現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他們進
了撒馬
利亞,以利
沙禱告
說:「耶和
華啊,
求你開這些
人的眼目,
使他們能
看見。」耶和
華開他們的
眼目,
他們就
看見了,
不料,
是在撒馬
利亞的城中。
现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他们进
了撒马
利亚,以利
沙祷告说:“耶和华啊,
求你开这些
人的眼目,
使他们能
看见。”耶和华开
他们的
眼目,
他们就
看见了,
不料,
是在撒马
利亚的
城中。
聖經新譯本 (CNV Traditional)他們
進入撒瑪
利亞的時候,以利
沙就說:「耶和
華啊!
求你開這些
人的眼睛,
使他們能
看見。」於是耶和
華開了他們的
眼睛,
他們就
看見了。
看哪!
他們竟
是在撒瑪
利亞城中。
圣经新译本 (CNV Simplified)他们进
入撒玛
利亚的时候,以利
沙就说:「耶和华啊!
求你开这些
人的眼睛,
使他们能
看见。」於是耶和华开
了他们的
眼睛,
他们就
看见了。
看哪!
他们竟
是在撒玛
利亚城
中。
繁體中文和合本 (CUV Traditional)他 們
進 了 撒 瑪
利 亞 , 以
利 沙 禱
告 說 : 耶
和 華 啊 ,
求 你
開 這 些
人 的 眼 目 ,
使 他 們
能 看 見 。 耶
和 華 開 他 們
的 眼 目 ,
他 們 就
看 見 了 ,
不 料 ,
是 在 撒 瑪
利 亞 的 城 中 。
简体中文和合本 (CUV Simplified)他 们 进
了 撒 玛
利 亚 , 以
利 沙 祷 告 说 : 耶
和 华 啊 ,
求 你 开 这 些
人 的 眼 目 ,
使 他 们
能 看 见 。 耶
和 华 开
他 们
的 眼 目 ,
他 们 就
看 见
了 ,
不 料 ,
是 在 撒 玛
利 亚
的 城 中 。
2 Kings 6:20 King James BibleAnd it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these
men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold,
they were in the midst of Samaria.
2 Kings 6:20 English Revised VersionAnd it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.