(Translated by https://www.hiragana.jp/)
 使徒行傳 1:10 當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說:
使徒しとぎょうでん 1:10
平行へいこう經文きょうもん (Parallel Verses)
ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional)
正當せいとう耶穌はなれ們注もちてんてき時候じこうゆるがせしかゆう兩個りゃんこ穿ほじ白衣はくいてきじん站在們旁あたり

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified)
正当せいとう耶稣离去,们注もちてんてき时候,ゆるがせしかゆう两个穿ほじ白衣はくいてきじん站在们旁边,

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional)
とう往上們定睛望てんてき時候じこうゆるがせしかゆう兩個りゃんこ人身じんしん穿ほじ白衣はくい站在つくりあたりせつ

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified)
とう往上们定睛望てんてき时候,ゆるがせしかゆう两个人身じんしん穿ほじ白衣はくい站在つくり边,说:

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional)
とう往上ます們定睛望てんてき時候じこうゆるがせしかゆうりょう個人こじん穿ほじ白衣はくい,站在們旁あたり

圣经しん译本 (CNV Simplified)
とう往上ます们定睛望てんてき时候,ゆるがせしかゆう两个じん穿ほじ白衣はくい,站在们旁边,

しげるたいちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Traditional)
とう じょう ていもち てん てき こうゆるがせ しか ゆう りょう じん 穿ほじ しろ ころも , 站 ざい つくり あたりせつ

简体ちゅう文和ふみかず合本がっぽん (CUV Simplified)
とう じょう ていもち てん てきこうゆるがせ しか ゆう 两 个 じん 穿ほじ しろ ころも , 站 ざい つくり 边 , 说 :

Acts 1:10 King James Bible
And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

Acts 1:10 English Revised Version
And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel;
せいけい寶庫ほうこ (Treasury of Scripture)

while.

れつおうおさむ 2:11,12
們正はししる說話せつわゆるがせゆうしゃはたにんへだたひらけ,以利就乘旋風せんぷうますてんりょう。…

two.

使徒しとぎょうでん 10:3,30
ゆう一天いってんやくざいさるはつざいぞうちゅうあきらあかり見神けんしんてきいち使者ししゃしんいたうらせつ:「哥尼りゅう!」…

ただし以理しょ 7:9
わがかんゆうたから設立せつりつうえあたますわしるわたつねざいしゃてき衣服いふく潔白けっぱく如雪,頭髮とうはつ如純きよしてき羊毛ようもうたから乃火焰,其輪乃烈

うまふとし福音ふくいん 17:2
就在們面ぜんへんりょう形象けいしょう,臉面あきらあきら如日あたま衣裳いしょう潔白けっぱく如光。

うまふとし福音ふくいん 28:3
てき相貌そうぼう如同閃電,衣服いふく潔白けっぱく如雪。

うま福音ふくいん 16:5
她們しんりょう墳墓ふんぼ一個少年人坐在右邊,穿ほじしるしろほう,就甚おどろきこわ

みち福音ふくいん 24:4
せいざい猜疑さいぎあいだゆるがせしかゆうりょう個人こじん站在つくりあたり衣服いふくひかり

やく翰福おん 20:12
就見兩個りゃんこ天使てんし穿ほじしる白衣はくいざいやす耶穌身體しんたいてき地方ちほうすわしるいちざいあたまいちざい腳。

啟示けいじろく 3:4
しか而在撒狄,你還ゆういくめい曾汙けがれ自己じこ衣服いふくてき們要穿ほじ白衣はくいあずかわが同行どうこういんため們是はいとくてき

啟示けいじろく 7:14
わがたいせつ:「わがおも,你知どう。」こうせつ:「這些じんしたがえ大患たいかんなんちゅう出來できてき,曾用羔羊てき衣裳いしょうあらいはくきよしりょう

鏈接 (Links)
使徒しとぎょうでん 1:10 そうせいけい (Interlinear)使徒しとぎょうでん 1:10 多種たしゅげん (Multilingual)Hechos 1:10 西にしはんきばじん (Spanish)Actes 1:10 ほう國人くにびと (French)Apostelgeschichte 1:10 とく (German)使徒しとぎょうでん 1:10 中國語ちゅうごくごぶん (Chinese)Acts 1:10 英語えいご (English)

ちゅうぶん標準ひょうじゅん譯本やくほん (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

ちゅうぶん标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代げんだいしるべてん和合本わごうほん (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本わごうほん (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

せいけいしん譯本やくほん (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经しん译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景はいけい (Context)
しゅせっじょうます
9せつりょう這話,們正てき時候じこう就被取上とりあげますゆう一朵雲彩把他接去,便びんりょう10とう往上們定睛望てんてき時候じこうゆるがせしかゆう兩個りゃんこ人身じんしん穿ほじ白衣はくい站在つくりあたりせつ 11じん哪,你們ため什麼いんも站著もちてん呢?這離ひらき你們せっますてんてき耶穌,你們怎樣往天じょうかえよう怎樣らい。」
交叉こうさ引用いんよう (Cross Ref)
れつおうおさむ 2:10
以利せつ:「你所もとめてきなんとく。雖然如此,わがせっはなれひらき你的時候じこう,你若わが,就必どくちょしか必得ちょりょう。」

うまふとし福音ふくいん 28:3
てき相貌そうぼう如同閃電,衣服いふく潔白けっぱく如雪。

みち福音ふくいん 24:4
せいざい猜疑さいぎあいだゆるがせしかゆうりょう個人こじん站在つくりあたり衣服いふくひかり

やく翰福おん 20:12
就見兩個りゃんこ天使てんし穿ほじしる白衣はくいざいやす耶穌身體しんたいてき地方ちほうすわしるいちざいあたまいちざい腳。

使徒行傳 1:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)