(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 Strong's Greek: 1492. εἴδω (eidó) -- be aware, behold, consider, perceive
1492. eidó
Strong's Concordance
eidó: be aware, behold, consider, perceive
Original Word: οおみくろんδでるたαあるふぁ
Part of Speech: Verb
Transliteration: eidó
Phonetic Spelling: (i'-do)
Definition: be aware, behold, consider, perceive
Usage: I know, remember, appreciate.
HELPS Word-studies

1492 eídō (oida) – properly, to see with physical eyes (cf. Ro 1:11), as it naturally bridges to the metaphorical sense: perceiving ("mentally seeing"). This is akin to the expressions: "I see what You mean"; "I see what you are saying."

1492 /eídō ("seeing that becomes knowing") then is a gateway to grasp spiritual truth (reality) from a physical plane. 1492 (eídō) then is physical seeing (sight) which should be the constant bridge to mental and spiritual seeing (comprehension).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
see eidon and oida.

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 1492: εいぷしろんδでるた

εいぷしろんδでるた, δでるたωおめが, Latinvideo (Sanskritvid, perfectveda know,vind-a-mi find, (cf. Vedas); Curtius, § 282), an obsolete form of the present tense, the place of which is supplied by ὁράω. The tenses coming from εいぷしろんδでるた and retained by usage form two families, of which one signifies to see, the other to know.

I. 2 aorist εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー, the common form, with the term. of the 1 aorist (see references under the word ἀπέρχομαι, at the beginning) ιいおたδでるたαあるふぁ, Revelation 17:3 L, 6 L T Tr; 1 person plural εいぷしろんἴδαμεν, L T Tr WH in Acts 4:20; Mark 2:12; Tr WH in Matthew 25:37; WH in Matthew 25:38; Mark 9:38; Luke 9:49; 3 person plural εいぷしろんδでるたαあるふぁνにゅー, T WH in Luke 9:32; Tr WH in Luke 10:24; Acts 6:15; Acts 28:4; T Tr WH in Mark 6:50; L T Tr WH in John 1:39 (40); Acts 9:35; Acts 12:16; WH in Mark 6:33; add δでるたαあるふぁνにゅー Tdf. in Matthew 13:17; Luke 10:24; δでるたοおみくろんνにゅー (an epic form, cf. Matthiae, i., p. 564; (Veitch, p. 215); very frequent in the Sept. and in 1 Macc., cf. Grimm on 1 Macc., p. 54; on the frequent interchange of δでるたοおみくろんνにゅー and δでるたοおみくろんνにゅー in manuscripts, cf. Jacobs ad Achilles Tatius 2, 24; (WHs Appendix, pp. 162, 164; Tdf. the Sept. Proleg., p. ix.; N. T. Proleg., p. 89; Buttmann, 39 (34))), Tdf. in Revelation 4:1; Revelation 6:1, 2, 5, 8, 9, 12; Revelation 7:1, etc.; 3 person singular δでるたεいぷしろんνにゅー, Tdf. in Luke 5:2; Revelation 1:2; 2 person plural ἴδετε, Philippians 1:30 Rec.; 3 person plural δでるたοおみくろんνにゅー, Tdf. in (Luke 2:20); John 19:6; subjunctive δでるたωおめが; imperative δでるたεいぷしろん (Attic δでるたεいぷしろん cf. Winers Grammar, § G, 1 a.; (Buttmann, 62 (54); Göttling, Accentl. 52)) (2 person plural ἴδετε, John 1:39-40R G L); infinitive δでるたεいぷしろんνにゅー; participle ἰδών; (the Sept. mostly for רָאָה sometimes for חָזָה and יָדַע ); to see (have seen), be seeing (saw), i. e.

1. to perceive (with the eyes; Latinconspicere, German erblicken);

a. universally, τたうιいおたνにゅーαあるふぁ or τί: Matthew 2:2; Matthew 4:16; Matthew 14:14; Matthew 28:6; Mark 1:10, 16; Mark 2:14; Luke 5:26; Luke 7:22; John 1:47f (f); ; Acts 9:35; Acts 12:16; Galatians 1:19; 1 Timothy 6:16, and very often. οおみくろんὐδέποτε οおみくろんὕτως εいぷしろんἴδομεν we never saw in such fashion, i. e. such a sight never befell us, Mark 2:12, old German alsohat man nicht gesehen, seit etc.; cf. Kuinoel ad Mat., p. 280 edition 4. δでるたεいぷしろんνにゅー τί and κかっぱοおみくろんσしぐまαあるふぁιいおた τί are conjoined in Luke 7:22; Acts 22:14; 1 Corinthians 2:9; James 5:11; δでるたεいぷしろんνにゅー and δでるたεいぷしろんνにゅー τί are also used by those to whom something is presented in vision, as the author of the Apocalypse relates that he saw this or that: Revelation 1:12, 17; Revelation 4:1 (here εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー καί ἰδού a formula peculiar to Rev.; see ἰδού, at the end); , etc.; John 12:41; δでるたεいぷしろんνにゅー ὅραμα Acts 10:17; Acts 16:10; δでるたεいぷしろんνにゅー νにゅー ὁράματι, Acts 9:12 (R G); ; νにゅー τたう ὁράσει, Revelation 9:17; elliptically δでるたεいぷしろんνにゅー τί τίνος namely, ἐκπορευθεν, Revelation 16:13, cf. Revelation 1:16; Hebraistically (on which see Winers Grammar, § 45, 8; Buttmann, § 144, 30) ἰδών εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー I have surely seen: Acts 7:34 after Exodus 3:7. Frequent in the historical books of the N. T. is the participleἰδών, ἰδόντες, continuing the narrative, placed before a finite verb, and either having an accusative added, as in Matthew 2:10; Matthew 3:7; Matthew 5:1; Matthew 8:34; Mark 5:22; Mark 9:20; Luke 2:48; Luke 7:13; John 5:6; John 6:14; Acts 13:12; Acts 14:11, etc.; or the accusative is omitted, as being evident from the context: Matthew 9:8, 11; Matthew 21:20; Mark 10:14; Luke 1:12; Luke 2:17; Acts 3:12; Acts 7:31, etc.

b. with the accusative of a person or a thing, and a participle (cf. Winer's Grammar, § 45, 4 a.): Matthew 3:7, 16; Matthew 8:14; Mark 1:16; Mark 6:33; Luke 9:49; Luke 21:2; John 1:33, 47f (f); Acts 3:9; Acts 11:13; 1 Corinthians 8:10; 1 John 5:16; Revelation 9:1, and often.

c. followed by τたうιいおた: Mark 2:16 L T Tr WH; ; John 6:22, 24, etc.

d. followed by an indirect question with the indicative: with τίς, Luke 19:3; with τί, Mark 5:14; with πηλίκος, Galatians 6:11.

e. ἔρχου καί δでるたεいぷしろん, a formula of invitation, the use of which leaves the object of the seeing to be inferred by the hearers from the matter under consideration: John 11:34 (); () (here δでるたεいぷしろん is equivalent to by seeing learn, namely, that Jesus is the Messiah), and Griesbach in Revelation 6:1, 5; plural John 1:39 (40) (where T Tr WH ἔρχεσθε καί ὄψεσθε). The rabbis use the phrases וחזי תא and וראה בא to command attention.

f. δでるたεいぷしろんνにゅー used absolutely and πιστεύειν are contrasted in John 20:29.

2. like the Latinvideo, to perceive by any of the senses: Matthew 27:54; Mark 15:39; Luke 17:15.

3. universally, to perceive, notice, discern, discover: τήν πίστιν αあるふぁτたうνにゅー, Matthew 9:2; τάς ἐνθυμήσεις αあるふぁτたうνにゅー, Matthew 9:4 (where L Tr WH text εいぷしろんἰδώς for ἰδών); τόν διαλογισμόν τたうῆς καρδίας αあるふぁτたうνにゅー, Luke 9:47 (T WH text Tr marginal reading εいぷしろんἰδώς); δでるたεいぷしろん with the accusative of the thing, Romans 11:22; followed by τたうιいおた, Matthew 27:3, 24; Acts 12:3; Acts 14:9; Acts 16:19; Galatians 2:7, 14; δでるたεいぷしろん, τたうιいおた, John 7:52; δでるたεいぷしろんνにゅー τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, τたうιいおた, Mark 12:34 (Tr brackets the accusative).

4. to see, i. e. to turn the eyes, the mind, the attention to anything;

a. to pay attention, observe: followed by εいぷしろん intertog. Matthew 27:49; by ποταπός, 1 John 3:1.

b. περί τίνος (cf. Latinvidere de allqua re), to see about something (A. V. to consider of), i. e. to ascertain what must be done about it, Acts 15:6.

c. to inspect, examine: τί, Luke 14:18.

d. τたうιいおたνにゅーαあるふぁ, to look at, behold: John 21:21; Mark 8:33.

5. to experience, τί, any state or condition (cf. Winer's Grammar, 17): as τόν θάνατον, Luke 2:26; Hebrews 11:5 (Josephus, Antiquities 9, 2, 2 (οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー) cf. John 8:51 (Psalm 88:49 (); τήν διαφθοράν, to pass into a state of corruption, be dissolved, Acts 2:27, 31; Acts 13:35-37 (Psalm 15:10 ()); τήν βασιλείαν τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, to partake of salvation in the kingdom of God, John 3:3; πένθος, Revelation 18:7; τήν δόξαν τたうοおみくろん Θしーたεいぷしろんοおみくろん, by some marvelous event get a signal experience of the beneficent power of God, John 11:40; στενοχωρίας, 1 Macc. 13:3 (ἀλοχου χάριν, Homer, Iliad 11, 243); on the same use of the verb רָאָה and the Latinvidere, cf. Gesenius, Thesaurus 3, p. 1246. ἡμέραν, to live to see a day (a time) and enjoy the blessings it brings: ἡμέρας ἀγαθάς, 1 Peter 3:10 from Psalm 33:13 (); τήν ἡμέραν ἐμήν (Christ's language) the time when I should exercise my saving power on earth, John 8:56; εいぷしろんδでるたεいぷしろん namely, τήν ἡμέραν τήν ἐμήν, from the abode of the blessed in paradise he in spirit saw my day, ibid. (see ἀγαλλιάω, under the end); ἐπιθυμήσετε μίαν τたうνにゅー ἡμερῶνにゅー ... δでるたεいぷしろんνにゅー, ye will wish that even a single day of the blessed coming age of the Messiah may break upon your wretched times, Luke 17:22; so in Greek writings, especially the poets, μみゅーαあるふぁρろー, ἡμέραν δでるたεいぷしろんνにゅー, in Latinvidere diem; cf. Kuinoel on John 8:56.

6. with the accusative of person to see i. e. have an interview with, to visit: Luke 8:20; John 12:21; Acts 16:40; Acts 28:20; Romans 1:11; 1 Corinthians 16:7; Philippians 1:27; 1 Thessalonians 3:6; 2 Timothy 1:4; 3 John 1:14; τό πρόσωπον τίνος: 1 Thessalonians 2:17; 1 Thessalonians 3:10 (Lucian, dial. d. 24, 2 (cf. Rutherford on Babrius 11, 9)); with an accusative of place, to visit, go to: Acts 19:21. (Synonyms: 'When εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー, δでるたεいぷしろんνにゅー are called momentary preterites, it must not be supposed that thereby a quickly-past action is designated; these forms merely present the action without reference to its duration ... The unaugmented moods, too, are not exclusively past, but present or future as well — the last most decidedly in the imperative. Now it is obvious that when a perception is stated without regard to its duration, its form or mode cannot have prominence; hence δでるたεいぷしろんνにゅー is much less physical than ρろーνにゅー. δでるたεいぷしろんνにゅー denotes to perceive with the eyes; ρろーνにゅー (which see), on the other hand, to see, i. e. it marks the use and action of the eye as the principal thing. Perception as denoted by ἰδέαν when conceived of as completed, permits the sensuous element to be forgotten and abides merely as an activity of the soul; for οおみくろんδでるたαあるふぁ, εいぷしろんἰδέναι, signifies not to have seen, but to know Schmidt, chapter 11. Compare: πぱいεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー, πぱいεいぷしろんῖδόν, πぱいρろーοおみくろんεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー, σしぐまυうぷしろんνにゅーεいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー εいぷしろんδでるたοおみくろんνにゅー)

II. 2 perfect οおみくろんδでるたαあるふぁ, οおみくろんἶδας (1 Corinthians 7:16; John 21:15, for the more common οおみくろんσしぐまθしーたαあるふぁ, οおみくろんἴδαμεν (for σしぐまμみゅーεいぷしろんνにゅー, more common in Greek), οおみくろんἴδατε (σしぐまτたうεいぷしろん, the more usual classic form, is found only in Ephesians 5:5 G L T Tr WH and Hebrews 12:17 (probably also in James 1:19 according to the reading of L T Tr WH; but see below)), ὀισασι (and once the Attic ἴσασι, Acts 26:4), imperative σしぐまτたうεいぷしろん, once, James 1:19 L T Tr WH (but see above), subjunctive εいぷしろんδでるた, infinitive εいぷしろんἰδέναι, participle εいぷしろんἰδώς, εいぷしろんδでるたυうぷしろんαあるふぁ (Mark 5:33; Acts 5:7); pluperfect δでるたεいぷしろんιいおたνにゅー, 2 person everywhere ᾔδεις, 3 person δでるたεいぷしろんιいおた, plural 2 person ᾔδειτε, 3 person ᾔδεισαν (for the more common ἠδεσαν (Veitch, p. 218; Buttmann, 43 (38))); future ἐιδήσω (Hebrews 8:11); cf. Winers Grammar, 84 (81); Buttmann, 51 (44); the Sept. chiefly for ψααδα>; like the Latinnovi it has the signification of a present to know, understand; and the pluperfect the significance of an imperfect; (cf. Winer's Grammar, 274 (257)).

1. to know: with the accusative of the thing, Matthew 25:13; Mark 10:19; John 10:4; John 13:17; John 14:4; Acts 5:7; Romans 7:7; 1 Corinthians 2:2; Revelation 2:2, 9, etc.; τたうοおみくろんτたうοおみくろん (Rec.; others have πάντα) followed by τたうιいおた, etc. Jude 1:5; with the accusative of person, Matthew 26:72, 74; John 1:31; John 6:42; Acts 3:16; 2 Corinthians 5:16, etc.; τόν Θεόν, Titus 1:16, cf. John 8:19; John 15:21; Gentiles are called οおみくろん μή εいぷしろんἰδότες τόν Θεόν in 1 Thessalonians 4:5; 2 Thessalonians 1:8, cf. Galatians 4:8; the predicate of the person is added (as often in Attic), εいぷしろんἰδώς αあるふぁὐτόν ἄνδρα δίκαιον, namely, νにゅーτたうαあるふぁ, Mark 6:20 (Buttmann, 304 (261)); in the form of a participle 2 Corinthians 12:2. to an accusative of the object by attraction (Winers Grammar, § 66, 5 a.; Buttmann, 377 (323)) an epexegetical clause is added (cf. especially Buttmann, 301 (258)), with τたうιいおた, 1 Corinthians 16:15; 2 Corinthians 12:3; Acts 16:3; or an indirect question (Buttmann, 250f (215f)), Mark 1:24; Luke 4:34; Luke 13:25, 27; John 7:27; John 9:29. εいぷしろんἰδέναι is used with the accusative and infinitive in Luke 4:41; 1 Peter 5:9; followed by τたうιいおた, Matthew 9:6; John 19:35; Acts 2:30; Romans 5:3, and very often; οおみくろんἴδαμεν Pollux by τたうιいおた is not infrequently, so far as the sense is concerned, equivalent to it is well known, acknowledged: Matthew 22:16; Luke 20:21; John 3:2; John 9:31; Romans 2:2; Romans 3:19; Romans 7:14; Romans 8:22, 28; 2 Corinthians 5:1; 1 Timothy 1:8; 1 John 3:2; 1 John 5:20; cf. Lightfoot (in his Horae Hebrew et Talm.) and Baumg.-Crusius on John 3:2. frequent, especially in Paul, is the interrogative formula οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε and οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε τたうιいおた, by which something well known is commended to one for his thoughtful consideration: Romans 11:2; 1 Corinthians 3:16; 1 Corinthians 5:6; 1 Corinthians 6:2f, 9, 15f, 19; 1 Corinthians 9:13, 24; οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε followed by an indirect question. Luke 9:55 (Rec.); οおみくろんκかっぱ οおみくろんἶδας τたうιいおた, John 19:10; οおみくろんκかっぱ ᾔδειτε, Luke 2:49; εいぷしろんἰδέναι followed by an indirect question. (cf. Buttmann, as above], Matthew 26:70; John 9:21, 25, 30; John 14:5; John 20:13; 1 Corinthians 1:16; 1 Corinthians 7:16; 2 Corinthians 12:2; Romans 8:26; Ephesians 6:21; 1 Timothy 3:15, and very often.

2. to know, i. e. get knowledge of, understand, perceive;

a. any fact: as, τάς ἐνθυμήσεις, Matthew 12:25; τήν ὑπόκρισιν, Mark 12:15; τούς διαλογισμούς αあるふぁτたうνにゅー, Luke 6:8; Luke 11:17; with the addition of νにゅー ἑαυτῷ followed by τたうιいおた, John 6:61.

b. the force and meaning of something, which has a definite meaning: 1 Corinthians 2:11f; τήν παραβολήν, Mark 4:13; μυστήρια, 1 Corinthians 13:2; followed by an indirect question. Ephesians 1:18.

c. as in classical Greek, followed by an infinitive in the sense of to know how (Latincalleo, to be skilled in): Matthew 7:11; Luke 11:13; Luke 12:56; Philippians 4:12; 1 Thessalonians 4:4; 1 Timothy 3:5; James 4:17; 2 Peter 2:9; ὡς οおみくろんἴδατε, namely, ἀσφαλίσασθαι, Matthew 27:65.

3. Hebraistically, εいぷしろんἰδέναι τたうιいおたνにゅーαあるふぁ to have regard for one, cherish, pay attention to: 1 Thessalonians 5:12 (the Sept. Genesis 39:6 for יָדַע ). (Synonym: see γινώσκω.)

STRONGS NT 1492: οおみくろんδでるたαあるふぁοおみくろんδでるたαあるふぁ, see εいぷしろんδでるた, II., p. 174.

Strong's Exhaustive Concordance
be aware, behold, consider, perceive

A primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent optanomai and horao; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know -- be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare optanomai.

see GREEK optanomai

see GREEK horao

see GREEK optanomai

Forms and Transliterations
γνώσεσθε δυνάμεθα είδαμεν εいぷしろんιいおたδでるたεいぷしろん είδε είδέ ειδείν είδειν είδεν ειδεναι ειδέναι εいぷしろんἰδέναι ειδες είδες είδετε είδη ειδήναι ειδης ειδής είδης εいぷしろんδでるたῇς ειδήσουσί ειδησουσιν εいぷしろんἰδήσουσίν εいぷしろんιいおたδでるたηいーたτたうεいぷしろん ειδήτε είδητε εいぷしろんδでるたτたうεいぷしろん είδομεν είδομέν εいぷしろんιいおたδでるたοおみくろんνにゅー ειδόν είδον είδόν έίδον ειδοσαν είδοσαν είδοσάν εいぷしろんιいおたδでるたοおみくろんσしぐまιいおた ειδόσι εいぷしろんἰδόσι ειδόσιν εいぷしろんἰδόσιν εいぷしろんιいおたδでるたοおみくろんτたうαあるふぁ ειδότα εいぷしろんἰδότα ειδοτας ειδότας εいぷしろんἰδότας ειδοτες ειδότες εいぷしろんἰδότες εいぷしろんιいおたδでるたοおみくろんτたうιいおた ειδότι εいぷしろんἰδότι ειδότων εいぷしろんιいおたδでるたυうぷしろんιいおたαあるふぁ ειδυία εいぷしろんδでるたυうぷしろんαあるふぁ εいぷしろんιいおたδでるたωおめが ειδώ εいぷしろんδでるたῶ ειδωμεν ειδώμεν είδωμεν εいぷしろんδでるたμみゅーεいぷしろんνにゅー ειδως ειδώς εいぷしろんἰδώς Εいぷしろんδでるたὼς ηいーたδでるたεいぷしろんιいおた ήδει ᾔδでるたεいぷしろんιいおた ήδειμεν ηいーたδでるたεいぷしろんιいおたνにゅー ήδειν ᾔδειν ηδεις ήδεις ᾔδεις ηδεισαν ήδεισαν ᾔδεισαν ηいーたδでるたεいぷしろんιいおたτたうεいぷしろん ήδειτε ᾔδειτε ιいおたδでるたεいぷしろん ίδε ιδείν ίδεν ίδετε ίδετέ ιδέτω ιδέτωσαν ίδη ίδης ίδητε ίδοι ίδοιμι ίδοις ίδοισαν ίδον ιδόντες ίδοντες ιδόντι ιδούσα ιδούσά ίδω ίδωμεν ιδών ίδων ἰδでるたνにゅー ίδωσι ίδωσί ίδωσιν ιいおたσしぐまαあるふぁσしぐまιいおた ἴσασι ιいおたσしぐまτたうεいぷしろんσしぐまτたうεいぷしろん οおみくろんιいおたδでるたαあるふぁ οίδα οίδά οおみくろんδでるたαあるふぁ οおみくろんἶδά οιδαμεν οίδαμεν οおみくろんἴδαμεν Οιδας οίδας Οおみくろんἶδας οίδασι οιδασιν οίδασιν οおみくろんἴδασιν οおみくろんιいおたδでるたαあるふぁτたうεいぷしろん οίδατε οおみくろんἰδατε οおみくろんἴδατε οίδε οおみくろんιいおたδでるたεいぷしろんνにゅー οίδεν οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー οίσθα dunametha dynametha dynámetha edei ēdei edein ēdein edeis ēdeis edeisan ēdeisan edeite ēdeite ḗidei ḗidein eidêis eidē̂is ḗideis ḗideisan ḗideite eidenai eidénai eides eidēs eidesousin eidēsousin eidḗsousín eidete eidête eidēte eidē̂te eido eidô eidō eidō̂ eidomen eidômen eidōmen eidō̂men eidos eidōs eidṓs Eidṑs eidosin eidósin eidota eidóta eidotas eidótas eidotes eidótes eidoti eidóti eiduia eidyîa gnosesthe gnōsesthe gnṓsesthe idon idōn idṑn isasi ísasi iste íste oida oîda oîdá oidamen oídamen Oidas Oîdas oidasin oídasin oidate oídate oiden oîden
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 6:8 V-RIA-3S
GRK: ὁμοιωθῆτたうεいぷしろん αあるふぁτたうοおみくろんῖς οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー γがんまρろー
KJV: Father knoweth what things
INT: be like to them knows indeed

Matthew 6:32 V-RIA-3S
GRK: θしーたνにゅーηいーた ἐπιζητοῦσしぐまιいおたνにゅー οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー γがんまρろー
KJV: Father knoweth that
INT: Gentiles seek after knows indeed the

Matthew 7:11 V-RIA-2P
GRK: πονηροὶ ὄντες οおみくろんἴδατε δόματα ἀγαθὰ
KJV: being evil, know how to give good
INT: evil being know [how] gifts good

Matthew 9:6 V-RSA-2P
GRK: νにゅーαあるふぁ δでるたεいぷしろんδでるたτたうεいぷしろんτたうιいおた ἐξουσίαν
KJV: But that ye may know that the Son
INT: that however you might know that authority

Matthew 12:25 V-RPA-NMS
GRK: Εいぷしろんδでるたὼς δでるたτたうὰς
KJV: And Jesus knew their thoughts,
INT: having known moreover the

Matthew 15:12 V-RIA-2S
GRK: λέγουσιν αあるふぁτたうΟおみくろんἶδαςτたうιいおた οおみくろん
KJV: unto him, Knowest thou that
INT: said to him Know you that the

Matthew 20:22 V-RIA-2P
GRK: εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー Οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε τί αあるふぁτたうεいぷしろんσしぐまθしーたεいぷしろん
KJV: answered and said, Ye know not what
INT: said not You know what you ask for

Matthew 20:25 V-RIA-2P
GRK: αあるふぁτたうοおみくろんὺς εいぷしろんπぱいεいぷしろんνにゅー Οおみくろんἴδατετたうιいおた οおみくろん
KJV: [unto him], and said, Ye know that
INT: them said You know that the

Matthew 21:27 V-RIA-1P
GRK: εいぷしろんπぱいαあるふぁνにゅー Οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδαμενφふぁいηいーた αあるふぁτたうοおみくろんῖς
KJV: and said, We cannot tell. And he
INT: they said not We know Said to them

Matthew 22:16 V-RIA-1P
GRK: λέγοντες Διδάσκαλε οおみくろんἴδαμεντたうιいおた ἀληθὴς
KJV: saying, Master, we know that thou art
INT: saying Teacher we know that true

Matthew 22:29 V-RPA-NMP
GRK: Πぱいλらむだαあるふぁνにゅーσしぐまθしーたεいぷしろん μみゅーεいぷしろんἰδότες τたうὰς γがんまρろーαあるふぁφふぁいὰς
KJV: not knowing the scriptures,
INT: You err not knowing the Scriptures

Matthew 24:36 V-RIA-3S
GRK: ὥρας οおみくろんδでるたεいぷしろんὶς οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー οおみくろんδでるたοおみくろん
KJV: and hour knoweth no [man], no, not
INT: hour no one knows not even the

Matthew 24:42 V-RIA-2P
GRK: τたうιいおた οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ
KJV: therefore: for ye know not what
INT: for not you know on what day

Matthew 24:43 V-LIA-3S
GRK: τたうιいおた εいぷしろんδでるたεいぷしろんιいおたοおみくろんἰκοδεσπότης
KJV: the goodman of the house had known in what
INT: that if had known the master of the house

Matthew 25:12 V-RIA-1S
GRK: μみゅーνにゅー οおみくろんκかっぱ οおみくろんδでるたαあるふぁμみゅーᾶς
KJV: I say unto you, I know you not.
INT: to you not I do know you

Matthew 25:13 V-RIA-2P
GRK: τたうιいおた οおみくろんκかっぱ οおみくろんἴδατε τたうνにゅー ἡμέραν
KJV: therefore, for ye know neither the day
INT: for neither you do know the day

Matthew 25:26 V-LIA-2S
GRK: κかっぱαあるふぁὶ ὀκνηρέ ᾔδειςτたうιいおた θερίζω
KJV: servant, thou knewest that
INT: and lazy you knew that I reap

Matthew 26:2 V-RIA-2P
GRK: Οおみくろんἴδατετたうιいおた μみゅーεいぷしろんτたう
KJV: Ye know that after
INT: You know that after

Matthew 26:70 V-RIA-1S
GRK: λέγων Οおみくろんκかっぱ οおみくろんδでるたαあるふぁ τί λέγεις
KJV: [them] all, saying, I know not what
INT: saying Not I know what you say

Matthew 26:72 V-RIA-1S
GRK: τたうιいおた Οおみくろんκかっぱ οおみくろんδでるたαあるふぁ τたうνにゅー ἄνθρωπον
KJV: I do not know the man.
INT: not I know the man

Matthew 26:74 V-RIA-1S
GRK: τたうιいおた Οおみくろんκかっぱ οおみくろんδでるたαあるふぁ τたうνにゅー ἄνθρωπον
KJV: [saying], I know not
INT: not I know the man

Matthew 27:18 V-LIA-3S
GRK: δでるたεいぷしろんιいおた γがんまρろーτたうιいおた
KJV: For he knew that for
INT: he knew indeed that

Matthew 27:65 V-RIA-2P
GRK: ἀσφαλίσασθε ὡς οおみくろんἴδατε
KJV: make [it] as sure as ye can.
INT: make [it as] secure as you know [how]

Matthew 28:5 V-RIA-1S
GRK: φふぁいοおみくろんβべーたεいぷしろんῖσθε ὑμみゅーεいぷしろんῖς οおみくろんδでるたαあるふぁ γがんまρろーτたうιいおた
KJV: ye: for I know that ye seek
INT: Fear you I know indeed that

Mark 1:24 V-RIA-1S
GRK: ἀπολέσαι ἡμみゅーᾶς οおみくろんἶδά σしぐまεいぷしろん τίς
KJV: to destroy us? I know thee who
INT: to destroy us I know you who

Strong's Greek 1492
319 Occurrences


δでるたεいぷしろんιいおた — 14 Occ.
ᾔδειν — 5 Occ.
ᾔδεις — 3 Occ.
ᾔδεισαν — 8 Occ.
ᾔδειτε — 3 Occ.
εいぷしろんδでるたῇς — 1 Occ.
εいぷしろんἰδήσουσίν — 1 Occ.
εいぷしろんδでるたτたうεいぷしろん — 6 Occ.
εいぷしろんἰδέναι — 11 Occ.
εいぷしろんδでるたῶ — 2 Occ.
εいぷしろんδでるたμみゅーεいぷしろんνにゅー — 1 Occ.
Εいぷしろんδでるたὼς — 21 Occ.
εいぷしろんἰδόσιν — 1 Occ.
εいぷしろんἰδότα — 1 Occ.
εいぷしろんἰδότας — 2 Occ.
εいぷしろんἰδότες — 23 Occ.
εいぷしろんἰδότι — 1 Occ.
εいぷしろんδでるたυうぷしろんαあるふぁ — 2 Occ.
ἴσασι — 1 Occ.
σしぐまτたうεいぷしろん — 3 Occ.
οおみくろんδでるたαあるふぁ — 56 Occ.
οおみくろんἴδαμεν — 43 Occ.
Οおみくろんἶδας — 17 Occ.
οおみくろんἴδασιν — 7 Occ.
οおみくろんἴδατε — 64 Occ.
οおみくろんδでるたεいぷしろんνにゅー — 22 Occ.

















1491b
Top of Page
Top of Page