(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Strong's Greek: 3361. μή (mé) -- not, that...not, lest (used for qualified negation)
3361. mé
Strong's Concordance
mé: not, that...not, lest (used for qualified negation)
Original Word: μή
Part of Speech: Particle, Negative
Transliteration:
Phonetic Spelling: (may)
Definition: not, that...not, lest (used for qualified negation)
Usage: not, lest.
HELPS Word-studies

3361 mḗ (a particle which functions as an adverb) – no, not. 3361 (mḗ) negates "subjectively," ruling out any implications ("suggestions") that could be involved with what should (could, would) apply.

3361 /mḗ ("not") negates the underlying idea (concept) of a statement, ruling out its possibilities, i.e. all that it suggests on a conceptual or hypothetical plane.

[3361 /mḗ ("not, no") then negates the implications (suggestions) that naturally spring from the negated statement.]

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
a prim. particle
Definition
not, that...not, lest (used for qualified negation)
NASB Translation
all* (1), cannot (1), cannot* (6), case (1), certainly* (1), devoid* (1), ever* (3), except (2), fear* (2), inevitable* (1), keep (2), kept (1), lacks* (1), make (1), never (17), never* (16), no (67), no one (1), no* (11), none (2), none* (2), nothing (2), nothing* (3), only* (11), or (4), otherwise* (3), refrain (1), so (2), so that no (1), so* (12), stop (8), surely (4), than* (2), unable* (4), unless* (38), until* (1), without (6), without* (4).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3361: μή

μή, the Sept. for אַל, אַיִן, אֵין, a particle of negation, which differs from οおみくろん (which is always an adverb) in that οおみくろん denies the thing itself (or to speak technically, denies simply, absolutely, categorically, directly, objectively), but μή denies the thought of the thing, or the thing according to the judgment, opinion, will, purpose, preference, of someone (hence, as we say technically, indirectly, hypothetically, subjectively). This distinction holds also of the compounds οおみくろんὐδείς, μηδείς, οおみくろんὐκέτι, μηκέτι, etc. But μή is either an adverb of negation, not (Latinnon, ne); or a conjunction, that ... not, lest (Latinne); or an interrogative particle (Latinnum) (i. e. (generally) implying a neg. ans.; in indirect question, whether not (suggesting apprehension)). Cf. Herm. ad Vig. § 267, p. 802ff; Matthiae, § 608; Alexander Buttmann (1873) Gram. § 148 (cf. Alex. Alexander Buttmann (1873) N. T. Gr., p. 344 (296ff)); Kühner, ii. § 512f, p. 739ff; (Jelf, § 738ff); Rost § 135; Winer's § 55, 56; F. Franke, De particulis negantibus (two commentaries) Rintel. 1832f; G. F. Gayler, Particularum Graeci sermonis negativarum accurata disputatio, etc. Tub. 1836; E. Prüfer, De μή et οおみくろん particulis epitome. Vratisl. 1836; (Gildersleeve in American Jour. of Philol. vol. i. no. i., p. 45ff; Jebb in Vincent and Dickson's Handbook to Modern Greek, 2nd edition, Appendix, § 82ff).

I. As a negative adverb;

1. universally: μή πάρεστι τたうαあるふぁτたうαあるふぁ, where μή is used because reference is made merely to the thought that there are those who lack these things, 2 Peter 1:9; μή ἑώρακεν, which (in my opinion) he hath not seen (because they are not visible), Colossians 2:18 (but here G T Tr WH omit; L brackets μή; cf. Lightfoot at the passage; Winer's Grammar, 480f (448)); δでるたηいーた κέκριται, τたうιいおた μή πεπίστευκεν, because he hath not believed, represented by the writer as the thought τたうοおみくろん κρίναντος, John 3:18 (differently in 1 John 5:10, where the faith denied is considered as something positive and actual); μή δでるたεいぷしろん, in the judgment of the writer, Titus 1:11.

2. in deliberative questions with the subjunctive: δでるたμみゅーεいぷしろんνにゅー μή δでるたμみゅーεいぷしろんνにゅー, Mark 12:14 (πότερον βίαν φふぁいωおめがμみゅーεいぷしろんνにゅー μή φふぁいωおめがμみゅーεいぷしろんνにゅー εいぷしろんνにゅーαあるふぁιいおた, Xenophon, mem. 1, 2, 45); μή ποιήσωμεν τά κακά (for so it would have run had there been no anacoluthon; but Paul by the statement which he interposes is drawn away from the construction with which he began, and proceeds τたうιいおた ποιήσωμεν κかっぱτたうλらむだ., so that these words depend on λέγειν in the intervening statement (Winers Grammar, 628 (583); Buttmann, § 141, 3)), Romans 3:8.

3. in conditional and final sentences (cf. Winers Grammar, § 55, 2; (Buttmann, 344ff (296ff)): ἐάν μή, unless, if not, see examples in ἐάν, I. 3 c. ἐάν etc. καί μή, Mark 12:19; ἐάν etc. δέ μή, James 2:14; ἐάν τίς δでるた ... μή πρός θάνατον, 1 John 5:16; εいぷしろん μή, εいぷしろん δέ μή, εいぷしろん δέ μήγε, etc., see εいぷしろん, III., p. 171f. To this head belong the formulae that have νにゅー or ἐάν as a modifier (Winers Grammar, § 55, 3 e.; (Buttmann, § 148, 4)), ὅς, ὅστις, σしぐまοおみくろんιいおた νにゅー or ἐάν μή: Matthew 10:14; Matthew 11:6; Mark 6:11; Mark 10:15; Luke 7:23; Luke 9:5; Luke 18:17; Revelation 13:15; ὅς νにゅー etc. καί μή, Mark 11:23; Luke 10:10; ὅς νにゅー ... μή ἐπί πορνεία, Matthew 19:9 G T Tr WH text; of the same sort is πぱいνにゅー πぱいνにゅーεいぷしろんμみゅーαあるふぁ, μή ὁμολογεῖ, 1 John 4:3. νにゅーαあるふぁ μή, Matthew 7:1; Matthew 17:27; Mark 3:9; Romans 11:25; Galatians 5:17; Galatians 6:12, etc.; νにゅーαあるふぁ ... καί μή, Matthew 5:29; Mark 4:12; John 6:50; John 11:50; 2 Corinthians 4:7, etc.; νにゅーαあるふぁ ... μή, 2 Corinthians 13:10; νにゅーαあるふぁ ... μή, John 12:46; νにゅーαあるふぁ (weakened; see νにゅーαあるふぁ, II. 2) μή: after διαστέλλομαι (here L WH text ἐπιτιμάω), Matthew 16:20; τό θέλημα σしぐまτたうιいおたνにゅー, νにゅーαあるふぁ μή, John 6:39; οおみくろんὕτως etc. νにゅーαあるふぁ ... μή, John 3:16; παρακαλῶ, νにゅーαあるふぁ ... καί μή, 1 Corinthians 1:10; ὅπως μή, Matthew 6:18; Acts 20:16; 1 Corinthians 1:29; ὅπως οおみくろん ... μή, Luke 16:26.

4. joined with the infinitive (Winers Grammar, § 55, 4f.; (Buttmann, §§ 140, 16; 148, 6; cf. Prof. Gildersleeve as above, p. 48f));

a. after verbs of saying, declaring, denying, commanding, etc.: ἀποκριθῆνにゅーαあるふぁιいおた, Luke 20:7; νにゅー αあるふぁτたう κεχρηματισμένον μή ἰίδειν, that he should not see, Luke 2:26; χρηματισθέντες μή ἀνακάμψαι, Matthew 2:12; ὤμοσε (αあるふぁτたうοおみくろんῖς) μή εいぷしろんἰσελεύσεσθαι, Hebrews 3:18; after λέγω, Matthew 5:34, 39; Matthew 22:23; Mark 12:18; Acts 21:4; Acts 23:8; Romans 2:22; Romans 12:3; κηρύσσω, Romans 2:21; γράφω, 1 Corinthians 5:9, 11; παραγγέλλω, Acts 1:4; Acts 4:18; Acts 5:28, 40; 1 Corinthians 7:10; 1 Timothy 1:3; 1 Timothy 6:17; παρακαλῶ, Acts 9:38 R G; ; 2 Corinthians 6:1; αあるふぁτたうοおみくろんμみゅーαあるふぁιいおた, Ephesians 3:13; διαμαρτύρομαι, 2 Timothy 2:14; εいぷしろんὔχομαι, 2 Corinthians 13:7; παραιτοῦμみゅーαあるふぁιいおた, Hebrews 12:19 (here WH text omits μή; cf. Winers Grammar, and Buttmann, as below); ξくしーιいおた, Acts 15:38; ἐπιβόω (L T Tr WH βόω), Acts 25:24; ἀντιλέγω (cf. Winer's Grammar, § 65, 2 βべーた.; (Buttmann, § 148, 13)), Luke 20:27 (Tr WH L marginal reading λέγω); ἀπαρνοῦμみゅーαあるふぁιいおた (which see), Luke 22:34; also after verbs of deciding: Luke 21:14; κρίνω, Acts 15:19; κρίνω τたうοおみくろんτたうοおみくろん, τό μή, Romans 14:13; 2 Corinthians 2:1; θέλω, Romans 13:3; after verbs of hindering, avoiding, etc.: ἐγκόπτω (Res. ἀνακόπτω) τたうιいおたνにゅーαあるふぁ μή, Galatians 5:7 (cf. Winers Grammar, (and Buttmann, as above; also § 140, 16)); τたうοおみくろん μή, that ... not (Latinne), after κατέχω, Luke 4:42; κρατοῦμみゅーαあるふぁιいおた, Luke 24:16; κωλύω, Acts 10:47; καταπαύω, Acts 14:18; παύω, 1 Peter 3:10; ὑποστέλλομαι, Acts 20:20, 27; προσέχω μή, Matthew 6:1; but τたうοおみくろん μή is added also to other expressions in the sense of Latinut ne, that ... not: Romans 7:3; ὀφθαλμοί τたうοおみくろん μή βλέπειν, τたうαあるふぁ τたうοおみくろん μή ἀκούειν, Romans 11:8, 10. After clauses denoting necessity, advantage, power, fitness, μή is used with an infinitive specifying the thing (Buttmann, § 148, 6), καλόν σしぐまτたうιいおた μή, 1 Corinthians 7:1; Galatians 4:18; followed by τό μή, Romans 14:21; ἄλογον μή, Acts 25:27; κかっぱρろーεいぷしろんτたうτたうοおみくろんνにゅー νにゅー, 2 Peter 2:21; ἐξουσία τたうοおみくろん (L T Tr WH omit τたうοおみくろん) μή ἐργάζεσθαι, a right to forbear working, 1 Corinthians 9:6; δでるたεいぷしろん, Acts 27:21; οおみくろん δύναμαι μή, I cannot but, Acts 4:20; ἀνένδεκτόν σしぐまτたうιいおた τたうοおみくろん μή, Luke 17:1 (cf. ἀνένδεκτος).

b. μή with an infinitive which has the article follows a preposition, to indicate the purpose or end: as, πρός τό μή, that ... not, 2 Corinthians 3:13; 1 Thessalonians 2:9; 2 Thessalonians 3:8; εいぷしろんἰς τό μή (Latinin id ... ne), to the end (or intent) that ... not, Acts 7:19; 1 Corinthians 10:6; 2 Corinthians 4:4; followed by an accusative and infinitive, 2 Thessalonians 2:2; 1 Peter 3:7; διά τό μή, because ... not, Matthew 13:5; Mark 4:5; Luke 8:6; James 4:2 (cf. Winer's Grammar, 482 (449)) (2 Macc. 4:19).

c. in other expressions where an infinitive with the article is used substantively: τたう μή (dative of the cause or reason (cf. Winers Grammar, § 44, 5; Buttmann, 264 (227))), 2 Corinthians 2:13 (12); in the accusative, τό μή: Romans 14:13; 1 Corinthians 4:6 (R G); 2 Corinthians 2:1; 2 Corinthians 10:2; 1 Thessalonians 4:6, cf. 3.

d. in sentences expressing consequence or result: σしぐまτたうεいぷしろん μή, so that ... not, Matthew 8:28; Mark 3:20; 1 Corinthians 1:7; 2 Corinthians 3:7; 1 Thessalonians 1:8.

5. μή is joined with a participle (Winers Grammar, § 50, 5 g.; (Buttmann, § 148, 7; see C. J. Vaughan's Commentary on Romans 2:14)), a. in sentences expressing a command, exhortation, purpose, etc.: Luke 3:11; John 9:39; Acts 15:38; Acts 20:29; Romans 8:4; Romans 14:3; 2 Corinthians 12:21; Ephesians 5:27; Philippians 1:28; Philippians 2:4 (here Rec. imperative); 1 Thessalonians 4:5; 2 Thessalonians 1:8; 1 Peter 2:16; Hebrews 6:1; Hebrews 13:17, etc.

b. in general sentences, in which no definite person is meant but it is merely assumed that there is someone of the character denoted by the participle: as μή νにゅー μみゅーεいぷしろんτたう' μみゅーοおみくろん, he that is not on roy side, whoever he is, or if there is any such person, Matthew 12:30; Luke 11:23; δέ μή πιστεύων, whoever believeth not, John 3:18; οおみくろん μή ὁμολογοῦντες Ἰησοῦνにゅー Χριστόν if any do not confess, or belong to the class that do not confess, 2 John 1:7; add, Matthew 10:28; Luke 6:49; Luke 12:21, 47; Luke 22:36; John 5:23; John 10:1; John 12:48; John 14:24; Romans 4:5; Romans 5:14; Romans 10:20; 1 Corinthians 7:38; 1 Corinthians 11:22; 2 Thessalonians 1:8; James 2:13; 1 John 2:4, etc.; πぱいᾶς μή, Matthew 7:26; (πぱいνにゅー δένδρον μή, Matthew 3:10; Matthew 7:19); 1 John 3:10; 2 John 9; 2 Thessalonians 2:12 (here L marginal reading T Tr WH marginal reading ἅπαντες οおみくろん μή etc.); μακάριος μή, John 20:29; Romans 14:22.

c. where, indeed, a definite person or thing is referred to, but in such a way that his (its) quality or action (indicated by the participle) is denied in the thought or judgment either of the writer or of some other person (cf. especially Winer's Grammar, 484 (451)): τά μή νにゅーτたうαあるふぁ, that are deemed as nothing, 1 Corinthians 1:28; ὡς μή λαβών, as if thou hadst not received, 1 Corinthians 4:7; ὡς μή ἐρχομένου μみゅーοおみくろんυうぷしろん, as though I were not coming, 1 Corinthians 4:18; ὡς μή ἐφικνούμενοι εいぷしろんἰς μみゅーᾶς, 2 Corinthians 10:14; add, 1 Corinthians 7:29. δでるたεいぷしろんιいおた ... τινες εいぷしろんσしぐまιいおたνにゅー οおみくろん μή πιστεύοντες (according to the opinion of εいぷしろんἰδώς), John 6:64; the same holds true of Acts 20:29; τά μή βλεπόμενα (in the opinion of οおみくろん μή σκοποῦντες), 2 Corinthians 4:18 (on the other hand, in Hebrews 11:1, οおみくろん βλεπόμενα, actually invisible); τόν μή γνόντα ἁμαρτίαν ὑπέρ μみゅーνにゅー ἁμαρτίαν ἐποίησεν (μή γνόντα is said agreeably to the judgment of ποιήσας), 2 Corinthians 5:21 (τόν οおみくろん γνόντα would be equivalent to ἀγνωυντα). in predictions, where it expresses the opinion of those who predict: σしぐま σしぐまιいおたωおめがπぱいνにゅー καί μή δυνάμενος λらむだαあるふぁλらむだσしぐまαあるふぁιいおた, Luke 1:20; σしぐま τυφλός μή βλέπων, Acts 13:11. where the writer or speaker does not regard the thing itself so much as the thought of the thing, which he wishes to remove from the mind of the reader or hearer (Klotz ad Devar. ii. 2, p. 666) — to be rendered without etc. (German ohne zu with an infinitive) (cf. Buttmann, § 148, 7 b.): ξくしーλらむだθしーたεいぷしろん μή ἐπιστάμενος, πぱいοおみくろん ἔρχεται, Hebrews 11:8; add, Matthew 22:12; Luke 13:11 ((but cf. Buttmann, § 148, 7 c.)); Acts 5:7; Acts 20:22; Hebrews 9:9. where the participles have a conditional, causal, or concessive force, and may be resolved into clauses introduced by if, on condition that, etc.: θερίσομεν μή ἐκλυόμενοι, Galatians 6:9; μή ὄντος νόμου, Romans 5:13; although: νόμον μή ἔχοντες,Romans 2:14; μή νにゅー αあるふぁὐτός ὑπό νόμον, 1 Corinthians 9:20 (Rec. omits); we have both the negative particles in νにゅー οおみくろんκかっぱ εいぷしろんἰδότες (or (with L T Tr WH) ἰδόντες) ... μή ρろーῶντες, whom being ignorant of (in person) (or (according to the critical text) not having seen) ... although now not seeing, 1 Peter 1:8; also with the article: τά μή νόμον ἔχοντα (German die doch nicht haben, they that have not, etc.), Romans 2:14; δέ μή γενεαλογούμενος, but he, although not etc. Hebrews 7:6; — or since, because, inasmuch as: μή ἀσθενήσας τたう πίστει οおみくろん (but G L T Tr WH omit οおみくろん; cf. Buttmann, § 148, 14) κατενόησε τό ἑαυτοῦ σしぐまμみゅーαあるふぁ ... νενεκρωμένον (οおみくろんκかっぱ ἀσθενήσας would be equivalent to δυνατός, strong), Romans 4:19; πぱいῶς οおみくろんὗτος γράμματα οおみくろんδでるたεいぷしろん μή μεμαθηκώς; since he has not learned (Winer's Grammar, 483 (450)), John 7:15; add, Matthew 18:25; Matthew 22:25, 29; Luke 2:45; Luke 7:30; Luke 11:24; Luke 12:47; Luke 24:23; Acts 9:26; Acts 17:6; Acts 21:34; Acts 27:7; 2 Corinthians 3:14; 2 Corinthians 5:19; also with the article: μή γινώσκων τόν νόμον, since it knoweth not the law, John 7:49; add, Jude 1:5.

d. where (with the participle) it can be resolved by (being) such (a person) as not, of such a sort as not: μή ζぜーたηいーたτたうνにゅー τό ἐμαυτοῦ σύμφορον, 1 Corinthians 10:33; add, Acts 9:9; Galatians 4:8. neuter plural as a substantive: τά μή νにゅーτたうαあるふぁ, Romans 4:17; τά μή σαλευόμενα, Hebrews 12:27; τά μή δέοντα, 1 Timothy 5:13; τά μή καθήκοντα, Romans 1:28; 2 Macc. 6:4 (on the other hand, in τά οおみくろんκかっぱ ἀνήκοντα, Ephesians 5:4 (where L T Tr WH οおみくろんκかっぱ νにゅーκかっぱεいぷしろんνにゅー), the οおみくろんκかっぱ coalesces with ἀνήκοντα and forms a single idea, unseemly, unlawful).

6. in independent sentences of forbidding, dehorting, admonishing, desiring, etc., μή is Prohibitive (cf. Winers Grammar, § 56,1),Latinne, not;

a. with the 1 person plural of the subjunctive present: μή γινώμεθα κενόδοξοι, Galatians 5:26; add, Galatians 6:9; 1 Thessalonians 5:6; 1 John 3:18; aorist: John 19:24; before the word depending on the exhortation, 1 Corinthians 5:8.

b. with a present imperative, generally where one is bidden to cease from something already begun, or repeated, or continued: Matthew 6:16, 19; Matthew 7:1; Matthew 19:6; Mark 9:39; Mark 13:11; Luke 6:30; Luke 7:6, 13; Luke 8:49, 52; Luke 10:4, 7, 20; John 2:16; John 5:28, 45; John 6:43; John 7:24; John 14:1, 27; John 19:21; Acts 10:15; Acts 11:9; Acts 20:10; Romans 6:12; Romans 11:18, 20; Romans 12:2 (here L Tr marginal reading WH marginal reading give the infinitive), 14; 1 Corinthians 6:9; 1 Corinthians 7:5; 2 Corinthians 6:14, 17; Galatians 5:1; Galatians 6:7; Ephesians 4:30; Colossians 3:9, 19, 21; 1 Thessalonians 5:19; 2 Thessalonians 3:15; 1 Timothy 4:14; 1 Timothy 5:16, 19; Hebrews 12:5; Hebrews 13:2; James 1:7, 16; 1 Peter 4:12, 15; 1 John 2:15; 1 John 3:13; Revelation 5:5, and very often.

c. with the third person (nowhere in the N. T. with the second) of the aorist imperative where the prohibition relates to something not to be begun, and where things about to be done are forbidden: μή ἐπιστρεψάτω, Matthew 24:18; Luke 17:31; μή καταβάτω, Mark 13:15, and L T Tr WH in Matthew 24:17 (where R G badly καταβαινέτω); μή γνώτω, Matthew 6:3; γενέσθω (but T Tr WH γινέσθω), Luke 22:42; cf. Xenophon, Cyril 7, 5, 73; Aeschylus the Sept. c. Theb. 1036.

d. as in the more elegant Greek writings where future things are forbidden (cf. Herm. ad Vig., p. 807), with the 2 person of the aorist subjunctive: μή δόξητε, Matthew 3:9; Matthew 5:17; μή φοβηθῇς, Matthew 1:20; Matthew 10:26, 31 (here L T Tr WH present imperative φふぁいοおみくろんβべーたεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん) (alternating with the imperative present φふぁいοおみくろんβべーたεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん in Matthew 10:28 (G L T Tr)); μή ψぷさい, Colossians 2:21; μή ἀποστραφῇς, Matthew 5:42; μή κτήσησθε, Matthew 10:9; add, Matthew 6:2, 7, 13, 31; Mark 5:7; Mark 10:19; Luke 6:29; Luke 8:28; Luke 14:8; John 3:7; Acts 7:60; Romans 10:6; 1 Corinthians 16:11; 2 Corinthians 11:16; 2 Thessalonians 2:3 — (in the last three examples with the third person, contrary to Winer's Grammar, 502 (467)); 1 Timothy 5:1; 2 Timothy 1:8; Revelation 6:6; Revelation 10:4 (μή γράψῃς, for ἔμελλον γράφειν precedes; but in John 19:21 μή γράφε is used, because Pilate had already written); Revelation 11:2; Revelation 22:10, and very often. We have the imperative present and the aorist subjunctive together in Luke 10:4; Acts 18:9.

e. with the 2 person of the present subjunctive: μή σκληρύνητε, Hebrews 3:8, 15 (a rare construction though not wholly unknown to Greek writings ( more than doubtful (Liddell and Scott, under the word A. I. 2)); see Delitzsch on the latter passage, and Schaefer ad Greg. Corinth., p. 1005f; (Sophocles' Lexicon, under the word μή. Others regard the above examples as subjunctive aorist; cf. 2 Kings 2:10; Isaiah 63:17; Jeremiah 17:23; Jeremiah 19:15, etc.)).

f. with the optative, in wishes: in that frequent formula μή γένοιτο, Far be it! See γίνομαι, 2 a.; μή αあるふぁτたうοおみくろんῖς λογισθείη, 2 Timothy 4:16 (Job 27:5).

II. As a conjunction, Latinne with the subjunctive;

1. our that, that not or lest (cf. Winers Grammar, § 56, 2 (Buttmann, § 139, 48f; Goodwin § 46)); after verbs of fearing, caution, etc.

a. with the subjunctive present, where one fears lest something now exists and at the same time indicates that he is ignorant whether it is so or not (Hermann on Sophocles Aj. 272): ἐπισκοποῦντες, μή ... ἐνοχλῇ, Hebrews 12:15.

b. with the subjunctive aorist, of things which may occur immediately or very soon: preceded by an aorist, εいぷしろんὐλαβηθείς (L T Tr WH φοβηθείς) μή διασπασθῇ, Acts 23:10; by a present: φふぁいοおみくろんβべーたοおみくろんμみゅーαあるふぁιいおた, Acts 27:17; βλέπω, Matthew 24:4; Mark 13:5; Luke 21:8; Acts 13:40; 1 Corinthians 10:12; Galatians 5:15; Hebrews 12:25; σκοπέω ἐμαυτόν, Galatians 6:1 (Buttmann, 243 (209) would refer this to 2 b. below; cf. Goodwin, p. 66); ὁράω, Matthew 18:10; 1 Thessalonians 5:15; elliptically, ρろー μή (namely, τたうοおみくろんτたうοおみくろん ποιήσῃς (cf. Winers Grammar, § 64, 7 a.; Buttmann, 395 (338))): Revelation 19:10; Revelation 22:9.

c. with the indicative future (as being akin to the subjunctive (cf. grammatical references at the beginning)): φふぁいοおみくろんβべーたοおみくろんμみゅーαあるふぁιいおた, μή ταπεινώσει μみゅーεいぷしろん Θεός μみゅーοおみくろんυうぷしろん, 2 Corinthians 12:20f (L text T Tr); add, Colossians 2:8.

2. in order that not (Latineo consilio ne);

a. with the optative: τたうνにゅー στρατιωτῶνにゅー βουλή ἐγένετο, νにゅーαあるふぁ τούς δεσμώτας ἀποκτείνωσι, μή τίς ... διαφύγοι, Acts 27:42 Rec. (the more elegant Greek to express the thought and purpose of the soldiers; but the best todd. read διαφύγῃ, which G L T Tr WH have adopted).

b. with the subjunctive aorist: preceded by the present, Mark 13:36; 2 Corinthians 8:20 (cf. Goodwin § 43 Rem.); ; Colossians 2:4 (where L T Tr WH νにゅーαあるふぁ μηδείς for R G μή τίς (— an oversight; in R G as well as in the recent critical editions the purpose is expressed by an inserted νにゅーαあるふぁ)).

III. As an Interrogative particle it is used when a negative answer is expected, Latinnum; (Winers Grammar, § 57, 3 b.; (Buttmann, 248 (213)));

1. in a direct question: Matthew 7:9; Matthew 9:15; Mark 2:19; Luke 17:9; John 3:4; John 4:12, 33; John 6:67; John 7:35, 51f; Acts 7:28; Romans 3:3; Romans 9:20; 1 Corinthians 1:13; 1 Corinthians 9:8; 1 Corinthians 10:22; James 2:14 (1 WH); , etc.; μή γάρ (see γάρ, I.), John 7:41; μή οおみくろんκかっぱ (where οおみくろんκかっぱ belongs to the verb, and μή is interrogative), Romans 10:18; 1 Corinthians 9:4f; μή γάρ ... οおみくろん, 1 Corinthians 11:22,

2. in an indirect question with the indicative (German ob etwa, ob wohl, whether possibly, whether perchance), where in admonishing another we intimate that possibly the case is as we fear (cf. Buttmann, § 139, 57; Winer's Grammar, § 41 b. 4 a.): Luke 11:35, cf. Buttmann, 243 (209); Ast, Platonic Lexicon, ii., p. 334f; (Riddell, Plato's Apology Digest of Idioms §§ 137, 138).

IV. The particles οおみくろん μή in combination augment the force of the negation, and signify not at all, in no wise, by no means; (this formula arose from the fuller expressions οおみくろん δεινόν or δέος or φόβος, μή, which are still found sometimes in Greek authors, cf. Kühner, ii. § 516, 9, p. 773f; but so far was this origin of the phrase lost sight of that οおみくろん μή is used even of things not at all to be feared, but rather to be desired; so in the N. T. in Matthew 5:18, 26; Matthew 18:3; Luke 18:17; Luke 22:16; John 4:48; John 20:25; 1 Thessalonians 5:3); cf. Matthiae, § 517; Kühner, ii., p. 775; Bernhardy (1829) p. 402ff; (Gildersleeve in the Amer. Jour. of Philol. for 1882, p. 202f: Goodwin § 89): Winers Grammar, § 56, 3 (Buttmann, 211 (183f)).

1. with the future indicative: οおみくろん μή ἔσται σしぐまοおみくろんιいおた τたうοおみくろんτたうοおみくろん, this shall never be unto thee, Matthew 16:22; add, Matthew 26:35; Luke 22:34 R G L; (where Rst G WH marginal reading ἀδικήσῃ); John 6:35 (here L Tr marginal reading πεινάσει, and L T Tr WH διψήσει); R G; Mark 13:31 T Tr WH; Hebrews 10:17 L T Tr WH; in many passages enumerated by Winers Grammar, 506 (472); (cf. Buttmann, 212 (183)), the manuscripts vary between the indicative future and the subjunctive aorist In a question, οおみくろん μή ποιήσει τήν ἐκδίκησιν; Luke 18:7 R G.

2. with the aorist subjunctive (the use of which in the N. T. scarcely differs from that of the future; cf. Winers Grammar, § 56, 3; (Buttmann, § 139, 7)), in confident assertions: — subjunctive of the 1 aorist, Matthew 24:2; Mark 13:2; Luke 6:37; John 13:8; Hebrews 8:12; 1 Peter 2:6; Revelation 2:11; Revelation 7:16; Revelation 18:21, 22, 23; Revelation 21:27, etc.; 1 aorist middle subjunctive, John 8:52 (where Rec. γεύσεται); thus these N. T. examples prove that Dawes made a great mistake in denying (in his Miscellanea Critica, p. 221ff (ed. (Th. Kidd) 2, p. 408f)) flint the first aorist subjunctive is used after οおみくろん μή; (cf. Goodwin in Transactions of American Philological Association for 1869-1870, pp. 46-55; Liddell and Scott, under the phrase, οおみくろん μή, I. 1 b.; Buttmann, § 139, 8); — subjunctive of 2 aorist, Matthew 5:18, 20, 26; Mark 10:15; Luke 1:15; Luke 12:59; John 10:28; John 11:26; 1 Corinthians 8:13; Hebrews 13:5; Revelation 3:3 (R G L Tr marginal reading WH text), and often. in questions: with 1 aorist, Luke 18:7 L T Tr WH; Revelation 15:4 (in L T Tr WH with the subjunctive aorist and the future); with 2 aorist, John 18:11. in declarations introduced by τたうιいおた: with 1 aorist, 1 Thessalonians 4:15; with 2 aorist, Matthew 24:34 (here R G T omit τたうιいおた); (L T Tr WH omit τたうιいおた); Luke 13:35 (T WH omit; L brackets τたうιいおた); ; John 11:56; in relative clauses: with 1 aorist, Matthew 16:28; Mark 9:1; Acts 13:41; Romans 4:8; with 2 aorist, Luke 18:30.

3. with the present subjunctive (as sometimes in Greek authors, cf. Winer's Grammar, 507 (473)): οおみくろんὐδέ οおみくろん μή σしぐまεいぷしろん ἐγκαταλείπω, Hebrews 13:5 Tdf. (for ἐγκαταλίπω Rec., et al.) (cf. Buttmann, 213 (184)).

STRONGS NT 3361: μήπουμήπου (T Tr) or μή πぱいοおみくろん (WH), that nowhere, lest anywhere (lest haply): Acts 27:29 T Tr WH. (Homer, et al.)

STRONGS NT 3361: οおみくろんὐ μήοおみくろんὐ μή see μή, IV.

Strong's Exhaustive Concordance
not, lest, neither, never

A primary particle of qualified negation (whereas ou expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas ou expects an affirmative one)) whether -- any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ean me, hina me, ou me, mekos, mekuno, men, me ouk.

see GREEK ou

see GREEK ean me

see GREEK hina me

see GREEK ou me

see GREEK mekos

see GREEK mekuno

see GREEK men

see GREEK me ouk

Forms and Transliterations
ακύρους εισέλθητε κかっぱαあるふぁμみゅーηいーた μή μみゅーὴ μηδὲνにゅー μήποτε ος οおみくろんκかっぱ kai kaì me mē mḗ mḕ meden medèn mēden mēdèn mepote mēpote ouk
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 1:19 Adv
GRK: νにゅー κかっぱαあるふぁμみゅー θέλων αあるふぁτたうνにゅー
KJV: a just [man], and not willing to make
INT: being and not willing her

Matthew 1:20 Adv
GRK: υうぷしろんἱὸς Δαυίδ μみゅー φοβηθῇς παραλαβεῖνにゅー
KJV: of David, fear not to take unto theeINT: son of David not fear to take to [you]

Matthew 2:12 Adv
GRK: κかっぱαあるふぁτたう' ὄνにゅーαあるふぁρろー μみゅー ἀνακάμψαι πぱいρろーὸς
KJV: a dream that they should not return to
INT: in a dream not to return to

Matthew 3:9 Adv
GRK: κかっぱαあるふぁμみゅー δόξητε λέγειν
KJV: And think not to say within
INT: and not think to say

Matthew 3:10 Adv
GRK: οおみくろんνにゅー δένδρον μみゅー πぱいοおみくろんιいおたοおみくろんνにゅー κかっぱαあるふぁρろーπぱいνにゅー
KJV: tree which bringeth not forth good
INT: Therefore tree not producing fruit

Matthew 4:6 Adv
GRK: ρろーοおみくろんῦσίν σしぐまεいぷしろん μή πぱいοおみくろんτたうεいぷしろん προσκόψῃς
INT: will they bear up you lest ever you strike

Matthew 5:13 Adv
GRK: τたうιいおた εいぷしろんμみゅー βべーたλらむだηいーたθしーたνにゅーξくしーωおめが
INT: any longer if not having been cast out

Matthew 5:17 Adv
GRK: Μみゅー νομίσητε ὅτたうιいおた
KJV: Think not that I am come
INT: not Think that

Matthew 5:18 Adv
GRK: κεραία οおみくろんμみゅー παρέλθῃ ἀπぱい
INT: tittle no not shall pass away from

Matthew 5:20 Adv
GRK: τたうιいおた ἐὰνにゅー μみゅー περισσεύσῃ ὑμみゅーνにゅー
INT: That if not shall abound your

Matthew 5:20 Adv
GRK: Φαρισαίων οおみくろんμみゅー εいぷしろんἰσέλθητε εいぷしろんἰς
INT: Pharisees no not shall you enter into

Matthew 5:25 Adv
GRK: τたうῇ ὁδでるたμή ποτέ σしぐまεいぷしろん
INT: the way lest ever you

Matthew 5:26 Adv
GRK: σしぐまοおみくろんιいおた οおみくろんμみゅー ἐξέλθῃς ἐκかっぱεいぷしろんθしーたεいぷしろんνにゅー
INT: to you no not shall you come out from there

Matthew 5:29 Adv
GRK: σしぐまοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーλらむだοおみくろんνにゅー τたう
KJV: and not [that] thy
INT: of you and not all the

Matthew 5:30 Adv
GRK: σしぐまοおみくろんυうぷしろん κかっぱαあるふぁμみゅーλらむだοおみくろんνにゅー τたう
KJV: and not [that] thy
INT: of you and not all the

Matthew 5:34 Adv
GRK: λέγω ὑμみゅーνにゅー μみゅー ὀμόσαι ὅλως
NAS: to you, make no oath
KJV: unto you, Swear not at all; neither
INT: say to you not to swear at all

Matthew 5:39 Adv
GRK: λέγω ὑμみゅーνにゅー μみゅー ἀντιστῆνにゅーαあるふぁιいおた τたう
KJV: unto you, That ye resist not evil: but
INT: say to you not to resist the

Matthew 5:42 Adv
GRK: σしぐまοおみくろんῦ δανίσασθαι μみゅー ἀποστραφῇς
KJV: thee turn not thou away.
INT: you to borrow not you shall turn away from

Matthew 6:1 Adv
GRK: δικαιοσύνην ὑμみゅーνにゅー μみゅー πぱいοおみくろんιいおたεいぷしろんνにゅー ἔμπροσθεν
KJV: Take heed that ye do not your alms
INT: righteousness of you not to do before

Matthew 6:2 Adv
GRK: πぱいοおみくろんιいおたῇς ἐλεημοσύνην μみゅー σαλπίσῃς ἔμπροσθέν
KJV: do not sound a trumpet
INT: you do give to the needy not do sound a trumpet before

Matthew 6:3 Adv
GRK: πぱいοおみくろんιいおたοおみくろんῦντος ἐλεημοσύνην μみゅー γνώτω ἡ
KJV: alms, let not thy left hand
INT: when you do give to the needy not let know the

Matthew 6:7 Adv
GRK: Προσευχόμενοι δでるたμみゅー βατταλογήσητε ὥσπερ
KJV: use not vain repetitions,
INT: praying moreover not do use vain repetitions as

Matthew 6:8 Adv
GRK: μみゅー οおみくろんνにゅー ὁμοιωθῆτたうεいぷしろん
KJV: Be not ye therefore
INT: Not therefore be like

Matthew 6:13 Adv
GRK: κかっぱαあるふぁμみゅー εいぷしろんἰσενέγκῃς ἡμみゅーᾶς
KJV: lead us not into temptation,
INT: And not lead us

Matthew 6:15 Adv
GRK: ἐὰνにゅー δでるたμみゅーφふぁいτたうεいぷしろん τたうοおみくろんῖς
INT: if moreover not you forgive

Strong's Greek 3361
1061 Occurrences


μみゅーὴ — 1061 Occ.

















3360
Top of Page
Top of Page