(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Mark 6:34 Greek Text Analysis
Mark 6:34
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
2532 [e]Κかっぱαあるふぁ
Kai
AndConj
1831 [e]ἐξελθὼνにゅー
exelthōn
having gone out,V-APA-NMS
3708 [e]εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー
eiden
He sawV-AIA-3S
4183 [e]πぱいοおみくろんλらむだνにゅー
polyn
a greatAdj-AMS
3793 [e]ὄχλον,
ochlon
crowdN-AMS
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
andConj
4697 [e]ἐσπλαγχνίσθη
esplanchnisthē
was moved with compassionV-AIP-3S
1909 [e]πぱい
ep’
towardPrep
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろんὺς
autous
them,PPro-AM3P
3754 [e]τたうιいおた
hoti
becauseConj
1510 [e]σしぐまαあるふぁνにゅー
ēsan
they wereV-IIA-3P
5613 [e]ὡς
hōs
likeAdv
4263 [e]πρόβατα
probata
sheepN-NNP
3361 [e]μみゅー
notAdv
2192 [e]ἔχοντα
echonta
havingV-PPA-NNP
4166 [e]ποιμένα,
poimena
a shepherd.N-AMS
2532 [e]κかっぱαあるふぁ
kai
AndConj
756 [e]ἤρξατο
ērxato
He beganV-AIM-3S
1321 [e]διδάσκειν
didaskein
to teachV-PNA
846 [e]αあるふぁτたうοおみくろんὺς
autous
themPPro-AM3P
4183 [e]πολλά.
polla
many things.Adj-ANP





















Greek Texts
ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Nestle 1904
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱいαあるふぁτたうοおみくろんὺς ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα, κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Westcott and Hort 1881
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱい' αあるふぁτたうοおみくろんὺς ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα, κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱい' αあるふぁτたうοおみくろんὺς ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα, κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー ὁ Ἰησοῦς πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱいαあるふぁτたうοおみくろんῖς, ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα· κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Greek Orthodox Church
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー ὁ Ἰησοῦς εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱいαあるふぁτたうοおみくろんῖς, ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
Κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱいαあるふぁτたうοおみくろんὺς, ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα, κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά.

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー ὁ Ἰησοῦς πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον, κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱい αあるふぁτたうοおみくろんῖς, ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα· κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά

ΚかっぱΑあるふぁΤたうΑあるふぁ ΜΑΡΚΟΝ 6:34 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
κかっぱαあるふぁὶ ἐξελθὼνにゅー εいぷしろんδでるたεいぷしろんνにゅー ὁ Ἰησοῦς πぱいοおみくろんλらむだνにゅー ὄχλον κかっぱαあるふぁὶ ἐσπλαγχνίσθη ἐπぱい' αあるふぁτたうοおみくろんῖς, ὅτたうιいおたσしぐまαあるふぁνにゅー ὡς πρόβατα μみゅーὴ ἔχοντα ποιμένα κかっぱαあるふぁὶ ἤρξατο διδάσκειν αあるふぁτたうοおみくろんὺς πολλά

Mark 6:34 Hebrew Bible
ויצא וירא המון עם רב ויהמו מעיו עליהם כי היו כצאן אשר אין להם רעה ויחל ללמד אותם דברים הרבה׃

Mark 6:34 Aramaic NT: Peshitta
ܘܢܦܩ ܝܫܘܥ ܚܙܐ ܟܢܫܐ ܤܓܝܐܐ ܘܐܬܪܚܡ ܥܠܝܗܘܢ ܕܕܡܝܢ ܗܘܘ ܠܥܪܒܐ ܕܠܝܬ ܠܗܘܢ ܪܥܝܐ ܘܫܪܝ ܗܘܐ ܠܡܠܦܘ ܐܢܘܢ ܤܓܝܐܬܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without a shepherd; and He began to teach them many things.

King James Bible
And Jesus, when he came out, saw much people, and was moved with compassion toward them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.

Holman Christian Standard Bible
So as He stepped ashore, He saw a huge crowd and had compassion on them, because they were like sheep without a shepherd. Then He began to teach them many things.
Treasury of Scripture Knowledge

saw.

Matthew 14:14 And Jesus went forth, and saw a great multitude, and was moved with …

Matthew 15:32 Then Jesus called his disciples to him, and said, I have compassion …

Luke 9:11 And the people, when they knew it, followed him: and he received …

Romans 15:2,3 Let every one of us please his neighbor for his good to edification…

Hebrews 2:17 Why in all things it behooved him to be made like to his brothers…

Hebrews 4:15 For we have not an high priest which cannot be touched with the feeling …

because.

Numbers 27:17 Which may go out before them, and which may go in before them, and …

1 Kings 22:17 And he said, I saw all Israel scattered on the hills, as sheep that …

2 Chronicles 18:16 Then he said, I did see all Israel scattered on the mountains, as …

Jeremiah 50:6 My people has been lost sheep: their shepherds have caused them to …

Zechariah 10:2 For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, …

Matthew 9:36 But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, …

and he.

Isaiah 61:1-3 The Spirit of the Lord GOD is on me; because the LORD has anointed …

Links
Mark 6:34Mark 6:34 NIVMark 6:34 NLTMark 6:34 ESVMark 6:34 NASBMark 6:34 KJVMark 6:34 Bible AppsMark 6:34 Biblia ParalelaMark 6:34 Chinese BibleMark 6:34 French BibleMark 6:34 German BibleBible Hub
Mark 6:33
Top of Page
Top of Page