(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 John 21:3 Greek Text Analysis
John 21:3
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3004 [e]λέγει
legei
SaysV-PIA-3S
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろんῖς
autois
to themPPro-DM3P
4613 [e]Σίμων
Simōn
SimonN-NMS
4074 [e]Πέτρος
Petros
Peter,N-NMS
5217 [e]Ὑπάγω
Hypagō
I am goingV-PIA-1S
232 [e]ἁλιεύειν.
halieuein
to fish.V-PNA
3004 [e]Λέγουσιν
legousin
They sayV-PIA-3P
846 [e]αあるふぁτたう
autō
to him,PPro-DM3S
2064 [e]Ἐρχόμεθα
Erchometha
ComeV-PIM/P-1P
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
alsoConj
1473 [e]μみゅーεいぷしろんῖς
hēmeis
wePPro-N1P
4862 [e]σしぐまνにゅー
syn
withPrep
4771 [e]σοί.
soi
you.PPro-D2S
1831 [e]ξくしーλらむだθしーたοおみくろんνにゅー
exēlthon
They went forthV-AIA-3P
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
1684 [e]ἐνέβησαν
enebēsan
went upV-AIA-3P
1519 [e]εいぷしろんἰς
eis
intoPrep
3588 [e]τたう
to
theArt-ANS
4143 [e]πぱいλらむだοおみくろんοおみくろんνにゅー,
ploion
boat,N-ANS
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
1722 [e]νにゅー
en
duringPrep
1565 [e]ἐκείνῃ
ekeinē
thatDPro-DFS
3588 [e]τたう
- Art-DFS
3571 [e]νにゅーυうぷしろんκかっぱτたう
nykti
nightN-DFS
4084 [e]ἐπίασαν
epiasan
they caughtV-AIA-3P
3762 [e]οおみくろんὐδέν.
ouden
nothing.Adj-ANS





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Nestle 1904
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αあるふぁτたうῷ Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Westcott and Hort 1881
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν· λέγουσιν αあるふぁτたうῷ Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθαν κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν· λέγουσιν αあるふぁτたうῷ Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθαν / ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. Λέγουσιν αあるふぁτたうῷ, Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. Ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー εいぷしろんὐθύς, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος· Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αあるふぁτたうῷ· Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー εいぷしろんὐθύς, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος· ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αあるふぁτたうῷ· ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἐνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν. λέγουσιν αあるふぁτたうῷ, Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί. ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἀνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー εいぷしろんὐθύς, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΙΩΑΝΝΗΝ 21:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
λέγει αあるふぁτたうοおみくろんῖς Σίμων Πέτρος Ὑπάγω ἁλιεύειν λέγουσιν αあるふぁτたうῷ Ἐρχόμεθα κかっぱαあるふぁὶ ἡμみゅーεいぷしろんῖς σしぐまνにゅー σοί ἐξくしーῆλθον κかっぱαあるふぁὶ ἀνέβησαν εいぷしろんἰς τたうὸ πλοῖοおみくろんνにゅー εいぷしろんθしーたὺς, κかっぱαあるふぁὶ ἐνにゅー ἐκείνῃ τたうῇ νυκτὶ ἐπίασαν οおみくろんὐδέν

John 21:3 Hebrew Bible
ויאמר אליהם שמעון פטרוס הנני הלך לדיג ויאמרו אליו גם אנחנו נלך עמך ויצאו וימהרו לרדת אל האניה ובלילה ההוא לא אחזו מאומה׃

John 21:3 Aramaic NT: Peshitta
ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܫܡܥܘܢ ܟܐܦܐ ܐܙܠ ܐܢܐ ܐܨܘܕ ܢܘܢܐ ܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܦ ܚܢܢ ܐܬܝܢܢ ܥܡܟ ܘܢܦܩܘ ܘܤܠܩܘ ܠܤܦܝܢܬܐ ܘܒܗܘ ܠܠܝܐ ܡܕܡ ܠܐ ܨܕܘ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Simon Peter said to them, "I am going fishing." They said to him, "We will also come with you." They went out and got into the boat; and that night they caught nothing.

King James Bible
Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also go with thee. They went forth, and entered into a ship immediately; and that night they caught nothing.

Holman Christian Standard Bible
I'm going fishing," Simon Peter said to them." We're coming with you," they told him. They went out and got into the boat, but that night they caught nothing.
Treasury of Scripture Knowledge

I go.

2 Kings 6:1-7 And the sons of the prophets said to Elisha, Behold now, the place …

Matthew 4:18-20 And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brothers, Simon …

Luke 5:10,11 And so was also James, and John, the sons of Zebedee, which were …

Acts 18:3 And because he was of the same craft, he stayed with them, and worked: …

Acts 20:34 Yes, you yourselves know, that these hands have ministered to my …

1 Corinthians 9:6 Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working?

1 Thessalonians 2:9 For you remember, brothers, our labor and travail: for laboring night …

2 Thessalonians 3:7-9 For yourselves know how you ought to follow us: for we behaved not …

and that.

Luke 5:5 And Simon answering said to him, Master, we have toiled all the night, …

1 Corinthians 3:7 So then neither is he that plants any thing, neither he that waters; …

Links
John 21:3John 21:3 NIVJohn 21:3 NLTJohn 21:3 ESVJohn 21:3 NASBJohn 21:3 KJVJohn 21:3 Bible AppsJohn 21:3 Biblia ParalelaJohn 21:3 Chinese BibleJohn 21:3 French BibleJohn 21:3 German BibleBible Hub
John 21:2
Top of Page
Top of Page