ一也かずや At the fuller or great dressing there were three bands of cloth laid straight, and five laid cross-wise. There were [also] strings of cloth, and two sheets—equally for a ruler, a Great officer (dafu 大夫たいふ), and a common officer (shi ).
きみひねころも于庭,ひゃくしょうきたりょう西上にしがみ大夫たいふひねころも于序ひがしじゅうしょう西にしりょう南上みなみうえひねころも于序ひがしさんじゅうしょう西にしりょう南上みなみうえ The clothes for a ruler consisted of one hundred suits, displayed in the courtyard, having their collars towards the north, those on the west being the best; those of a Great officer were fifty suits, displayed in the corridor on the east, having the collars towards the west, those on the south being the best; those of a common officer were thirty suits, displayed also in the corridor on the east, with their collars towards the west, the best on the south.
しぼ、紟如あさふくしぼいちぶく為三ためぞう辟,紟ぶく紞。[...] The bands and strings were of the same quality as the court robes. One strip of the band-cloth was divided into three, but at the ends was not further divided. The sheets were made of five pieces, without strings or buttons. [...]
Legge 1885.

The exegesis of the Confucian Classics had its roots in the mid-Han period. Yet some statements on the meaning of the books of the canon can be found in some earlier texts, for instance, the chapter Lilun れいろん (ch. 19) in the book Xunzi 荀子.

Quotation 5. Explanations of the Classics (Jingjie けいかい)
孔子こうし曰:「にゅう其國,其教知也ともや。其為じん也:溫柔おんじゅうあつしあつし,《きょう也;疏通そつうとお,《しょきょう也;廣博こうはくえきりょう,《らくきょう也;絜靜精微せいび,《えききょう也;恭儉きょうけんそうけい,《れいきょう也;ぞくごと,《春秋しゅんじゅうきょう也。 Confucius said, "When you enter any state you can know what subjects [its people] have been taught. If they show themselves men who are mild and gentle, sincere and good, they have been taught from the Book of Songs. If they have a wide comprehension [of things], and know what is remote and old, they have been taught from the Book of Documents. If they be large-hearted and generous, bland and honest, they have been taught from the Book of Music. If they be pure and still, refined and subtile, they have been taught from the Book of Changes. If they be courteous and modest, grave and respectful, they have been taught from the Book of Rites and Ceremonies. If they suitably adapt their language to the things of which they speak, they have been taught from the Spring and Autumn Annals.
これしつ;《しょこれしつ,誣;《らくこれしつおご;《えきこれしつぞく;《れいこれしつはん;《春秋しゅんじゅうこれしつらん。[...] Hence the failing that may arise in connexion with the study of the Book of Songs is a stupid simplicity; that in connexion. with the Book of Documents is duplicity; that in connexion with the Book of Music is extravagance; that in connexion with the Book of Changes is the violation (of reason); that in connexion with the practice of Rites and Ceremonies is fussiness; and that in connexion with the Spring and Autumn Annals is insubordination. [...]
Legge 1885.

Social entertainment among the nobility was also embedded in certain ceremonies, like the pitch-pot game, in which participants tried to throw darts or small arrows into a pot. Before the beginning of the game, the host invited his guests, which three times refused to join—an early version of the polite "threefold decline" (san ci さん).

Quotation 6. The game of Pitch-Pot (Touhu とうつぼ)
とうつぼれい主人しゅじんたてまつつかさたてまつなか使つかいじんつぼ According to the rules for Pitch-pot, the host carries the arrows in both his hands put together; the superintendent of the archery carries in the same way the stand on which the tallies were placed; and an attendant holds in his hand the pot.
主人しゅじん請曰:「ぼうゆう枉矢、哨壺,請以らくまろうど。」まろうど曰:「ゆうむねしゅ嘉肴かこうぼうすんでたまもの矣,又重またしげ以樂,敢辭。」主人しゅじん曰:「枉矢、哨壺,不足ふそく也,敢固以請。」まろうど曰:「ぼうすんでたまもの矣,又重またしげ以樂,敢固辭こじ。」主人しゅじん曰:「枉矢、哨壺,不足ふそく也,敢固以請。」まろうど曰:「ぼう固辭こじとくいのち,敢不敬ふけいしたがえ。」 The host entreats [one of the guests], saying, "I have here these crooked arrows, and this pot with its wry mouth; but we beg you to amuse yourself with them." The guest says, "I have partaken, Sir, of your excellent drink and admirable viands; allow me to decline this further proposal for my pleasure." The host rejoins, "It is not worth the while for you to decline these poor arrows and pot; let me earnestly beg you to try them." The guest repeats his refusal, saying, "I have partaken [of your entertainment], and you would still further have me enjoy myself;—I venture firmly to decline." The host again says, "It is not worth the while for you to decline these poor arrows and pot; let me earnestly beg you to try them", and then the guest says, "I have firmly declined what you request, but you will not allow me to refuse;—I venture respectfully to obey you."
まろうどさい拜受はいじゅ主人しゅじん般還,曰:「辟。」主人しゅじん阼階じょうはいおくまろうどばんかえ,曰:「辟。」[...] The guest then bows twice, and signifies that he will receive [the arrows]. The host wheels round, saying, "Let me get out of the way"; and then at the top of the steps on the east, he bows to the guest and gives him the arrows. The guest wheels round, and says, "Let me get out of the way." [...]
Legge 1885.

The famous Tang-period とう (618-907) scholar Kong Yingda あな穎達 wrote an 80-juan long commentary, Liji zhengyi れい正義せいぎ. During the Song period it was merged with Zheng Xuan's commentary on the text Liji zhushu れい注疏ちゅうそ, with a length of 63 juan. At the same time Wei Shi まもる湜 (early 13th cent.) wrote a collection of commentaries called Liji jishuo れいしゅうせつ, in 150 juan. A book with the same title was compiled during the Yuan period もと (1279-1368) by Chen Gao ひね澔 (1260-1341), but it was only 10-juan long. This commentary was again extended during the Ming period あきら (1368-1644) by Hu Guang えびすひろ (1369-1418) to the book Liji daquan れい大全たいぜん. The most important Qing-period きよし (1644-1911) commentary is Hang Shijun's くい駿しゅん (1696-1773) Xu Weishi Liji jishuo ぞくまもるれいしゅうせつ, in 100 juan.

Numerous commentators dealt with particular chapters of the Liji, e.g. the Ming commentator Huang Daozhou 黃道こうどうしゅう (1585-1646), who wrote Yueling mingyi つきれい明義あきよし, and Ziji jizhuan 緇衣しえしゅうでん), or the Qing scholar Shao Taiqu 邵泰衢, author of Tangong yiwen だんゆみ疑問ぎもん.

Sources:
Liu Qiyu りゅうおこり釪 (1992), "Liji れい", in Zhongguo da baike quanshu 中國ちゅうごくだい百科全書ひゃっかぜんしょ, Zhongguo lishi 中國ちゅうごく歷史れきし (Beijing/Shanghai: Zhongguo da baike quanshu chubanshe), Vol. 2, 547.
Riegel, Jeffrey K. (1993). "Li chi", in Michael Loewe, ed. Early Chinese Texts: A Bibliographical Guide (Berkeley: Society for the Study of Early China/Institute of East Asian Studies), 293-297.

Translation:
Legge, James, Ch'u Chai, Winberg Chai (1885), Li Chi: Book of Rites. An Encyclopedia of Ancient Ceremonial Usages, Religious Creeds, and Social Institutions (XXX). Lî Kî //New Hyde Park, N.Y., University Books [1967]. Also edited as Legge, James (1885). The Sacred Books of China: The Texts of Confucianism, Parts III-IV, The Li Ki (Oxford: Oxford Clarendon). (The Sacred Books of the East. 27-28)

Further reading:
Buckley Ebrey, Patricia (2001). Confucianism and the Family Rituals in Imperial China (Princeton: Princeton University Press).
Galvany, Albert (2012). "Death and Ritual Wailing in Early China: Around the Funeral of Lao Dan", Asia Major, 3rd series, 25/2: 15-42.
Gentz, Joachim (2010). "'Living in the Same House': Ritual Principles in Early Chinese Reflections on Mourning Garments", in Lucia Dolce, Gil Raz, Katja Triplett, eds. Grammars and Morphologies of Ritual Practices in Asia: Section I: Grammar and Morphology of Ritual, Section II, Ritual Discourse, Ritual Performance in China and Japan (Wiesbaden: Harrassowitz), 371-396.
Ing, Michael David Kaulana (2012a). The Dysfunction of Ritual in Early Confucianism (New York: Oxford University Press).
Ing, Michael David Kaulana (2012b). "The Ancients Did not Fix their Graves: Failure in Early Confucian Ritual", Philosophy East and West, 62/2: 223-245.
Legge, James (2003). "The Record of Rites (Liji)", in Robin R. Wang, ed. Images of Women in Chinese Thought and Culture: Writings from the Pre-Qin Period through the Song Dynasty (Indianapolis: Hackett), 48-60.
Liu, Yucai, Luke Habberstad (2014). "The Life of a Text: A Brief History of the Liji (Rites Records) and its Transmission", Journal of Chinese Literature and Culture, 1/1-2: 289-308.
Lu, Weijing (2013). "Abstaining from Sex: Mourning Ritual and the Confucian Elite", Journal of the History of Sexuality, 22/2: 230-252.
Nylan, Michael (2001). The Five "Confucian" Classics (New Haven: Yale University Press).
Puett, Michael (2010). "Ritualization as Domestication: Ritual Theory from Classical China", in Lucia Dolce, Gil Raz, Katja Triplett, eds. Grammars and Morphologies of Ritual Practices in Asia: Section I: Grammar and Morphology of Ritual, Section II, Ritual Discourse, Ritual Performance in China and Japan (Wiesbaden: Harrassowitz), 359-370.
Zhou, Yiqun (2013). "The Status of Mothers in the Early Chinese Mourning System", T'oung Pao, 99/1-3: 1-52.